世界名著名譯文庫 紀德集:如果種子不死

世界名著名譯文庫 紀德集:如果種子不死 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法國] 安德烈·紀德 著,羅國林 譯
圖書標籤:
  • 紀德
  • 法國文學
  • 現代主義
  • 存在主義
  • 小說
  • 散文
  • 譯文
  • 經典
  • 文學
  • 思想
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海三聯書店
ISBN:9787542653857
版次:1
商品編碼:11844377
包裝:精裝
叢書名: 世界名著名譯文庫 紀德集
開本:16開
齣版時間:2016-01-01
用紙:書寫紙
頁數:288
字數:193000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :文學愛好者,大中學生

  ★諾貝爾文學奬獲得者對自己大秘密的剖白

  ★文學大師童年到青年時期性格形成和成長經曆揭秘

  ★還原一個真實的紀德


內容簡介

  《如果種子不死》是紀德的自傳,一部坦率得令人震驚的著作,講述其至二十六歲結婚前夕的生活,記錄瞭他爭取自由、逃離傢庭的緩慢而艱巨的曆程。是作者關於童年和青年的珍貴迴憶。對瞭解紀德拒絕任何教條的一生,理解其變化多端、充滿矛盾的作品,非常重要。

作者簡介

  安德烈?紀德(1869-1951),法國作傢。早期作品有象徵主義色彩。1909年參與創辦《新法蘭西評論》。1925年去非洲考察,後發錶《剛果之行》《從乍得歸來》,抨擊殖民主義。1932年參加國際反法西斯運動。主要作品有散文詩集《人間食糧》,小說《僞幣製造者》《背德者》《窄門》《田園交響麯》《梵蒂岡的地窖》等。獲1947年諾貝爾文學奬。


羅國林,著名翻譯傢、文學編輯。長期從事法國文學研究與翻譯,被公認為吉奧諾專傢,譯著有二十多種。參與創辦《法語學習》雜誌,齣版有專著《法譯漢理論與技巧》。主要譯著有福樓拜小說《包法利夫人》,左拉小說《娜娜》《瑪德蘭?費拉》,喬治?桑小說《奧拉斯》,得呂翁小說《傢族的衰落》,以及《紀德文選》《夏多布裏昂傳》等。


精彩書評

  紀德的自傳是一部藝術品,或者說是一位年輕藝術傢的真實畫像。他的眼界遠比喬伊斯開闊,寫作時有一種令人震驚的激情。

  ——[英國]西利爾?康諾利


  這張嘴是不會說謊的。

  ——[英國]奧斯卡?王爾德


目錄

譯本序:同幾個紀德對話

上 捲

下 捲


精彩書摘

  上 捲


  一


  我生於一八六九年十一月二十二日。那時我父母住在美第奇街,一套位於四層或五層樓的公寓,幾年後搬走瞭,故此我沒留下什麼記憶。不過,我還記得那個陽颱,或者不如說站在陽颱上所看見的東西:筆直望過去的廣場和廣場上水池中的噴泉。抑或更確切地說,我還記得我們站在陽颱上,把父親剪的紙龍扔齣去,紙龍被風颳著,飄過廣場上噴水池上空,一直飛進盧森堡公園,被高高的栗樹枝掛住。

  我還記得一張相當大的桌子,大概就是餐廳的餐桌吧,所鋪的桌布垂得很低。我常常和門房的兒子鑽到底下去;門房的兒子是個年齡與我相仿的孩子,有時來找我。

  “你們在底下搞什麼鬼?”保姆喊道。

  “沒搞什麼。我們玩兒。”

  我們把玩具搖得蠻響。那些玩具是為瞭裝樣子帶到桌子底下的。實際上我們另有玩法:一個貼近另一個,而不是一個與另一個。我們的所作所為,後來我纔知道叫作“不良習慣”。

  這種不良習慣,我們兩個是誰教給誰的?是誰頭一個養成的?我說不清。不過應該承認,這種不良習慣小孩子有時是能夠再創造的。我嘛,既無法說是什麼人教我的,也無法說自己是怎樣發現那快樂的,而是我的記憶力迴溯多遠,那快樂就已存在瞭多久。

  我深知,講述這件事以及後來發生的事,對我自己會有所傷害,我預感到有人會利用這些來誹謗我。但是,我的敘述唯有真實纔站得住腳。權當我寫這些是一種懺悔吧。

  人當童年,心靈應該完全透明,充滿情愛,純潔無瑕。可是,記憶中我童年時代的心靈卻陰暗、醜惡、憂鬱。

  傢人常常領我去盧森堡公園,但我不肯與其他孩子一塊玩,總是鬱鬱寡歡地待在一邊,站在保姆身邊觀看其他孩子做遊戲。他們用小桶將沙子堆成一排排漂亮的小沙堆……當保姆扭頭看彆的東西時,我冷不防衝上去,將所有沙堆踩倒。

  我要講的另一件事更加古怪。大概正因為其古怪,我不那麼為之感到羞愧。母親後來常常對我提起這件事,所以我記得很清楚。

  事兒發生在於澤斯。我們每年去那裏一趟,看望我父親的母親和其他幾個親戚,包括佛羅傢幾個堂兄弟。他們在市中心有一座帶花園的老房子,事兒就發生在佛羅傢這座房子裏。我的堂姐長得很美,也知道自己很美。她一頭秀發黑黝黝的,從中間分開,緊貼兩鬢,側影儼然一座玉石浮雕(我後來見過她的照片),皮膚光彩照人。那皮膚的光澤我記憶猶新,因為我被介紹給她那天,她穿著連衣裙,領口開得特彆低。

  “快去親親你堂姐。”一進客廳,母親就對我說(我當時隻有四歲,也許五歲)。我走過去。佛羅堂姐彎下腰,把我拉到她身前,這樣她的肩膀就袒露瞭。看到如此嬌艷的肌膚,我頓時頭暈目眩,不去親堂姐伸給我的麵頰,卻被她美麗動人的肩膀迷住,照準上麵狠狠啃瞭一口。堂姐疼得大叫一聲,我則嚇得大叫一聲,隨即厭惡地吐口唾沫。我很快被帶開瞭,在場的人大概都驚得傻瞭眼,忘瞭懲罰我。

  我找到那時的一張照片,我穿件滑稽可笑的方格罩衫,蜷縮在母親的裙子裏,一副病態、頑皮的樣子,目光斜視。

  我六歲上我們傢搬離瞭美第奇街。我傢的新公寓套房在土爾隆街二號三層,剛好處在聖絮彼斯街拐角。父親書房的窗子就臨這條街,我的臥室窗外是個大院子。我記得特彆清楚的是套間的門廳,因為凡是不上學的時候,我通常在門廳裏玩兒或是待在臥室裏。媽媽見我總圍著她轉,就煩,叫我去跟“我的朋友彼埃爾”玩,即叫我獨自去玩。門廳的彩色地毯上有大幅的幾何圖案,在這些圖案上與大名鼎鼎的“朋友彼埃爾”玩彈子,再開心不過瞭。

  一個小網兜裝著我所擁有的最漂亮的彈子,一顆顆全都是彆人送我的,從來不與普通的彈子混在一起。每次拿齣來玩,看到它們那樣漂亮,總是有一番新鮮的開心感。尤其有一顆小小的瑪瑙彈子,上麵呈現一條赤道,還有幾條白色迴歸綫哩。另一顆光玉髓彈子,呈淺玳瑁色,是我用來壓陣之物。此外有一個大布兜,裝瞭許多灰色彈子,常常贏迴來,又常常輸掉,後來真正有瞭玩彈子的夥伴時,便拿作賭注。

  另一件令我著迷的玩具,是一個叫作萬花筒的新奇玩意兒。它像一種小型望遠鏡,在與眼睛所貼的這一端相反的那一端,呈現齣變化無窮的圓形花飾。那是由一些活動的彩色玻璃片構成的,嵌在兩塊半透明的玻璃之間。這小望遠鏡的內壁貼著鏡子,整個玩具稍微動一下,兩塊半透明的玻璃之間的彩繪玻璃片就會勻稱地變幻齣魔幻般的畫麵。不斷變幻的圓形花飾使我欣喜莫名。現在我仿佛還真切地看見那些彩繪玻璃片的顔色和形狀,最大的那塊是淺色的尖晶石,呈三角形,在自身重量的帶動下,在所有彩繪玻璃片上首先轉動,擠得其他玻璃片也轉動起來。彩繪玻璃片之中有一片是顔色很深的石榴石,幾乎呈圓形,一片鐮刀形的翡翠,一片我已不記得顔色的黃玉,一片藍寶石和三小片褐色碎晶體。它們絕不會一齊呈現在畫麵上,一些完全隱藏,一些半隱藏在滑槽的鏡子背後,隻有那塊尖晶石,因為太大,總是不會徹底隱去。

  我的錶姐妹們和我一樣喜歡這玩意兒,但都缺乏耐心,每迴總不停地搖那圓筒,想一下子看到全部變化。我不那樣做,而是眼睛總貼在鏡頭上,慢慢地、慢慢地轉動萬花筒,欣賞圖案慢慢地變化。有時一塊玻璃片難以覺察地挪動一下,會造成連續不斷的轉動。我既好奇又著迷,很快就想迫使這萬花筒嚮我公開它的秘密。我把它的底撬開,將一塊塊玻璃片卸下來,又從紙闆套子裏取齣三塊鏡子。然後重新安裝上,但多放進去三四顆彩繪玻璃珠子。整個組閤其實沒有任何高明之處,種種變化再也不會引起驚奇,每個環節都已瞭如指掌,樂趣的緣由已弄得一清二楚。


前言/序言



《世界名著名譯文庫》係列簡介 《世界名著名譯文庫》旨在匯聚人類文明長河中璀璨的文學瑰寶,以最忠實、最流暢、最富藝術感染力的譯本,呈現在廣大讀者麵前。本係列力求跨越國界與時空的界限,精心遴選那些對世界文學史産生深遠影響,同時又具備永恒藝術魅力的經典作品。每一部作品都代錶著一個時代的精神風貌,一種思想的深度,或一種情感的極緻。通過嚴謹的考證和精湛的翻譯,我們希望將這些不朽的文字,以最純粹的麵貌,觸及每一位讀者的心靈,引發深刻的共鳴與思考。 本係列收錄的作品,其來源廣泛,涵蓋瞭古希臘的史詩,中世紀的傳奇,文藝復興的戲劇,啓濛時代的哲思,浪漫主義的詩歌,現實主義的巨著,現代主義的探索,乃至當代文學的創新實踐。無論是荷馬史詩的宏偉敘事,莎士比亞戲劇的深刻洞察,塞萬提斯小說的嬉笑怒罵,陀思妥耶夫斯基的心理深度,還是托爾斯泰的史詩畫捲,福樓拜的精準描摹,卡夫卡的荒誕寓言,馬爾剋斯的魔幻現實,都將在本係列中找到它們應有的位置。我們深信,閱讀這些名著,不僅是對文學本身的欣賞,更是對人類思想、情感、曆史與文化的一次深度探尋。 《世界名著名譯文庫》的選譯標準極為嚴格。我們不僅關注作品的文學價值和曆史地位,更將譯者的水準視為重中之重。每一捲的譯者,都是在各自語言領域具有深厚造詣的學者與翻譯傢。他們不僅精通原文,更對作品的文化背景、曆史語境有著深刻的理解,並能以精妙的中文錶達,將原著的韻味、語感、思想、情感,甚至細微的語氣變化,毫無保留地呈現給中文讀者。我們力求在忠實原文的基礎上,最大限度地展現漢語的魅力,使譯文如“信達雅”三字所概括的最高境界,既準確傳遞信息,又通順流暢,同時兼具文學的美感。 本係列圖書的設計亦力求體現其經典與權威。精美的裝幀,考究的字體,清晰的排版,都為讀者提供最佳的閱讀體驗。我們希望通過整體的呈現,讓每一位讀者在翻開書籍的那一刻,就能感受到其內在的價值與分量,進入一個沉浸式的閱讀空間。 《世界名著名譯文庫》中所包含的部分圖書簡介(舉例說明,並非全集): 一、古希臘捲 《奧德賽》:這部古希臘的偉大史詩,以其精巧的結構和跌宕起伏的情節,講述瞭特洛伊戰爭後,伊薩卡國王奧德修斯在返鄉途中曆經十年磨難的傳奇經曆。他遭遇瞭獨眼巨人、女巫喀耳刻、海妖塞壬,穿越瞭冥界,最終憑藉智慧與堅韌,剋服瞭重重險阻,重返故土,懲治瞭篡塗奪位的野心者,與忠誠的妻子佩涅洛佩重聚。史詩不僅是一部驚心動魄的冒險故事,更是對人類勇氣、智慧、忠誠、傢庭以及命運的深刻探討。它塑造瞭奧德修斯這一不朽的英雄形象,成為西方文學中“旅行者”的原型。 《伊利亞特》:作為《奧德賽》的姊妹篇,《伊利亞特》聚焦於特洛伊戰爭的最後幾個星期。它描繪瞭這場血與火的戰爭如何將特洛伊王子帕裏斯與斯巴達王後海倫的私奔推嚮瞭毀滅的深淵。史詩以希臘英雄阿喀琉斯被激怒而退齣戰場為綫索,展現瞭戰爭的殘酷、英雄的榮耀與悲劇、神祇的乾預與人性的復雜。從阿喀琉斯的憤怒到赫剋托耳的悲壯,從士兵的英勇殺戮到凡人的深切哀傷,荷馬以其史詩般的筆觸,刻畫瞭戰爭的真實麵貌,以及在命運的洪流中,個體渺小而又壯麗的存在。 二、歐洲中世紀與文藝復興捲 《神麯》:但丁·阿利吉耶裏的不朽巨著,是中世紀晚期意大利文學的巔峰之作。這部史詩般的詩歌以第一人稱視角,描繪瞭詩人本人在詩人維吉爾和戀人貝緹麗彩的引導下,遊曆地獄、煉獄和天堂的旅程。通過對不同靈魂在不同境地的描繪,但丁藉此錶達瞭他對當時意大利社會、政治、宗教的深刻批判,以及對基督教教義的理解和對理想人生境界的追求。《神麯》以其磅礴的想象、嚴謹的結構、深刻的寓意和優美的語言,成為西方文學史上最偉大的作品之一。 《哈姆雷特》:威廉·莎士比亞最著名的悲劇之一。故事圍繞丹麥王子哈姆雷特展開。他的父親國王突然去世,叔父剋勞狄斯娶瞭他的母親,並繼承瞭王位。哈姆雷特在父親的鬼魂的啓示下,得知國王是被剋勞狄斯毒害的真相,於是開始瞭一係列充滿猶豫、懷疑、瘋狂與復仇的行動。這部劇深刻地探討瞭生死、道德、欺騙、背叛、復仇以及人生的意義等普遍性主題。哈姆雷特的猶豫不決,他的獨白,以及整個故事的悲劇結局,都成為瞭文學史上的經典,引發瞭無數的解讀和思考。 三、18、19世紀歐洲文學捲 《少年維特之煩惱》:約翰·沃爾夫岡·馮·歌德的早期傑作,是德國“狂飆突進”文學運動的代錶作。作品以書信體形式,講述瞭充滿激情、理想和藝術纔華的青年維特,來到鄉村體驗生活,並深深愛上瞭已訂婚的少女綠蒂。然而,由於無法實現的愛情和對現實社會的失望,維特最終選擇瞭自我毀滅。這部小說以其細膩的情感描寫、對青年人內心世界的高度關注,以及對當時社會價值觀念的衝擊,引起瞭巨大的轟動,深刻影響瞭歐洲浪漫主義文學的發展。 《戰爭與和平》:列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰的史詩巨著,以1812年拿破侖入侵俄國為背景,描繪瞭俄國社會各個階層在戰爭與和平時期的生活圖景。小說以鮑爾康斯基傢族和羅斯托夫傢族為中心,穿插瞭安德烈公爵、娜塔莎、皮埃爾等眾多人物的命運。托爾斯泰以其宏大的視角、精湛的心理描寫和哲學思辨,展現瞭曆史的進程,探討瞭戰爭的殘酷與無意義,和平的珍貴,以及個人在時代洪流中的選擇與成長。這部作品被譽為“史詩般的畫捲”,是現實主義文學的最高成就之一。 《包法利夫人》:古斯塔夫·福樓拜的現實主義名著。故事講述瞭鄉村醫生之女愛瑪·包法利,渴望擺脫平庸生活,追求浪漫愛情與奢華生活的幻想,最終卻在與兩個男人(一位鄉村律師和一位地主的兒子)的婚外情中,以及對物質的無止境追求中,走嚮瞭毀滅。福樓拜以其冷靜、客觀的筆調,對主人公的心理活動進行瞭細緻入微的刻畫,揭示瞭小市民階層的空虛、淺薄和道德淪喪,以及時代背景下女性被壓抑的命運。《包法利夫人》因其對現實主義文學的卓越貢獻,以及對人物心理的深刻洞察而聞名於世。 四、20世紀及當代文學捲 《變形記》:弗蘭茨·卡夫卡的經典中篇小說。故事以一個普通職員格裏高爾·薩姆沙突然變成一隻巨大甲蟲為開端,描繪瞭他變形後,在傢庭中的地位急劇下降,最終被視為負擔而遭到拋棄直至死亡的悲慘經曆。卡夫卡以其獨特的荒誕、疏離的筆觸,深刻地揭示瞭現代社會中人與人之間關係的冷漠,個體在異化環境中的無助感,以及存在的荒謬與孤獨。《變形記》已成為20世紀文學中最具代錶性的作品之一,對後世的文學、哲學産生瞭深遠影響。 《百年孤獨》:加西亞·馬爾剋斯的魔幻現實主義傑作,講述瞭布恩迪亞傢族七代人在虛構的馬孔多小鎮上的傳奇故事。從傢族的創建到繁榮,再到衰敗和最終的消失,馬爾剋斯將曆史、神話、現實與幻想融為一體,創造瞭一個充滿奇跡、色彩斑斕卻又充滿悲劇色彩的世界。小說以其豐富的想象力、深刻的寓意,以及對拉美曆史與文化的獨特呈現,贏得瞭世界性的聲譽,被譽為“20世紀最重要的文學作品”之一。 《世界名著名譯文庫》係列,不僅是一套圖書,更是一扇通往世界文明精神殿堂的窗戶。我們邀請您,與我們一同踏上這場跨越時空的文學之旅,感受那些偉大靈魂留下的智慧與光芒。

用戶評價

評分

我最近翻閱的那本關於歐洲中世紀晚期社會結構變遷的小冊子,簡直是枯燥學術的典範,但令人意外的是,作者竟然能將教士階層與新興商人階層之間的權力拉鋸戰寫得引人入勝。他並沒有堆砌艱深的專業術語,而是通過講述一些具體的、充滿煙火氣的案例——比如一起土地糾紛,或者一次秘密的朝聖路綫的改變——來揭示宏大的曆史變動。這本書最成功的地方在於,它成功地打破瞭“曆史是帝王將相的功業史”的刻闆印象,把視角拉迴到那些普通人如何在曆史的巨輪下掙紮求生、尋求新的生存法則。讀完後,我感覺對那個時代的人們有瞭一種非常具體的、立體的理解,不再是教科書上抽象的符號,而是有血有肉、充滿算計與信仰的活生生的人。

評分

最近讀完的另一本作品,探討的是關於記憶的本質和個體身份的建構,作者的筆觸極其細膩,幾乎是解剖式的,將一個人物在時間洪流中如何一步步失去或重塑自我進行瞭近乎殘酷的描摹。書中對於環境如何影響心智的描寫,尤其深刻,那種北方小鎮特有的那種壓抑而又固執的氛圍,被作者拿捏得絲絲入扣,甚至能讓人聞到空氣中潮濕的黴味。故事情節雖然緩慢,但處處暗藏玄機,每一次對話的停頓,每一次眼神的交匯,都蘊含著巨大的張力。這本書的魅力在於它的“不動聲色”,它不靠戲劇性的衝突取悅讀者,而是通過對人性幽微之處的精準捕捉,讓人在閤上書本之後,依然久久不能平靜,反思自己那些被忽略的“存在性”焦慮。

評分

這本書的裝幀設計真是令人眼前一亮,那種復古的紙張質感,摸上去就讓人有一種沉靜下來的感覺,仿佛觸碰到瞭時光的紋理。扉頁上的那枚小小的印章圖案,細節之處見真章,看得齣齣版方在整體美學上的用心。我尤其喜歡那種沒有過度使用現代印刷技術的樸拙感,字體排版也很考究,留白恰到好處,讀起來眼睛不會感到疲憊,反而更專注於文字本身。整體來看,它更像是一件值得珍藏的藝術品,而不僅僅是一本用來快速翻閱的書籍。將它放在書架上,那種沉甸甸的質感和散發齣的文化氣息,都讓人心生敬意。這種對實體書的尊重,在這個電子閱讀盛行的時代,顯得尤為珍貴,讓人願意花更多的時間去細細品味每一次翻頁的儀式感。

評分

手頭上的那本當代詩集,風格非常前衛,充滿瞭破碎的意象和跳躍式的邏輯,讀起來簡直像是在進行一場迷幻的夢遊。詩人似乎摒棄瞭傳統詩歌追求的和諧與韻律,轉而追求一種強烈的視覺衝擊力和語言的陌生化處理。有些篇章讀起來令人費解,需要反復揣摩,甚至需要查閱大量的背景資料纔能勉強捕捉到作者試圖傳達的碎片信息。但正是這種難度,激發瞭讀者的參與感,仿佛自己也成瞭解碼者。詩集裏多次齣現的關於“數字”與“噪音”的意象,構建瞭一個高度異化的現代都市圖景,讓人在喧囂中感受到一種深切的疏離感,這種感覺是如此真實,以至於有時我需要暫時放下書本,望嚮窗外,讓現實的景象稍微拉迴我的思緒。

評分

另一本引人入勝的是一部探討生物倫理和未來科技影響的科幻小說。它沒有采用那種宏大敘事來描繪末日景象,而是聚焦於一個核心的倫理睏境:當生命可以被精確設計和編輯時,“自然”的邊界在哪裏?作者巧妙地設置瞭一個看似完美的社會模型,在這個社會中,所有人都被“優化”到瞭極緻,但隱藏在光鮮亮麗之下的,卻是自由意誌被係統性剝奪的代價。小說的高潮部分,主人公對“不完美”的執著,讓人深思。這種對“瑕疵之美”的頌揚,與當下社會追求效率和完美的風潮形成瞭鮮明的對比。它不是簡單地批判科技,而是提齣瞭一個更尖銳的問題:我們願意為瞭絕對的舒適與安全,放棄多少作為“人”的本質?這本書的推理和情節推進都非常緊湊,讀起來令人手心冒汗,是一部兼具思想深度和娛樂性的佳作。

評分

《如果種子不死》是紀德的自傳,一部坦率得令人震驚的著作,講述其至二十六歲結婚前夕的生活,記錄瞭他爭取自由、逃離傢庭的緩慢而艱巨的曆程。是作者關於童年和青年的珍貴迴憶。對瞭解紀德拒絕任何教條的一生,理解其變化多端、充滿矛盾的作品,非常重要。

評分

上海三聯這一套不錯,裝幀好,印刷精,譯文有保證,有條件可以都入。就是開本稍窄瞭一點,要是像人民那套翻譯傢譯叢的寬度就舒服瞭。

評分

這套世界名著還可以,比譯文那套文集便宜,譯者都是羅國林,

評分

設計精美,收藏鑒賞!

評分

世界名著名譯文庫 紀德集:如果種子不死

評分

不錯

評分

非常好的一本書,非常好的一本書,

評分

不錯 不錯 不錯 不錯 不錯

評分

精美好書,宜讀宜藏,值得擁有。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有