汉藏对照词典 汉语藏语双语对照 民族出版社纂

汉藏对照词典 汉语藏语双语对照 民族出版社纂 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 汉藏词典
  • 藏汉词典
  • 双语词典
  • 汉语藏语
  • 民族出版社
  • 语言学
  • 翻译
  • 词汇
  • 藏族语言
  • 汉藏文化
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 逸韵高致图书专营店
出版社: 民族出版社
ISBN:9787105051366
商品编码:14737826744
开本:32
出版时间:2003-08-01

具体描述

 

 

目录

凡例
音序检字表
词典正文
笔画检字表
附录:
我国历史年代简表
我国民族简表
节气表
干支表
世界各国(地区)、面积、人口、首都(首府)以及同我国建交日期简表
汉藏译音对照表
化学元素表

  内容提要

本词典收词八万余条,以现代汉语为主,词条除一般词语外,还收有一些常用的文言词语、成语、谚语、名言警句、方言词以及各学科的常用词汇。上述词语,相当一部分出自藏文的翻译出版物,译文具有一定的实践基础和群众基础。

 

32.50RMB 售出6
19.00RMB 售出2
99.00RMB 售出0
117.00RMB 售出1
61.00RMB 售出0
28.00RMB 售出1
28.00RMB 售出6
25.50RMB 售出1

基本信息

书名:汉藏对照词典

:98.00元

作者:民族出版社等编纂

出版社:民族出版社

出版日期:2012-12-10次印刷

ISBN:9787105051366

字数:1420000

页码:1771

版次:2002年7月第2版

装帧:精装

开本:

商品重量:

编辑推荐



内容提要


本词典收词八万余条,以现代汉语为主,词条除一般词语外,还收有一些常用的文言词语、成语、谚语、名言警句、方言词以及各学科的常用词汇。上述词语,相当一部分出自藏文的翻译出版物,译文具有一定的实践基础和群众基础。

目录


凡例
音序检字表
词典正文
笔画检字表
附录:
我国历史年代简表
我国民族简表
节气表
干支表
世界各国(地区)、面积、人口、首都(首府)以及同我国建交日期简表
汉藏译音对照表
化学元素表
后记

作者介绍


文摘


序言




汉藏双语的桥梁,文化的交融与传承——《汉藏对照词典 汉语藏语双语对照》 在浩瀚的语言星空中,汉藏语系以其悠久的历史、独特的韵律和丰富的文化内涵,吸引着无数求知者。而连接这两个伟大文明的桥梁,正是那些承载着词汇、语法与文化精髓的语言工具书。《汉藏对照词典 汉语藏语双语对照》,正是这样一部由民族出版社精心编纂的、具有里程碑意义的巨著。它不仅仅是一本供学者、翻译者、语言学习者使用的工具书,更是汉藏民族之间文化交流、理解与传承的生动见证。 一、 辞书编纂的宏大蓝图:理念、目标与原则 《汉藏对照词典》的诞生,并非一蹴而就,而是汇聚了一代代语言学家的心血与智慧。其编纂的宏大蓝图,建立在对汉藏语言的深刻理解和对文化交流需求的精准把握之上。 核心理念: 词典编纂的灵魂在于“对照”。汉藏两种语言,虽然分属不同语系,但在历史的漫长进程中,又存在着千丝万缕的联系。词典的编纂,旨在通过严谨的词条设置与释义,清晰地展现两种语言在词汇层面的对应关系,揭示其异同之处,从而促进跨文化理解。同时,词典也肩负着传承和弘扬汉藏优秀文化的使命,它所收录的词汇,不仅是语言符号,更是承载着特定历史、社会、哲学思想的文化载体。 核心目标: 服务语言学习与研究: 为汉语和藏语的学习者提供系统、准确、易懂的对照学习工具,帮助他们掌握两种语言的词汇精髓,提升语言运用能力。 促进学术交流与合作: 为汉藏语言学家、文化研究者、翻译工作者等提供可靠的学术资源,促进在语言学、历史学、人类学、民俗学等领域的深入研究与交流。 搭建文化沟通桥梁: 消除语言隔阂,增进汉藏民族之间的相互理解和情感认同,推动中华民族共同体意识的构建。 抢救与传承语言遗产: 记录和保存濒危或正在演变的汉藏词汇,为后世留下宝贵的语言文化遗产。 编纂原则: 科学性与准确性: 词条的选取、释义的精准、例证的恰当,都必须遵循语言学规律,力求科学严谨。 系统性与全面性: 覆盖基础词汇、常用词汇、专业词汇等,力求词条的系统性和全面性,能够满足不同用户的需求。 实用性与可读性: 词条的排序、释义的语言风格、版式的设计,都应考虑到用户的实际使用体验,力求直观、易懂、方便查阅。 民族性与时代性: 既要尊重两种语言的历史传承,也要反映当代的语言发展和社会变迁。 二、 词典的宏大体量:结构、内容与特色 《汉藏对照词典 汉语藏语双语对照》以其宏大的体量和精良的品质,在辞书界树立了标杆。其精心设计的结构、丰富多样的内容,以及独具匠心的特色,使其成为一本不可或缺的汉藏语言工具书。 1. 精心设计的结构: 词典的结构是其内容呈现的骨架,直接影响着查阅的便捷性和信息的组织性。《汉藏对照词典》采用了科学合理的结构体系,以确保用户能够高效地获取所需信息。 双向对照,同源互鉴: 词典的核心在于“对照”。它以汉语词条为基础,收录相应的藏语词汇,同时,也以藏语词条为基础,对应其汉语词汇。这种双向对照的设计,不仅方便了汉语母语者学习藏语,也帮助藏语母语者理解汉语,是促进双语学习的强大动力。 词条排序,科学严谨: 词条的排序遵循音序、笔画或部首等科学原则,确保用户能够迅速定位目标词汇。例如,汉语部分可能按照汉语拼音排序,藏语部分则可能按照藏文的字母顺序进行排列,或根据笔画数进行归类。 条目释义,层层递进: 每一个词条都经过精心设计,释义层层递进,由浅入深。 基本义项: 首先给出该词汇最基本、最核心的意义。 引申义项: 继而列出引申的、比喻的、转义等多种义项。 用法说明: 针对某些词汇,还会给出详细的用法说明,例如搭配、固定搭配、语体风格等。 例证详实: 每一个义项都配有恰当的例句,例句的选取力求典型、生动,能够充分体现词汇在实际语境中的运用。例句不仅有助于理解词义,更能帮助学习者掌握语法和语用。 附加信息,锦上添花: 除了基本的词条释义和例证,词典还可能包含丰富的附加信息,进一步提升其价值: 词源探析: 对于一些具有特殊历史渊源或文化内涵的词汇,可能会简要介绍其词源,揭示其演变过程,增进对词汇背后文化的理解。 同义、反义词条: 标注相关的同义词、近义词和反义词,有助于学习者构建更丰富的词汇网络。 文化注释: 对于一些包含特定文化元素的词汇,会提供相应的文化背景注释,例如涉及宗教、习俗、历史事件等,帮助读者深入理解词汇的文化意蕴。 语音标注: 汉语部分可能标注汉语拼音,藏语部分则可能标注藏语音标,帮助学习者掌握准确的发音。 2. 丰富多样的内容: 《汉藏对照词典》所收录的内容,涵盖了语言的方方面面,力求做到“应有尽有”,满足不同层次用户的需求。 基础词汇: 从最基本的名词、动词、形容词、副词,到代词、介词、连词等,构成了语言的基石。词典中对这些基础词汇的释义和例证,能够帮助初学者建立扎实的语言基础。 常用词汇: 涵盖日常生活中高频使用的词汇,例如关于人际交往、日常生活、衣食住行、学习工作等方面的词汇。这些词汇的掌握,是实现基本沟通的关键。 专业词汇: 针对汉藏民族在历史、文化、宗教、哲学、文学、艺术、地理、动植物等领域的特色,词典会收录相应的专业词汇。例如,涉及佛教的术语、传统医学的用语、地理名称、民族习俗的专有名词等。 成语、俗语、谚语: 汉语和藏语都有丰富多彩的成语、俗语和谚语。《汉藏对照词典》会精选具有代表性的,并提供其汉语和藏语的对应表达,这对于理解和运用这两种语言的精妙之处至关重要。 抽象概念词汇: 涵盖一些抽象的、哲学性的、伦理性的词汇,例如“仁爱”、“智慧”、“命运”、“因果”等,这些词汇往往承载着深刻的文化内涵。 方言词汇: 在条件允许的情况下,词典可能会收录一些具有代表性的方言词汇,并标注其来源,展现汉藏语言内部的多样性。 3. 独具匠心的特色: 《汉藏对照词典》之所以能够脱颖而出,成为一本经典的汉藏语言工具书,离不开其独具匠心的特色。 权威性与专业性: 由民族出版社组织顶尖语言学家、藏学家、民俗学家等专家团队倾力编纂,其内容的权威性和专业性毋庸置疑。 深度与广度兼备: 词典在收录词汇的广度上力求全面,在词汇释义的深度上也精益求精,不仅仅是简单地提供对译,更深入地解析词汇的内涵、文化背景和实际运用。 跨文化视角: 编纂过程中,注重体现汉藏文化的交融与差异,不仅仅是语言的对照,更是文化的解读。例如,在解释一些涉及宗教或习俗的词汇时,会从跨文化视角进行阐释。 例证的精挑细选: 例句的选择是词典活力的关键。《汉藏对照词典》的例句,往往经过精心提炼,既能准确反映词汇的用法,又能体现汉语和藏语的语言特色,甚至能折射出一定的社会文化风貌。 版式设计的人性化: 现代化的版式设计,清晰的字体,合理的排版,都极大地提升了词典的可读性和使用便捷性。 三、 编纂者的匠心独运:历史的沉淀与时代的印记 《汉藏对照词典》的编纂,是历史的沉淀与时代的印记交织的结晶。每一本词典的背后,都凝聚着编纂者对语言的敬畏、对文化的尊重,以及对社会责任的担当。 历史的沉淀: 汉藏语言的联系源远流长,自古以来,两个民族在交往过程中,就已经在词汇上互相影响。编纂者在前人研究的基础上,汲取了大量的学术成果,对汉藏语言的接触史、词汇演变史有了深入的理解,并将这种历史的沉淀体现在词典的编纂中。 时代的印记: 随着时代的发展,语言也在不断演变,新的词汇不断涌现,旧的词汇的含义也可能发生变化。编纂者紧跟时代步伐,关注语言发展的最新动态,力求将最具有代表性的当代词汇也纳入其中,使词典既具有历史的厚重感,又不失时代的活力。 学术的严谨与传承: 编纂过程中,严谨的学术态度是不可或缺的。每一个词条的选取,每一个义项的释义,都经过反复推敲和论证。同时,编纂者也肩负着学术传承的使命,将自己对语言的理解和研究成果,通过这部词典传达给下一代,为后人的研究打下坚实的基础。 民族文化的传承与发展: 民族出版社作为一家专门致力于民族文化研究与传播的机构,《汉藏对照词典》的编纂,更是其弘扬民族文化、促进民族交流的重要举措。它不仅记录了语言的变迁,更是承载着汉藏民族共同的文化记忆,对于增强民族认同感,促进各民族之间的文化交融与发展,具有不可估量的意义。 四、 词典的价值与意义:超越工具书的意义 《汉藏对照词典 汉语藏语双语对照》的价值,早已超越了一本普通语言工具书的范畴。它是一扇窗口,让我们得以窥见汉藏两个民族之间深厚的文化渊源;它是一座桥梁,连接起两种语言,也连接起两颗心灵;它是一座宝库,蕴藏着丰富的语言资源和文化信息。 1. 促进文化理解与尊重: 语言是文化的载体。通过学习和使用《汉藏对照词典》,学习者不仅能掌握词汇,更能深入了解汉藏民族的思想观念、价值取向、生活方式以及历史传统。这种跨文化的理解,是消除隔阂、增进尊重、构建和谐社会的重要基石。 2. 推动学术研究的深入: 对于语言学、历史学、人类学、民俗学等领域的学者来说,《汉藏对照词典》是一份宝贵的研究资料。它能够为比较语言学研究提供丰富的第一手资料,为历史文献的解读提供语言学上的支持,为民族文化的研究提供坚实的工具。 3. 助力人才培养与交流: 随着中国对外开放的深入,汉藏文化交流日益频繁。精通汉语和藏语的人才需求也日益增长。《汉藏对照词典》为培养这些跨文化人才提供了有力的支持,也为汉藏民族之间的官方、民间交流提供了语言上的便利。 4. 传承与发展民族语言: 在全球化背景下,保护和传承各民族语言是重要的文化任务。这部词典的编纂,是对汉藏语言宝贵财富的系统梳理和记录,为保护和发展民族语言提供了坚实的保障。 5. 丰富中华文化宝库: 汉藏文化是中国文化的重要组成部分。《汉藏对照词典》的编纂,是对中华文化宝库的有力充实,也展现了中华文明的多元一体和博大精深。 结语 《汉藏对照词典 汉语藏语双语对照》是一部集权威性、系统性、实用性和文化性于一体的鸿篇巨制。它不仅仅是一本工具书,更是汉藏民族文化交流与融合的生动写照。在未来的日子里,这部词典必将继续发挥其重要的作用,为促进汉藏民族之间的理解、沟通与共同发展,贡献其独特的价值。它将作为连接过去与现在、沟通此岸与彼岸的无形纽带,在民族文化的传承与创新中,熠熠生辉。

用户评价

评分

初次接触到这部作品时,我最大的感受是它所蕴含的巨大信息密度。翻开任意一页,那种扑面而来的专业感和严谨性就让人肃然起敬。它显然不是那种走马观花的浅尝辄止的入门读物,而是为那些有志于在汉藏语言学领域深耕的学者和学生量身打造的硬核资料。我尤其注意到了它在收词广度上的努力,很多在日常交流中不常出现的、偏向于宗教、历史或特定文化背景的词汇,都能在这里找到准确且详尽的对应。这种深度挖掘的能力,极大地拓宽了我的理解边界。它仿佛是一位经验丰富的向导,带领我们穿梭于两种文化体系的交汇点,指引我们辨识那些微妙的语义差异,这对于任何想要进行精确翻译或深入比较研究的人来说,都是无价之宝。

评分

这部词典给我的感觉,如同翻开了一扇通往悠久历史和广袤地域的大门。它不仅仅是文字的罗列,更像是承载着雪域高原上千年智慧的结晶。从纸面上的排列组合中,我仿佛能感受到那种跨越山脉和时间带来的文化冲击与融合。每一次的查阅,都不只是为了解决一个眼前的翻译难题,而更像是一次对历史脉络的追踪。编纂者的用心,体现在了每一个细节的取舍和权衡之中,让人深切感受到这份工作的分量与不易。它不仅仅是工具,更像是一份厚重的文化遗产的守望,默默地矗立在那里,等待着有心人去挖掘其深藏的价值。

评分

说实话,作为一名语言学习爱好者,我尝试过不少双语词典,但很多要么是侧重口语而缺乏学术深度,要么就是学术性太强而操作性太低。这部作品的出现,完美地平衡了这两者之间的关系。它的编纂逻辑清晰到令人赞叹,查找起来有一种流畅的“手术刀式”的精准感。我发现,它在处理一些意象词或文化特有的表达时,并没有简单地进行直译,而是提供了更富有语境的解释,这体现了编纂团队对两种文化内核的深刻洞察。对我个人而言,这种“理解”远比简单的“对应”要重要得多。它帮助我理解了为什么某些词汇在不同的文化语境下会产生意义的偏移或深化,这才是真正掌握一门语言的精髓所在。

评分

这本书的封面设计真是独具匠心,那种沉稳又不失典雅的气质,让人一眼就能感受到它厚重的分量感。装帧质量也无可挑剔,纸张触感细腻,印刷清晰锐利,即便是那些复杂的藏文符号,也展现出令人赞叹的精确度。每次翻开它,都像是在进行一场对知识的庄重朝圣。我特别欣赏它在版式上的处理,无论是汉文的排布还是藏文的对应,都经过了细致的考量,使得双语对照时,视觉上的负荷降到了最低。这种对细节的极致追求,无疑是为真正需要深入研究的读者准备的工具。它不仅仅是一本工具书,更像是图书馆里一件可以经受时间考验的艺术品,那种油墨的香气和纸张的质感,是冰冷的电子设备永远无法替代的。我期待着它能陪伴我度过无数个寂静的夜晚,共同探索那深邃的语言宝库。

评分

要评价这样一部大型工具书,我更倾向于从其长期使用的价值来衡量。它给人的“耐用感”极强,我敢肯定,在未来很长一段时间内,它都会是我书架上那本被翻阅次数最多的参考书之一。它的系统性结构确保了即使是初次接触的人,也能很快找到进入状态的途径,而对于资深研究者来说,它提供的细微差别和权威性解释,更是提供了无可替代的支撑。这种跨越不同学习阶段都能提供价值的能力,才是衡量一部优秀工具书的黄金标准。它不是那种用过一次就被束之高阁的“一次性产品”,而是一件需要不断打磨、时常回顾的良师益友,其价值会随着我知识的增长而愈发凸显。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有