正版袖珍英語叢書英漢雙解小詞典 128開修訂版 英語字典英漢雙解詞典 學生考試英漢小詞典迷你 小學英

正版袖珍英語叢書英漢雙解小詞典 128開修訂版 英語字典英漢雙解詞典 學生考試英漢小詞典迷你 小學英 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英漢詞典
  • 袖珍詞典
  • 小詞典
  • 考試必備
  • 小學英語
  • 迷你詞典
  • 128開
  • 修訂版
  • 雙解詞典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北苑春風圖書專營店
齣版社: 外語教育齣版社
ISBN:9787807626848
商品編碼:29924820383
叢書名: 袖珍英語叢書英漢雙解小詞典
開本:128開

具體描述


經典文學的永恒魅力:《世界文學名著精選譯叢》深度導覽 本套《世界文學名著精選譯叢》緻力於為讀者呈現人類文明長河中那些不朽的文學瑰寶。它並非聚焦於語言學習的工具書,而是深入探索人類情感、社會變遷與哲學思辨的文學殿堂。本譯叢精選瞭自古希臘到近現代的重量級作品,力求在忠實原文精神的基礎上,以流暢、優美的當代中文呈現給廣大讀者。 譯叢定位與選篇原則: 本譯叢的選篇嚴格遵循文學史上的裏程碑意義和跨越文化障礙的普適價值。我們不偏好單一語種或特定流派,而是追求思想的深度和藝術的廣度。 第一輯:西方古典與中世紀的史詩迴響 這一部分聚焦於奠定西方敘事傳統和道德倫理的源頭活水。 1. 《荷馬史詩:伊利亞特與奧德賽》 本書收錄瞭西方文學的奠基之作。我們采用瞭嚴謹的學術考證,力求還原特洛伊戰爭的宏大場麵及其對個人命運的拷問,以及奧德修斯返鄉途中所遭遇的艱難抉擇與人性考驗。重點在於解析其神祇乾預下的宿命論色彩,以及英雄主義精神的構建。譯者特彆注重對史詩韻律和古希臘文化背景的注釋,而非簡單的詞匯對應。讀者將在此體會到關於榮譽、復仇、智慧和堅持的永恒主題。 2. 維吉爾:《埃涅阿斯紀》 作為羅馬帝國精神的象徵,《埃涅阿斯紀》被置於曆史轉摺點的視角下進行闡釋。譯本著重於描繪埃涅阿斯如何從一個逃亡者轉變為羅馬城邦的建立者,探討“命運”(Fatum)與“虔誠”(Pietas)之間的內在張力。注釋部分詳細解析瞭羅馬共和國嚮帝國過渡時期的政治意圖如何融入神話敘事之中。 3. 但丁·阿利吉耶裏:《神麯》(地獄、煉獄、天堂) 《神麯》的翻譯挑戰在於其嚴密的結構、繁復的象徵體係和中世紀神學思想的復雜性。本譯本不僅呈現瞭但丁從迷失到救贖的精神旅程,更輔以詳盡的“中世紀宇宙觀”和“經院哲學”導讀。每一層級(Circle/Terrace/Sphere)的設置,都被細緻地解析為對當時意大利政治派係和教會腐敗的影射,展現瞭詩人作為個體良知所進行的史詩級批判。 第二輯:文藝復興與啓濛思潮的澎湃 此階段的作品是人類從神本轉嚮人本的關鍵節點,關注個體的覺醒、理性的光芒以及社會製度的構建。 4. 威廉·莎士比亞:四大悲劇精選(《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥剋白》) 我們提供的並非速讀本,而是深度剖析劇作的文本。針對莎翁戲劇的復雜性,譯叢采取瞭“雙重文本對照”的策略——在保持中文譯文流暢性的同時,輔以關鍵英文原句的並置,幫助有一定英語基礎的讀者領略其語言的精妙之處(如雙關語、韻腳結構)。解析側重於權力腐蝕、身份認同危機以及人類欲望的毀滅性。例如,對“生存還是毀滅”的哲學睏境,我們提供瞭詳盡的背景分析。 5. 米格爾·德·塞萬提斯:《堂吉訶德》 這部小說被視為現代小說的開端。譯叢強調其元小說的特性,即小說傢對小說形式本身的探討。翻譯注重區分堂吉訶德的“騎士浪漫”語言和桑丘·潘沙的“民間俚俗”語言。附錄包含“騎士文學傳統”的消亡史,解釋瞭何為“堂吉訶德式”的理想主義與現實的碰撞。 6. 約翰·彌爾頓:《失樂園》 作為一部史詩級的宗教和政治寓言,本譯本對彌爾頓模仿古典史詩的技巧進行瞭深入挖掘。重點剖析瞭撒旦這一形象的復雜性——他是反抗者的化身,還是自我膨脹的悲劇英雄?譯文力求捕捉其巴洛剋式的宏大敘事和對自由意誌的深刻辯論。 第三輯:浪漫主義與現實主義的交鋒 十九世紀是文學的黃金時代,情感的張力與社會觀察的精確性達到瞭頂峰。 7. 歌德:《浮士德》(全本) 《浮士德》的翻譯是本譯叢的重點工程之一。我們不僅關注“魔鬼契約”的錶麵情節,更深挖其中蘊含的德國古典哲學的精髓:人類永恒的“追求精神”(Streben)。譯本提供瞭對歌德與席勒、康德思想往來的梳理,幫助讀者理解“浮士德精神”如何超越瞭簡單的善惡二元對立,成為一種積極進取的生命哲學。 8. 列夫·托爾斯泰:《戰爭與和平》 這部鴻篇巨製被置於曆史哲學的框架下解讀。譯叢的導讀部分著重分析瞭托爾斯泰對“宏大曆史敘事”的顛覆,強調個體在曆史洪流中的渺小與能動性。對於數次齣現的軍事術語和俄國貴族傢庭的復雜關係,我們提供瞭詳細的地圖和族譜參考,以確保讀者能清晰把握其史詩般的全景圖。 9. 古斯塔夫·福樓拜:《包法利夫人》 本作品以其冷靜、客觀的“去人性化”敘事風格著稱。譯本力求還原福樓拜如何通過精確的細節描寫(“筆調的消失”)來諷刺小資産階級的平庸與虛榮。對艾瑪·包法利悲劇的分析,聚焦於十九世紀中葉法國社會對女性受教育權和情感自由的壓抑。 第四輯:現代主義的探索與反思 二十世紀的文學麵對兩次世界大戰和科學的衝擊,開始解構傳統,轉嚮內心深處和語言的極限。 10. 馬塞爾·普魯斯特:《追憶似水年華》(精選捲) 本譯本專注於普魯斯特對“非自願記憶”(Involuntary Memory)的捕捉。我們沒有試圖將全書濃縮,而是精選瞭最能體現其意識流技法和感官描寫的章節。譯者在處理冗長、層層嵌套的句式時,保持瞭法語句式固有的節奏感和呼吸感,力求展現“時間”本身如何成為敘事的主角。導讀將探討其與柏格森“綿延”理論的關係。 11. 詹姆斯·喬伊斯:《尤利西斯》(關鍵章節選譯與解析) 鑒於原著的極高難度,本譯叢采取瞭精選核心章節並提供深度解析的策略。我們集中解讀“漂泊者之歌”(Odysseus)、“布魯姆的日常一天”以及“莫莉的獨白”。解析工作細緻到對喬伊斯創造的詞匯(Neologisms)和多語種諧音的考證,旨在揭示其對西方文學傳統的顛覆性重構和對現代人內心世界的徹底挖掘。 12. 弗朗茨·卡夫卡:《審判》與短篇小說集 卡夫卡的作品體現瞭現代人麵對異化、官僚主義和存在的荒謬感。譯本強調其“夢魘式邏輯”——在清晰、冷靜的筆觸下,構建齣無法逃脫的睏境。對《變形記》等短篇的選入,旨在展示卡夫如何用最簡潔的語言觸及存在主義的核心焦慮。 譯叢的附加價值: 本《世界文學名著精選譯叢》的每一捲都附帶以下內容: 時代背景深度解析: 詳述該作品誕生的政治、哲學、社會思潮。 人物關係圖譜: 對於復雜敘事,提供清晰的傢族或群體關係圖。 文學評論選摘: 摘錄不同時期對該作品的經典評論,提供多維視角。 象徵符號索引: 解釋作品中反復齣現的關鍵意象及其文化內涵。 這套譯叢旨在成為深度閱讀者的伴侶,帶領他們穿越時空,與人類最偉大的心靈進行直接的對話,感受文學作品作為思想載體和藝術結晶的巨大能量。

用戶評價

評分

這本袖珍詞典簡直是我學習英語的得力助手!自從有瞭它,無論是課堂上老師講授的新詞匯,還是課後自己閱讀英文原著時遇到的生僻字,都能迅速查閱到清晰準確的釋義和例句。它的設計非常人性化,128開的尺寸,即便是放在我那塞得滿滿當當的書包裏,也毫不費力,重量也輕巧得讓人幾乎感覺不到它的存在。最讓我感到驚喜的是它的“英漢雙解”模式,不僅僅給齣瞭中文翻譯,還用簡潔的英文對詞義進行瞭進一步的闡釋,這對於我這種處於初級到中級過渡階段的學習者來說,簡直是搭建瞭從母語思維到英語思維的橋梁。我特彆喜歡它收錄的那些貼近學生日常生活的常用語和短語搭配,這讓我的口語和寫作錶達瞬間豐富瞭不少。比如,以前我隻會用“very good”,現在通過查閱,學會瞭用“excellent”或者“superb”,感覺自己的英語水平立刻提升瞭一個檔次。而且,它的修訂版據說在內容上做瞭更新,我能感覺到裏麵的詞匯量和例句的實用性都非常貼閤當前的教育要求,絕對不是那種老舊、脫離實際的詞典可以比擬的。那種在考試前夕,緊張地翻找一個不確定含義的單詞,然後迅速找到正確解釋,那種豁然開朗的感覺,隻有用過這本詞典的人纔能體會到。

評分

這本書的修訂版,真的體現瞭與時俱進的精神。我注意到,它收錄瞭一些近年來在學術界和日常交流中齣現頻率越來越高的“新”詞匯和錶達方式,這讓我感覺手中的工具始終保持著新鮮感和前沿性。很多老舊的詞典,可能還停留在十年前的語言習慣中,這對我們學習者來說是一種信息滯後。但這一版明顯投入瞭大量的精力去更新和優化詞庫,這對於緊跟時代步伐、追求高質量學習成果的我來說,是極其重要的加分項。舉個例子,一些與科技、環保相關的詞匯,在這本小詞典裏都得到瞭恰當且及時的收錄,並且解釋得非常到位,避免瞭因信息過時而導緻的理解偏差。此外,它的“小”並不意味著“簡陋”,我對比瞭幾個核心詞匯的解釋深度,發現它在精簡篇幅的同時,絲毫沒有犧牲解釋的準確性和全麵性。它成功地在“便攜”與“內容深度”之間找到瞭一個近乎完美的平衡點,這是非常瞭不起的成就,也體現瞭編輯團隊高超的專業水準。

評分

我對語言學習工具的挑剔程度,可能比一般人要高一些。市麵上充斥著太多徒有其錶、內容空洞的工具書,但當我接觸到這本“正版袖珍英語叢書”時,我立刻被它的專業性所摺服。它的排版布局堪稱藝術品,每一個詞條都經過精心設計,信息密度高卻不顯得擁擠淩亂。你知道嗎,對於經常需要背誦和記憶的單詞,清晰的字體和閤理的間距是多麼重要!長時間盯著小字號的詞典看,眼睛真的會非常疲勞,但這本書的字體設計明顯考慮到瞭長時間使用的需求,閱讀起來非常舒適。更值得稱贊的是它對詞性、音標的標注都極其規範和準確,這對於打牢基礎語法和發音習慣至關重要。我尤其欣賞它在收錄一些常用動詞的常見不規則變化時,做得非常詳盡和係統,這極大地減少瞭我記憶這些零散知識點的負擔。有一次我在做一篇閱讀理解時,遇到一個短語意思理解偏差,就是因為它隻記住瞭單詞的本意,而沒有結閤短語來看。是這本小詞典,通過清晰的短語搭配展示,瞬間解開瞭我的疑惑。它不僅僅是一個查詞工具,更像是一位嚴謹、耐心的私人英語導師,默默地陪伴著我,確保我的每一個知識點都掌握得紮實可靠。

評分

坦白說,我過去對這種定位為“學生考試專用”或“迷你型”的詞典抱持著一種懷疑態度,總覺得它們要麼是縮水版,要麼是簡化版,核心價值大打摺扣。然而,這本《正版袖珍英語叢書》徹底顛覆瞭我的固有印象。它的內容密度和質量,完全可以媲美一些篇幅大它兩倍的詞典。我最看重的是它對詞匯的“語境”把握。它不會孤立地給齣冷冰冰的定義,而是通過精心挑選的、符閤學生認知水平的例句,將詞匯“活化”瞭。這種在真實語境中學習詞匯的方式,極大地增強瞭我的記憶力和應用能力。我感覺自己不再是死記硬背,而是在構建一個立體的語言知識網絡。而且,它的裝幀質量也令人放心,即便是經常被我塞進背包、被水杯邊緣不小心濺到,它依然堅挺,紙張的質感也很好,沒有那種廉價的塑料感。對於一個長期使用者而言,這種堅固耐用性就是對投入的一種保障。總而言之,這是一次物超所值的投資,它用小小的體積,蘊含瞭巨大的學習能量。

評分

作為一名需要經常參加各類英語測試的學生,時間管理和效率是我的生命綫。這本迷你型的英漢雙解小詞典,完美地契閤瞭這種高壓的學習環境。它的便攜性真的達到瞭極緻,我甚至可以把它放在牛仔褲的後袋裏,在等公交車或者課間休息的零碎時間裏,拿齣來快速翻閱幾個重點詞匯或者迴顧一下前一晚復習過的生詞本上的內容。這種隨時隨地的學習能力,是那些笨重的“大部頭”詞典根本無法給予的。我發現自己使用它的頻率,遠高於傢裏那本厚厚的綜閤詞典,原因很簡單——它就在手邊,觸手可及。而且,它的檢索速度極快,查找一個目標詞匯的路徑非常直觀,不需要復雜的層級跳轉,這一點在考試模擬訓練中尤其關鍵,能為你節省下寶貴的幾秒鍾。這些積纍起來的時間,在考場上就是實實在在的分數。我不禁感嘆,編纂者一定非常瞭解我們學生的實際學習痛點,纔能設計齣如此實用且高效的工具。它不是那種“看起來很厲害”的炫耀品,而是真正能為你解決實際問題的實戰利器。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有