跟各國人都可以聊得來: 語言大師教你如何掌握三大關鍵快速精通各國語言, 學了就不忘!

跟各國人都可以聊得來: 語言大師教你如何掌握三大關鍵快速精通各國語言, 學了就不忘! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

加百列.懷納 Gabriel Wyner 著,威治 译
图书标签:
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 记忆技巧
  • 语言技巧
  • 沟通技巧
  • 学习方法
  • 多语种
  • 速成
  • 实用指南
  • 语言大师
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商周文化事業股份有限公司
ISBN:9789862728192
商品编码:16074342
包装:平裝
开本:25开
出版时间:2015-06-04
页数:400

具体描述

内容简介

想要環遊世界卻苦於語言不通?
想跟外國人做朋友卻只會結巴?
只要看完本書,你跟各國人都可以輕易聊得來!

加百列?懷納能夠說五種流利的語言,包括德語、義大利語、法語、俄語以及英語(並將在幾個月後學會匈牙利語)。然而,他並不是從孩提時期在學校或是語言補習班等學會並流利這些語言,他只是在過去短短數年時間,透過自修以及通勤時間自我練習而達到,並且只透過了簡單的技巧與線上免費的數位課程就輕鬆搞定各國語言,他究竟是如何辦到的?

加百列指出,他發現兩件非常重要的事情:第一,我們絕大多數人學習語言的方式是沒有效果的;第二,如果你學會正確的語言學習法,你就能輕鬆的征服它,而且任何人都做得到!

它透過探索學習與記憶科學的方式,為你展示出如何讓記憶更加難忘、時間的重要性、探索你自己的語法天才,以及透過圖像方式鎖定記憶,並解釋為什麼在學習語言單字的時候,正確的圖像連結能夠幫助你事半功倍。

這本書不只能幫助你學習英文,它更能一體通用至所有的語言,幫助你在職場、旅行、溝通、課業等各方面看見、聽見不一樣的世界,為自己的眼界打開另一道窗!

作者简介

■作者簡介

加百列?懷納 Gabriel Wyner
一位住在洛杉磯的作家及歌劇演唱家。他花了十四周學會流利的德文,就此愛上語言學習,而後更花了兩個月的時間密集學習義大利文。而後他發明了一套學習系統,能夠快速的學會流暢其他語言,2010年時,他花了五個月學會流利的法語,並在十個月內學會流利的俄文。

目前他正在學習學習匈牙利語,預計在2014年中開始學習日文。

■譯者簡介

威治
淡江大學歷史系畢,曾擔任書店店長、出版社行銷,在澳洲打工旅遊一年,目前任職於出版社從事編輯工作,同時也是自由編採與翻譯。
跨越文化藩篱:高效学习与人际沟通的实用指南 本书聚焦于构建全球化背景下,个体提升语言学习效率、深化跨文化沟通技巧的核心能力。它摒弃了传统语言学习中死记硬背的枯燥模式,转而提供一套系统化、可操作性的思维框架与实践策略,旨在帮助读者真正实现“能用、会用、用得好”的目标。 在这个信息爆炸、人员流动日益频繁的时代,掌握一门或多门外语的能力,不再仅仅是简历上的一个加分项,而是融入全球协作、理解多元文化、拓展个人视野的必备工具。然而,许多学习者在投入大量时间后,仍旧面临“学了就忘”、“开口困难”、“理解障碍”的困境。本书正是为解决这些痛点而生,它提供了一套经过实践检验的“内化”与“激活”语言知识的方法论。 第一部分:打破语言学习的认知壁垒与心理障碍 许多人尚未开始学习,就已经被“语言天赋论”或“年龄限制论”所束缚。本书首先致力于解构这些普遍存在的学习迷思,重建学习者对自身能力的信心。 1. 科学理解语言习得机制: 我们将深入探讨大脑如何处理和储存新的语言信息。这不是晦涩的神经科学报告,而是用生动的案例解释“间隔重复”、“情境关联记忆”的原理。理解原理后,学习不再是机械的重复,而是有策略地在大脑中建立稳固的连接路径。例如,如何利用“遗忘曲线”的规律,设计出最高效的复习时间表,确保知识点能从短期记忆顺利过渡到长期记忆。 2. 克服“开口恐惧症”: 学习语言最大的障碍往往不是语法结构,而是心理上的不安全感。本书提供了一系列渐进式的“低风险暴露”练习法。我们不要求学习者一开始就进行完美的演讲,而是鼓励在非正式、低压力的环境中进行“试错性交流”。这包括了“影子跟读法”的优化应用,以及如何将日常独白转化为实用的口语练习,即使只有自己一个人,也能构建起内部的对话循环。 3. 建立“学习者身份”而非“学生身份”: 成功的语言学习者通常将语言视为生活的一部分,而非一门待通过的课程。本书指导读者如何将目标语言融入现有的兴趣爱好中,无论是烹饪、电子游戏还是历史研究。当学习内容与内在驱动力相结合时,学习效率将呈几何级数增长。 第二部分:高效知识构建的“三维矩阵”学习法 本书的核心理论基于“输入、处理、输出”的动态平衡,并在此基础上构建了“三维矩阵”模型,确保学习的广度和深度兼顾。 1. 深度“输入”:语境化词汇的捕获艺术 词汇是语言的基石,但孤立的词汇列表是效率最低的输入方式。我们侧重于如何捕获“鲜活的”词汇。这要求学习者从单一的词义转向多维度的语境理解: 垂直深度: 掌握一个词汇在不同语境下的所有常见搭配(Collocations)、固定表达(Chunks)和细微的情感色彩。例如,“实现”(Achieve)和“达成”(Attain)的区别,不仅仅是字典定义,更是使用场景的差异。 水平广度: 追踪特定主题(如气候变化、金融科技)下的核心术语体系,确保在特定领域内能进行专业交流。 多模态输入: 强调听觉、视觉、阅读三种输入通道的协调。如何有效利用播客、电影片段、新闻报道等不同媒体,构建对目标语言的“沉浸式感知场”。 2. 结构化“处理”:语法作为理解的工具而非规则的枷锁 传统语法学习常常使学习者陷入“分析瘫痪”。本书倡导将语法视为一种“模式识别”和“意义构建”的工具。 功能性语法: 我们不再关注复杂的术语命名,而是聚焦于特定语法结构(如虚拟语气、被动语态)在实际交流中承担的实际功能——表达不确定性、强调动作的承受者、构建假设情景等。 最小对立面训练: 通过对比最相似但意义不同的句式结构,迅速掌握细微差别,例如区分“If I were…”和“If I was…”,理解其在正式度和情景中的微妙差异。 3. 激活式“输出”:从模仿到创造的路径设计 输出是检验学习成果的唯一标准,也是巩固记忆的关键步骤。本书提出了系统的“输出激活”阶梯。 可控的模仿: 学习模仿专业人士的表达节奏和逻辑结构,而不是逐字逐句地抄袭。重点在于“内化”其表达的骨架。 结构化复述(Retelling): 在理解一段材料后,尝试用自己的语言在限定时间内将其复述出来。这强制大脑进行即时的语言重组,避免了停留在对原文的机械记忆上。 即时反馈循环的建立: 介绍如何利用现有技术工具(如录音对比、AI辅助校正)快速获得非评判性的反馈,并立即将反馈集成到下一次的输出练习中。 第三部分:构建跨文化交流的“同理心桥梁” 掌握了语言的“技术层面的使用”后,本书的视野进一步扩展到更深层次的“交流艺术”——跨文化理解。语言是文化的载体,真正的流利是能理解“言外之意”。 1. 理解高语境与低语境文化差异: 解释不同文化如何依赖于明确的语言表达(低语境,如德语、美国文化)或依赖于共同的背景知识和非语言信号(高语境,如东亚文化)。知道何时需要“说得更白”,何时需要“学会倾听沉默”,是避免误解的关键。 2. 应对“文化冲击”与身份认同的调整: 学习新语言往往伴随着暂时的身份迷失感。本书提供策略来管理这种不适感,帮助学习者理解:在新的语言环境中,接受自己“不完美”的交流者身份,是实现更深层连接的必经之路。 3. 掌握“缓冲语”和“礼貌策略”: 在跨国交流中,直接表达拒绝或反对往往会冒犯对方。本书将介绍针对不同文化区域的“软化”表达方式,如使用疑问句代替陈述句、使用间接请求等,确保交流既有效率又不失尊重。 总结而言,本书不是一本教授特定语言的教科书,而是一本关于“如何学习任何语言,并用它有效地与世界连接”的元方法论指南。它为你提供的不只是词汇和语法,更是一套能够持续驱动你进步、并在任何文化背景下都能自信沟通的思维工具箱。

用户评价

评分

我对“掌握三大关键”这个提法非常感兴趣,这暗示着作者提炼出了一个高度浓缩的核心理论。在我的经验中,很多所谓的“秘诀”其实都是碎片化的,读起来像在听不同的专家在各自领域里喊口号,缺乏一个贯穿始终的主线。我希望这“三大关键”是具有普适性的,能够适用于任何语言的学习路径,无论是学习一门印欧语系还是汉藏语系,这些核心原则都应该成立。例如,第一个关键是不是关于“听觉的敏感度训练”,第二个关键是不是关于“跨文化语境的理解”,第三个关键又是不是关于“即时反馈与修正的系统”?这种结构化的知识体系才是真正有力量的。如果作者能用清晰的逻辑图表来展示这三大关键如何相互作用、相互支撑,形成一个完整的学习闭环,那我就能立刻明白如何将这些理论应用到我目前的学习瓶颈中去。我希望它不是泛泛而谈,而是能深入到具体的操作层面,让读者明白,每当你遇到困难时,应该回溯到这三大关键中的哪一个环节去寻找突破口。

评分

这本书的标题确实很吸引人,让人对掌握跨文化交流的“三大关键”充满了好奇。我最近一直在琢磨如何才能更自然地融入到国际化的交流环境中,毕竟现在工作和生活中的接触面越来越广,单纯依赖翻译软件已经远远不够,那种深入到文化内核的理解和顺畅的表达能力才是真正的加分项。我特别期待书里能分享一些实用的、经过验证的技巧,不仅仅是词汇和语法的堆砌,而是那种能立刻在实际对话中派上用场的“暗语”或思维模型。例如,在面对不同文化背景的人时,如何恰当地运用肢体语言,如何避免无意中触犯对方的禁忌,或者更进一步,如何通过提问的方式引导对方分享更深层次的见解,从而快速建立起信任感和亲密感。如果这本书能够提供一套清晰的框架,指导我们如何从“学习一门语言”的心态,迅速过渡到“用语言进行有效连接”的状态,那它绝对是值得我一读再读的宝典。我希望它能像一位经验丰富的外交官在耳边细语,告诉我那些教科书上学不到的“人情世故”。

评分

阅读这类书籍时,我常常关注作者的个人经验和说服力。一个真正能“跟各国人聊得来”的人,他的世界观一定是非常开阔且包容的。我非常希望书中不仅仅是理论指导,还能穿插着一些作者亲身经历的、带有幽默感或戏剧性的跨文化交流故事。比如,在某个陌生的国度,因为一个小小的语言误会差点陷入尴尬,最后又是如何运用他所倡导的“关键”来化解危机的。这种带有温度和真实感的叙述,远比干巴巴的学术论述更能打动人,也更容易让人产生代入感和学习的动力。语言学习的终极目的不就是为了更好地理解世界和生活在世界上的每一个人吗?如果作者能分享他如何通过语言这扇窗,看到了不同文明的精髓,那这本书就超越了“工具书”的范畴,变成了一本关于如何成为一个更圆融、更有趣的“世界公民”的指南。我期待看到那些充满生活气息的“即时翻译”和“情景应变”的精彩片段。

评分

说实话,市面上关于语言学习的书籍已经多如牛毛,大多数都停留在基础的语法解析或者大量的例句罗列上,读完后感觉知识点是记住了不少,但真到开口说话的时候,大脑里一片空白,或者就是组织出来的句子僵硬得像机器人。我真正渴望的是那种能打通“理解力”和“表达力”之间壁垒的指南。我特别关注“如何学了就不忘”这个承诺,因为记忆衰退是我们成年人学习新事物最大的敌人。如果这本书能揭示大脑记忆语言的底层机制,并提供一套高效的复习和应用系统,比如通过特定的情境模拟或者“间隔重复”的独特应用方式,那简直是太棒了。我希望能看到一些案例分析,比如某位语言大师是如何在短时间内让一个完全零基础的人,能够自信地与母语者进行深度对话的。如果内容能够聚焦于那些可以快速内化并形成肌肉记忆的习惯,而不是死记硬背的知识点,这本书的价值就会立刻飙升。我期待它能提供一套可操作的、能立即看到成效的训练计划。

评分

从读者的角度来看,一本好的语言学习书,必须能有效克服学习者普遍存在的“畏难情绪”。很多人不是不想学,而是害怕开口,害怕犯错,害怕在外国人面前显得自己很笨拙。这本书如果真的能教会我们一套“快速精通”的方法论,那么它必然包含了如何建立自信的心理建设部分。我猜想,这可能与如何调整对“错误”的认知有关——是不是强调犯错是学习过程中不可或缺的一环,并且提供了一种机制,让学习者能把犯错变成快速进步的燃料。我尤其关注它是否提供了一种“沉浸式”的学习路径,即如何在不离开自己国家的情况下,最大程度地模拟出与母语者日常交流的真实场景。如果书中有提供一些可以自我测试的“熟练度量表”,让读者能够清晰地看到自己正在从哪个阶段迈向下一个阶段,而不是永远处于一种“好像会了,但又好像没全会”的模糊地带,那么这本书的实用价值就非常高了。我希望它能给我一种清晰的路线图,告诉我下一步该做什么,而不是一堆美好的愿景。

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

评分

正品

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有