乍一看到《为了爱的缘故:萧红书简辑存注释录(手稿本)》的书名,一种强烈的学术探究欲便油然而生。我一直认为,文学研究的深度,很大程度上取决于我们能否触及到作家创作的源头和她内心最真实的思绪。《为了爱的缘故》这个副标题,本身就蕴含着极大的情感张力,让人不禁联想到萧红一生中那些轰轰烈烈,又或是隐秘曲折的爱情与情感。而“书简辑存注释录”的表述,则透露出这部作品并非是零散的搜集,而是经过了系统性的整理和专业的注释。这意味着,读者们将有机会在专业人士的引导下,去梳理和理解萧红的社交网络,她的人际交往,以及她可能通过这些书信表达的观点和情感。尤其“注释录”这三个字,暗示着其背后可能蕴含着丰富的学术价值,无论是对萧红生平的研究,还是对那个特定历史时期的文化和社会状况的探析,都能从中找到新的线索。而“手稿本”的定语,则将这种学术的严谨性与情感的温度巧妙地结合起来。手稿,意味着我们所接触的,是最原始、最未经过雕琢的文本,可能包含着作者的涂改、思考的痕迹,甚至是未曾发表过的片段。这对于文学研究者来说,无疑是宝藏。我期望这本书能够填补我对于萧红研究中某些空白的认知,能够提供更具说服力的证据,去印证或修正现有的学术观点,让我对萧红这位作家以及她所处的时代,有更全面、更深刻的理解。
评分对于《为了爱的缘故:萧红书简辑存注释录(手稿本)》的期待,更多地源于我对“未知”的好奇以及对“原生态”的渴求。我们所熟知的萧红,大多是通过她的作品,那些被反复阅读、被学界研究、被读者解读的文字。然而,文字毕竟是经过修饰和筛选的表达,而书信,特别是手稿书信,则是一种更加直接、更加 raw 的情感宣泄。我一直觉得,了解一个人的最好方式,就是去读他的日记或者信件,因为在那里,一个人最真实的自我才会袒露无遗。这本书,正是抓住了这一点,它以“书简”为切入点,让我们窥视萧红不为人知的另一面。我不确定这些书信的内容会是怎样的,或许有与鲁迅的往来,有与丁玲的谈笑,有与挚友的倾诉,甚至可能是一些未曾公开的、关于爱情和生活的琐碎细节。而“注释录”的存在,又显得尤为重要,这表明它并非简单的文献堆砌,而是经过了研究者严谨的考证和深入的解读,为我们提供了理解这些信件的钥匙。想象一下,当我们读到一封信,或许会因为某个词语、某个典故而感到困惑,此时注释者便会适时出现,为我们揭示其深层含义,补充背景知识,让我们的阅读体验更加丰富和深刻。而“手稿本”这个词,更是为这本书增添了一层神圣的光环。那亲笔写下的字迹,承载着作者的心跳和呼吸,是无法被复制的独一无二。我期待,通过这些手稿,我能感受到萧红的温度,触摸到她的灵魂。
评分我对《为了爱的缘故:萧红书简辑存注释录(手稿本)》的兴趣,源于一种对“未经打磨的真实”的追求。我们常常通过已出版的作品来认识一位作家,但那些文字往往经过了编辑、审阅,甚至是反复修改,它们是作家呈现给世界的“成品”。而“书简”则不同,那是作家在特定情境下,与特定人物之间进行的、充满即时性和私密性的沟通。我一直相信,人最真实的情感、最直接的思考,往往体现在这些不设防的交流中。“手稿本”的字眼,更是让我心生敬意。它意味着我们有机会看到作家最原始的笔迹,感受到文字在纸张上留下的物理痕迹,这本身就是一种独特的感官体验。想象一下,那可能带着墨迹未干的温度,那可能是匆忙落笔的痕迹,甚至可能还有一些未曾察觉的涂改,这些都构成了那个时代的印记,也构成了作家鲜活的生命轨迹。而“辑存注释录”,则为我们阅读这些珍贵的原始材料提供了坚实的保障。这意味着,这本书不是简单的文献堆砌,而是经过了严谨的学术梳理和专业的解读。注释者会帮助我们理解信件的背景,梳理人物关系,甚至揭示一些隐藏在字里行间的深意。我期待,通过这本书,能够更深入地理解萧红在情感、生活以及创作上的复杂性,能够捕捉到她那些不为人知的、更为真实的一面,从而对她有更立体、更丰满的认知。
评分读到《为了爱的缘故:萧红书简辑存注释录(手稿本)》这个名字,心中涌起一股莫名的冲动。我一直对萧红这个名字有着特殊的感情,她的文字里藏着一种倔强又柔软的力量,仿佛能穿越时空,与读者进行一场深刻的对话。这本书的标题,尤其是“书简辑存注释录”和“手稿本”几个字,瞬间就勾起了我强烈的好奇心。我设想着,这或许是一次深入探索萧红内心世界的机会,一次触摸她真实生活肌理的尝试。书简,顾名思义,是书信,是个人最私密的情感流露,是她与亲友、爱人、甚至她所珍视的文字进行交流的载体。而“辑存”则意味着这些珍贵的信件经过了细致的收集和整理,这本身就是一项充满爱意的梳理工作。更何况“注释录”三个字,预示着我们不仅能读到信件本身,还能通过注释者的解读,去理解信件背后的时代背景、人际关系、甚至是萧红当时的思想动态。而“手稿本”的加入,更是让我激动不已,那泛黄的纸张,那隽秀或潦草的笔迹,岂不就是她鲜活的生命印记?我仿佛能看到她伏案疾书的身影,听到她笔尖划过纸张的细微声响,感受到她在那一字一句中倾注的喜怒哀乐。这本书,对我而言,不再仅仅是一本读物,更像是一扇通往过去的大门,一封等待我拆阅的、来自遥远时空的邀约。我期待着,通过这些泛黄的信笺,去拼凑一个更完整、更立体的萧红,去感受她作为女性、作为作家、作为时代弄潮儿的种种挣扎与热爱。
评分《为了爱的缘故:萧红书简辑存注释录(手稿本)》,光是这个书名,就仿佛打开了一扇古老而神秘的门,门后似乎是尘封的往事,是曾经鲜活的生命。我是一个对“旧物”有着特殊情结的人,而“手稿本”这三个字,无疑击中了我的内心。我想象着,那些泛黄的纸页上,会是怎样一番字迹?是如娟秀的柳叶,还是如刚毅的山石?每一笔每一画,是否都带着那个时代特有的笔墨香气?更不用说“书简”了,这简直是将个人的私密世界赤裸裸地展现在我们面前。我不禁猜测,这些信件究竟是写给谁的?是她的爱人,她的亲人,她的知己,还是她的同行?字里行间,又会流露出怎样真实的情感?是爱意的缠绵,是离别的哀伤,是创作的苦闷,还是对生活的热情?“辑存注释录”则是一个非常吸引人的组合。它意味着,这些珍贵的信件并非是随意摆放,而是经过了有心人的整理,汇集成册,并且还配有详尽的注释。这意味着,我们不仅仅是旁观者,更能在注释者的引导下,去理解信件的背景,去解读字面之外的含义,甚至去探究作者当时的思想脉络。我渴望通过这本书,去触摸到那个时代的脉搏,去感受萧红作为一个人,一个女性,一个作家,在那个动荡年代里,是如何去爱,去生活,去书写的。这本书,对我而言,不仅仅是阅读,更像是一场跨越时空的对话,一次对生命真谛的追寻。
评分龙达古镇在穆斯林统治时期是一座独立的首府,当基督教开始控制西班牙的时候,它也有很长一段时间因为特殊的地理位置没有被同化。大仲马、海明威都曾在这座镇子留下足迹,只为它深深的峡谷和巧夺天工的独特风景。
评分为了爱的缘故萧红书简辑存注释录(手稿本)是一部具有史料价值的回忆录。本书所辑存注释的四十二封书简,大部分是萧红于一九三六至一九三七年间,由日本东京寄回上海和青岛给萧军的,也有几封是她回国后,又去北京,由北京寄到上海的。作者在四十多年后,于故纸堆中发现了这批书简,将它们按年月日作了排序,加以适当的注释,是对其与女作家萧红相识、相处六年间(即上世纪30年代)一段过往心态和历史往事的追忆。从这批书简的一枝一叶里,也可以大致理解一些这位短命作家基本思想和感情的特点,精神、肉体、生活上所遭受的种种痛苦与折磨到了如何境地。为了使这辑书简注释能够更多一些发挥它的文献参考价值,为了爱的缘故萧红书简辑存注释录(手稿本)在附录中尽可能增加了一些与萧红有关的各方面材料,由于它们也与这批书简有着一定的关联性。这对于热心研究萧红这位短命作家的作品、生平、思想、感情、生活等方面,具有一定的参考用处。为了爱的缘故萧红书简辑存注释录(手稿本)分为四部分萧红写给萧军(萧红自日本东京寄上海、青岛的35封和自北京寄上海写给萧军的7封书信手稿及注释)、海外的悲悼(萧红所写悼念鲁迅先生逝世的书信文章)、萧军写给萧红(萧军自上海寄北京写给萧红的4封书信手稿、注释及诗文)、附录(九篇与女作家萧红有关的各方面材料)。
评分读来感慨万千
评分要了解一个国家,最直接的办法是追溯它立国之初的格局。这一点似乎尤其适用于美国,原因之一是作为其立国之本的联邦宪法,自颁布之后的两百多年里,除了十多条修正案之外,没有任何变动,至今指导和规范着美国社会的一切方面。与这种稳定性适成对比的是,这部宪法在其最初制定的时候,对其中的每一个条文,制宪者之间却爆发过极其激烈的争执,其中麦迪逊、汉密尔顿等为联邦制进行的辩护最终结集为这一本《联邦论》,至今仍被公认为是对美国联邦宪法的最好解释。 当时的美国百废待兴——甚至还没有一个“美国”存在,因为从英国获得独立的北美十三个殖民地,事实上是十三个小国家,各自都有自己的宪法、民选政府、民兵武装和法律文字体系,它们之间可能唯一的共同点就是反对英国统治。不仅如此,它们面积和人口差别悬殊,历史渊源、社会结构和人口组成都各不相同,彼此也互不隶属。因此,一个现实的问题是:独立之后该怎么办?大体上,制宪会议就是关于“美国向何处去”的争论。当时主张中央集权的国民政府论者不多,但却有一股强大的思潮坚持保留各邦独立主权的邦权论,而汉密尔顿等主张的联邦论则是这两者的妥协。 虽然美国历史的总体趋势是联邦权力的不断扩张,但对州权的强调却从未衰歇。时至今日,美国联邦最高法院对各州法院的审判均表示尊重,并不以“纠正”其判决为己任;而1963年亚拉巴马州长以捍卫州权为由,阻止联邦政府让黑人进入大学的举止,更为世人所周知。美国人对“大政府”可能对地方自治权力所造成的侵犯极为警惕,而其理论的源头仍是北美十三个殖民地时期所奠定的。两百年后尚且如此,可以想见在当时那种强调独立自主、“各自好好过”的呼声有多么强烈——那时的美国,实际上是十三个小国家组成的松散联盟,与其说它像今天的美国,不如说它更像今天的欧盟。 汉密尔顿等人已意识到这种联盟体制巨大和根本的缺陷,那就是:“为联邦立法,要取得各邦的集体同意,不能立法管理生活在各邦的公民个人。”因此联邦决议虽然理论上对各邦宪法有约束力,实际上却常被置之不理,最多是礼貌地予以尊重。鉴于各邦情况迥异,如果要全体通过,那么“真正运作起来,会使行政陷入尴尬,摧毁政府活力”,很可能因为某个顽固的少数卡在那儿,使得明明最佳的办事模式无法获得通过。——正如现在的欧洲,取代欧盟宪法的《里斯本条约》光是为取得27个成员国的同意就花费了8年时间进行谈判和批准。如果要强行通过,或纠正某个违法的邦,那就只能用武力裁决,而到了这一步,就是全民的悲剧了。 此外,还有一些现实的考虑:当时初生的美国仅有300万人,还太弱小,十三个邦如果各自为政,无论有意无意,很容易让仍然敌视它们的英国找到开战理由,并各个击破。而一个全国联邦政府不仅减少了这种授人以柄的可能性,在管理财政和军队上也能减少各邦负担。联邦也为一定程度的有力决策提供了保障,而松散的联盟议会因为内部歧异太大,常常存在不稳定——后来担任美国总统的约翰•亚当斯是当时联盟议会派驻英国大使,在伦敦备受冷落,英国人不愿意与他谈通商条约,原因就是认为美国无力兑现诺言。 正因为美国制宪会议时的历史背景是联邦权力和邦权论的妥协,因此我们在美国的政治体制设计中处处可以看到分权、制衡原则的贯彻。汉密尔顿强调要让行政官和法官保持独立性,就必须首先让他们的薪水独立于立法部门议会。他意识到司法在三个部门中最弱,因为它永远不可能主动侵入其他两个部门,因此必须要加强司法部门的自我捍卫能力。事实上,他认为当时邦权过分高涨,以至于需要用联邦权力来加以约束和制衡。
评分他五岁进村学,受私塾启蒙;十八岁入伍当骑兵;后考入“东北陆军讲武堂炮兵科”学习军事。
评分——《羊城晚报》
评分北岛读罢其文,称他为“证人”。高尔泰一生,苦难如是,而其文深刻,有大美。
评分了解萧红的好书。在京东买便宜
评分——凤凰网。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有