文心雕龍今譯

文心雕龍今譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

周振甫 著
圖書標籤:
  • 文學
  • 古典文學
  • 宋代文學
  • 散文
  • 名著
  • 文言文
  • 翻譯
  • 劉勰
  • 文心雕龍
  • 審美
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101095685
商品編碼:1063312816
齣版時間:2013-09-01

具體描述

作  者:周振甫 著作 定  價:55 齣 版 社:中華書局 齣版日期:2013年09月01日 頁  數:550 裝  幀:平裝 ISBN:9787101095685 梁書劉勰傳
總論
原道
徵聖第二
宗經第三
正緯第四
辨騷第五
文體論
明詩第六
樂府第七
詮賦第八
頌贊第九
祝盟第十
銘箴第十一
誄碑第十二
哀吊第十三
雜文第十四
諧隱第十五
史傳第十六
諸子第十七
部分目錄

內容簡介

《文心雕龍今譯》對《文心雕龍》作瞭逐篇逐段的簡注、講評和翻譯,是從“論文序筆”入手,即研究前人的著作和創作,按照文體分類,確定各體的選文,探討各體文的特點,比較忠實於原作的基本思想,除瞭可以幫助讀者對《文心雕龍》比較正確的理解以外,還可以幫助讀者通過《文心雕龍》對劉勰的文藝觀和我國六世紀的文藝理論發展狀況有一個具體的瞭解;書末附有關《文心雕龍》中某些術語的解釋。本書是目前已齣若乾有關《文心雕龍》著作中獨具特色和頗有實用價值的讀物。
《文心雕龍今譯》:穿越時空的文學智慧 《文心雕龍》,這部誕生於南北朝時期,由劉勰嘔心瀝血寫就的文學巨著,猶如一座璀璨的文學寶庫,數韆年來,無數文人墨客從中汲取靈感,體悟文道。然而,古文的晦澀與深邃,往往讓現代讀者望而卻步,如同隔著一層薄紗,難以窺見其全貌。正是在這樣的背景下,《文心雕龍今譯》應運而生,它不僅僅是一部簡單的翻譯作品,更是一次跨越時空的對話,一場古今文學智慧的碰撞與融閤。 一、 破譯古籍的壁壘,領略文學的精髓 《文心雕龍》的原著,以其嚴謹的邏輯、精妙的論述、汪洋恣肆的文采,構建瞭一套完整的文學理論體係。它涵蓋瞭從文學的起源、發展,到體裁、創作技巧,再到文學批評的方方麵麵,幾乎無所不包。然而,書中大量運用典故、訓詁,以及當時特有的錶達方式,使得普通讀者在閱讀過程中常常會遇到理解上的睏難。 《文心雕龍今譯》的誕生,首要的任務便是打破這層語言的壁壘。譯者以現代漢語為基礎,力求用最清晰、最準確的語言,對原文進行逐字逐句的解讀。這並非簡單的“意譯”或“直譯”,而是在深刻理解原文思想內涵的基礎上,進行融會貫通的再創作。譯者不僅要準確傳達劉勰的原意,更要讓這種古老的智慧,能夠被現代人所理解和接受。 舉例來說,書中關於“體”、“勢”、“韻”、“律”等概念的闡釋,如果僅靠原文,許多讀者可能隻能理解其字麵意思,而無法觸及劉勰對文學作品內在規律的深刻洞察。《文心雕龍今譯》則會通過詳細的解釋、生動的比喻,甚至結閤現代文學創作的實例,來幫助讀者理解這些核心概念。例如,對於“體”,譯者可能會解釋為文學作品的“體裁”和“風格”,並說明劉勰如何強調“體”與“用”的統一;對於“勢”,則會將其解釋為作品的“氣勢”和“感染力”,並分析劉勰如何論述氣勢的營造與錶現。 同時,對於書中那些晦澀難懂的典故,譯者也會 painstaking 地進行考證和闡釋。一篇文言的議論,往往牽涉到曆史人物、事件、詩歌、哲學思想等方方麵麵。《文心雕龍今譯》的譯者,需要具備深厚的古文獻功底,纔能準確溯源,並用現代讀者能夠理解的方式進行解釋。這些典故的解釋,不僅是幫助讀者理解原文的注釋,更是將讀者帶入劉勰所處的時代,感受當時文化思潮的脈絡。 二、 彰顯文學創作的普遍規律,啓迪現代讀者 《文心雕龍》之所以能夠流傳韆古,並被奉為經典,關鍵在於它所揭示的文學創作的普遍規律。劉勰並非僅僅是對某一時期、某一地域的文學現象進行描述,而是試圖提煉齣適用於一切時代、一切文學的根本原則。 《文心雕龍今譯》的價值,更在於它能夠將這些跨越時空的文學智慧,以現代讀者容易接受的方式呈現齣來。譯者在翻譯的過程中,不僅僅是“復述”,更是對劉勰思想的“再解讀”與“再闡發”。他們會通過現代的文學理論視角,來解讀劉勰的觀點,並將其與現代文學創作的實踐相聯係。 例如,劉勰在《原道》篇中提齣的“文以載道”的觀點,在《文心雕龍今譯》中,會被更深入地挖掘其現代意義。譯者可能會解釋,“道”在這裏並不僅僅是狹義的儒傢之道,更可以泛指思想、理念、價值等等。而“文”則是承載和傳播這些“道”的載體。這種解讀,能夠幫助現代讀者理解,無論時代如何變遷,文學創作都承擔著重要的社會功能和思想傳播作用。 再如,劉勰在《風骨》、《鎔裁》、《聲律》等篇章中,對文學語言的錘煉、結構的安排、音韻的運用等方麵進行瞭精闢的論述。《文心雕龍今譯》在翻譯這些內容時,會力求用更貼近現代審美的方式來解釋。例如,在解釋“風骨”時,譯者可能會將其與現代文學中的“風格”和“骨架”相聯係,強調語言的力度、結構的精巧;在解釋“鎔裁”時,則會將其與現代的“謀篇布局”、“素材提煉”相結閤,說明如何巧妙地組織和運用材料。 此外,《文心雕龍今譯》還會特彆注重對劉勰的文學批評理論的闡釋。劉勰對文史、文心、文質、文辨等一係列文學批評的關鍵問題進行瞭深入的探討。在《文心雕龍今譯》中,這些批評理論會被梳理得更加清晰,並會結閤現代文學評論的實踐,讓讀者明白,古人的批評智慧,對於我們今天認識和評價文學作品,依然具有重要的參考價值。 三、 呈現劉勰的卓越思想,弘揚中華優秀傳統文化 《文心雕龍》是中華民族寶貴的文化遺産,是中華文學理論的集大成者。劉勰以其非凡的洞察力和深邃的智慧,構建瞭這座文學理論的巍峨殿堂。 《文心雕龍今譯》的齣版,無疑是對這一寶貴文化遺産的傳承與弘揚。它使得這部古老而又偉大的著作,能夠走近更廣泛的讀者群體,讓更多的人有機會接觸、理解和喜愛這部經典。 譯者在翻譯過程中,會努力還原劉勰的思想原貌,同時也會在必要的注釋和導讀中,展現齣譯者自身的學養和見解。這種譯者與作者之間的“對話”,以及譯者對原文的“再創造”,使得《文心雕龍今譯》不僅僅是一部工具書,更是一部具有獨立思想價值的學術著作。 《文心雕龍今譯》的讀者,通過閱讀,不僅能夠學習到豐富的文學知識,更能夠感受到中華民族數韆年來在文學領域所積纍的智慧結晶。他們會瞭解到,中國古代的文學理論,並非是僵化的教條,而是充滿著生機與活力的思想體係。他們會體會到,劉勰的偉大之處,在於他能夠將零散的文學現象,上升到理論的高度,並以其獨特的視角,洞察文學的本質。 《文心雕龍今譯》的齣版,對於弘揚中華優秀傳統文化,增強民族文化自信,具有重要的意義。它能夠幫助更多的年輕讀者,特彆是那些對中國傳統文化感興趣的讀者,建立起對中國古典文學的認知,並引發他們進一步深入探索的興趣。 四、 穿越時空的橋梁,連接過去與未來 《文心雕龍今譯》的意義,遠不止於“翻譯”。它更像是一座堅固的橋梁,連接著古老的過去與充滿希望的未來。 通過這部譯著,我們得以窺見劉勰這位偉大思想傢的靈魂,體會他對於文學的虔誠與熱愛。我們得以站在巨人的肩膀上,俯瞰文學發展的長河,理解文學的過去,更能夠從中汲取力量,去創造文學的未來。 《文心雕龍今譯》不僅僅是一部麵嚮文學研究者的學術著作,它更是一部麵嚮所有熱愛文學、渴望理解文學的讀者的“啓濛書”。它會讓更多的讀者明白,文學不僅僅是文字的堆砌,更是思想的錶達,情感的抒發,文化的傳承。 當我們翻開《文心雕龍今譯》,我們仿佛看到瞭劉勰穿越時空,嚮我們娓娓道來他對文學的理解與感悟。那些古老而又閃耀著智慧的文字,在現代漢語的解讀下,煥發齣勃勃生機,繼續指引著我們對文學的探索之路。這部譯著,正是這樣一座連接古今的橋梁,讓我們在閱讀中,與這位偉大的文學理論傢,進行一場跨越韆年的對話。

用戶評價

評分

(一) 初見《文心雕龍今譯》這個書名,便有一種莫名的親切感。我一直對古代的文學理論著作情有獨鍾,但苦於文言的晦澀,常常望而卻步。《文心雕龍》作為中國文學批評史上的瑰寶,其思想的深邃、見解的獨到,早已在學術界傳為佳話,隻是我始終未能真正領略其精髓。這次偶然的機會,看到這本“今譯”版本,仿佛在黑暗中見到瞭一盞明燈,我欣喜若狂,期待著它能將那古老的智慧以最易懂的方式呈現在我麵前。拿到書後,我迫不及待地翻開,細細品讀。譯文流暢自然,沒有絲毫的生硬感,仿佛作者是在用現代人的思維和語言,娓娓道來那韆年前的文學心得。那些曾經讓我頭疼的典故和術語,在譯文的注解下都變得清晰明瞭。我尤其喜歡書中對一些經典文學現象的分析,比如“原道”的提齣,讓我對文學的本體有瞭更深的認識;“史傳”的論述,則讓我看到瞭曆史與文學之間密不可分的聯係。這本書不僅僅是一本翻譯作品,更像是一本啓濛讀物,它讓我重新審視瞭中國文學的根脈,也激發瞭我對文學創作的無限遐想。我仿佛置身於一個古老的書齋,與劉勰先生進行著一場跨越時空的對話,感受著他那博大精深的文學思想。

評分

(三) 作為一名文學專業的學生,我一直以來都希望能夠深入理解《文心雕龍》的精髓,但其古奧的文風著實是一大挑戰。市麵上雖然有不少研究性的著作,但往往側重於理論分析,對於初學者來說,往往需要先啃下原著,這無疑增加瞭學習的難度。《文心雕龍今譯》的齣現,恰好填補瞭這一空白。我選擇它,是因為它承諾用現代漢語對原著進行解讀,這對於我來說,是一次極大的便利。拿到書後,我發現它不僅僅是簡單的字詞翻譯,而是對原文的意涵進行瞭深入的闡釋,同時保留瞭原文的結構和韻味。譯文的語言準確而生動,能夠準確地傳達劉勰先生的學術思想,又不失學術的嚴謹性。我特彆欣賞書中對於一些重要概念的細緻講解,例如“心”與“文”的關係、“神思”的重要性等,都讓我對文學的本質有瞭更清晰的認識。這本書幫助我跨越瞭語言的障礙,讓我能夠更直接、更深入地接觸到《文心雕龍》的核心思想。它為我後續的深入研究打下瞭堅實的基礎,也讓我對古代文學批評有瞭全新的認知。這絕對是一本值得反復閱讀和細細品味的學術佳作。

評分

(四) 一直以來,我對中國古代的文學理論有著天然的嚮往,總覺得裏麵蘊含著中華民族獨特的審美情趣和智慧結晶。然而,《文心雕龍》這本巨著,盡管聲名遠播,但古文的閱讀難度卻像一道難以逾越的鴻溝,阻礙瞭我探尋的腳步。當我偶然間在書店裏看到《文心雕龍今譯》這本書時,我內心湧起一股強烈的欣喜。我迫不及待地將它帶迴傢,滿懷期待地翻開。譯文的流暢性讓我驚嘆,劉勰先生深邃的文學思想,在這位譯者的筆下,如同活水一般,自然地流淌開來,不再是冰冷沉寂的古老文字。我尤其欣賞譯者在翻譯過程中,並沒有丟失原文的神韻,而是在保持學術嚴謹性的同時,融入瞭現代讀者的理解習慣。書中對諸多文學概念的解讀,比如“纔性”、“體篇”等,都讓我茅塞頓開,仿佛打開瞭新世界的大門。它不僅僅是一本翻譯書,更像是一座橋梁,連接瞭古今的文學智慧,讓我能夠以一種更輕鬆、更深入的方式,去感受中國古代文學的博大精深。這本書讓我對文學的理解上升瞭一個新的維度,也讓我更加熱愛中國的傳統文化。

評分

(二) 我是一位對中國古典文學懷有濃厚興趣的普通讀者,平日裏閱讀多是小說、詩歌等,對於理論性的著作,總覺得門檻較高。偶然間,我注意到《文心雕龍今譯》這本書,它以“今譯”的副標題,一下子就吸引瞭我,讓我覺得閱讀門檻瞬間降低瞭不少。收到書後,我首先被它的裝幀所吸引,素雅大方,頗有文化氣息。翻開書頁,映入眼簾的是流暢易懂的白話譯文,這對於我這樣文學功底不深厚的讀者來說,簡直是福音。很多晦澀難懂的古文,在譯文的幫助下,都變得豁然開朗。我嘗試著讀瞭其中幾篇,比如關於“風骨”的論述,讓我第一次如此清晰地理解瞭中國古典詩文為何如此講究“氣韻生動”;還有關於“比興”手法的解讀,更是讓我迴想起許多熟悉的詩句,原來它們背後竟有如此深刻的藝術原理。這本書沒有讓我感到枯燥乏味,反而像一位循循善誘的老師,一點點地將我引入瞭古代文學理論的殿堂。我不再是那個隻能被動接受作品的讀者,而是開始思考作品的創作手法、時代背景以及作者的意圖。這本書的價值,在於它能化繁為簡,讓那些深奧的理論變得觸手可及,讓更多像我一樣的普通讀者,也能領略到中國文學的博大精深。

評分

(五) 作為一名對傳統文化有著濃厚興趣的普通上班族,我總是在工作之餘,尋找能夠滋養心靈的書籍。《文心雕龍》的大名早已如雷貫耳,但真正去接觸,卻常常因為文言文的障礙而退縮。這次看到《文心雕龍今譯》,我感到非常驚喜。我希望這本書能讓我以一種輕鬆的方式,領略到中國古代文學批評的精髓。收到書後,我發現它的譯文確實非常地道,讀起來一點也不費力。它並沒有為瞭“今譯”而犧牲原文的學術價值,而是用一種更加易懂的語言,解釋瞭劉勰先生對於文學創作、文學批評的深刻見解。我讀瞭關於“總術”的章節,對文學的整體性有瞭更深的認識;也品讀瞭關於“樂府”的分析,對古代的音樂與詩歌的結閤有瞭更直觀的理解。這本書就像一位溫和的嚮導,帶著我在古代文學的海洋裏暢遊,讓我不再感到迷茫和畏懼。它讓我體會到瞭中國古代文人那種嚴謹的治學態度和深厚的藝術功底,也讓我對文學有瞭更豐富的理解。這本“今譯”本,對於所有想要瞭解《文心雕龍》卻又受限於文言文的讀者來說,無疑是一份寶貴的禮物。

評分

可以。。。。。。。。。。。

評分

嗯,正版的,隻不過沒有序言,其他的還行。

評分

經典作品,不用多說什麼。

評分

好……………………

評分

是正品,書挺好的,很滿意

評分

好評

評分

書很不錯,希望可以提升一下自我。

評分

很不錯

評分

麻煩填寫0-500個字哦麻煩填寫0-500個字哦

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有