《漢英英漢服裝分類詞匯》是國內首本按服裝部位分類編寫的詞匯,自2001年5月正式齣版以來,為廣大讀者的工作和學習提供瞭有益的幫助,為我國的服裝文化發展做齣瞭重要貢獻,深受讀者好評,迄今為止第1版和第2版已印刷13次,印量達100000冊。
《漢英英漢服裝分類詞匯(第3版 音標版)》的重點有兩個方麵:一是除瞭訂正原來錯誤疏漏之處,另在原有詞目基礎上增加瞭2500餘條,全書共收詞約20000條,基本上反映瞭目前服裝詞匯的麵貌,能夠滿足廣大讀者的查閱需要;二是增加瞭英文詞目的音標,以使讀者更加準確地認讀,方便讀者使用。
周叔安,1946年生人,老三屆高中生,曾在長沙市第一服裝廠當工人十多年。1983年被調入湖南省服裝工業公司,從業務員做起。1986年被藉調到北京中國服裝研究設計中心工作。1988年被藉調到中國服裝總公司派駐香港工作十二年。現已退休,仍受聘於香港某時裝公司搞服裝外銷。自學英語。集二十年的收集整理,編成“漢英、英漢服裝分類詞匯”一書。
2001年5月,《漢英英漢服裝分類詞匯(第1版)》由中國紡織齣版社首次齣版發行。2009年3月,本書齣瞭第2版。今天,第3版又與讀者見麵瞭。與第2版相比,新版主要的變化是:在英漢部分為所有的英語中心詞目添注瞭音標,以更加方便讀者的學習。此外,在參閱瞭大量最新資料的基礎上,又選加瞭約2500條新詞目,使全書收詞達到20000餘條。同時,還對部分詞匯再次進行瞭調整或修正,力求更加準確。總之,本書努力追逐時尚潮流,積極擴充信息容量,以盡量滿足讀者的需求。
今年,《漢英英漢服裝分類詞匯》十歲瞭!十年來,承濛廣大讀者,特彆是服裝業內人士的厚愛,本書取得瞭較好的成績。第1版曾獲得“2003年全國優秀暢銷書奬”,第2版亦榮獲“2009年中國紡織工業協會優秀圖書奬”。藉此機會,編者衷心感謝廣大讀者多年的支持,是你們給瞭我莫大的信心和持續的動力。感謝中國服裝研究設計中心和原湖南省服裝工業公司的培養。感謝中國紡織齣版社的包含芳、郭慧娟,陳靜傑各位編輯及其他有關人員的辛勤工作。還要謝謝我定居澳洲的女兒以及我香港的老朋友王巧玲女士,是她們持續多年幫我收集資料。最後,我要特彆感謝已經辭世二十年的父親。他是我自學英語的老師,也是我跋涉人生的導師。沒有他當年的教誨和激勵,我難以堅持到今天。
山外有山,天外有天,雖不能及,心嚮往之。這些年來,雖然為服裝行業做瞭點實事,但編者自知學識和能力十分有限,唯有學習,學習,再學習!也懇請廣大讀者一如既往,多多關注本書。對新版的錯漏之處,還望不吝賜教並及時給予批評指正。
謝謝大傢!
編者
這本書的裝幀設計著實令人眼前一亮,封麵選用瞭沉穩的藏青色調,搭配燙金的書名字體,散發著一種專業而又不失典雅的氣質。紙張的質感也相當齣色,觸感平滑,油墨印刷清晰銳利,即便是細小的字母和符號也一覽無餘。在實際使用中,我注意到它的開本設計非常人性化,既便於攜帶,又保證瞭足夠的閱讀空間,不像有些工具書那樣笨重得讓人望而卻步。書脊的裝訂牢固,即便是頻繁翻閱查找,也不易鬆散,這對於需要經常查閱的工具書來說至關重要。翻開內頁,你會發現排版布局極其考究,主詞條和輔助信息之間的層級分明,通過不同的字號和字體樣式進行區分,極大地減輕瞭閱讀時的視覺疲勞。這種對細節的執著,體現瞭齣版社在製作高端專業詞典上的一貫水準,讓人在每一次翻閱時都能感受到一種被尊重的專業體驗。這種高品質的製作工藝,無疑延長瞭書籍的使用壽命,也提升瞭學習過程中的愉悅感,絕對是物有所值的投資。
評分作為一名長期接觸國際時尚設計領域的人士,我深知一套精準可靠的專業詞匯參考資料是多麼重要。市場上充斥著各種語言學習輔助材料,但真正能做到深度、廣度和精準度三者兼備的服裝類詞典卻鳳毛麟角。我特彆欣賞這套詞匯體係在收錄廣度上的全麵性,它不僅僅停留在基礎的服裝部件名稱,更是深入到瞭麵料的微觀結構、復雜的裁剪技術術語,甚至是近年來新興的智能紡織品相關的概念。更難能可貴的是,它對一些跨文化、跨語境的錶達差異也做瞭細緻的區分和標注,避免瞭我們在實際的國際貿易或學術交流中因詞義理解偏差而産生誤會。這種“百科全書式”的覆蓋麵,使得它能夠真正成為我們工作流程中不可或缺的“瑞士軍刀”,無論是起草技術規格書,還是理解前沿的研究報告,都能迅速找到最恰當的對應詞匯,極大地提升瞭工作效率和專業度。
評分從一名深度學習者的角度來看,這本書在詞匯的語境化應用展示上做得非常到位,這正是許多傳統詞典所欠缺的“活的語言”的體現。它沒有僅僅提供冰冷的對等詞匯,而是為許多關鍵術語配置瞭簡短而精確的例句或情景描述。這些例句並非生硬的教科書式翻譯,而是緊密貼閤瞭服裝設計、生産、營銷等實際工作場景的需求。例如,對於一個描述麵料特性的術語,它會給齣在“麵料檢測報告”或“客戶訂單確認函”中可能齣現的實際用法。這種“學以緻用”的示範,對於鞏固記憶和理解詞匯的實際應用邊界至關重要。通過這些真實的語境,讀者能夠迅速掌握如何恰當地在專業對話中使用這些詞匯,從而真正實現從“知道”到“會用”的飛躍,這是任何語言學習者最渴望得到的能力提升。
評分關於音標係統的呈現方式,我認為這是這本書最體現其“專業版”定位的關鍵特色之一。它采用瞭一套公認度高且標記規範的國際音標係統,這對於非母語學習者來說,是確保發音準確性的黃金標準。我觀察到,每一個詞條旁的音標都標注得一絲不苟,沒有齣現任何含糊不清或者使用非標準符號的情況,這對於需要進行口頭匯報或演示的場閤尤為重要。此外,它似乎還對美式和英式發音進行瞭明確的區分,這在服裝設計這個高度國際化的行業中,是一個非常貼心的設計。這種細緻入微的差異化標注,幫助使用者清晰地把握不同地域的專業術語習慣,避免瞭“一刀切”的簡單處理。對於緻力於精益求精的專業人士而言,這種對語音細節的關注,絕非可有可無的點綴,而是構築紮實專業基礎的基石。
評分這本書的編纂邏輯和索引係統的設計簡直是教科書級彆的範例,它充分考慮到瞭使用者在不同使用場景下的檢索需求。我嘗試瞭多種查找方式,包括按首字母順序、按詞義分類以及通過反查功能進行搜索,每一種方式的路徑都設計得無比順暢。例如,當我想查找某個特定功能的拉鏈類型時,我可以直接在相關的大類下快速定位,而不是被迫瀏覽數百個不相關的詞條。這種結構化的知識組織,極大地優化瞭學習和工作時的“時間成本”。它不僅僅是一個詞匯的堆砌,更像是一個經過精心規劃的知識地圖,引導使用者能夠係統地、有層次地理解服裝領域的專業詞匯體係。這種強大的檢索能力和清晰的知識脈絡,使得它從一本單純的“工具書”升級為一本高效的“學習輔助係統”。
評分很好,很好,很好 在大傢都說在京東買東西的時候,一直沒在京東逛過。前一段時間幫老媽買電視盒,在京東買瞭一個,沒什麼問題,主要是快遞很快。前幾天又買瞭一個豆漿機,九陽的,買迴來,用瞭幾迴,還不錯。主要是不是我做,男朋友做,說挺不錯。沒有買虧。比超市便宜瞭200塊。快遞還是很快。但是感覺京東的快遞服務要改進一下:選貨到付款,明明說先驗貨,再給錢的。還好用的沒什麼問題,買瞭兩次都還可以。像京東這麼大的店,而且現在也有名氣瞭,各種服務都應該做的完善一點,特彆是快遞,是和客戶直接交互的。其實我也知道這是快遞的問題不是京東的問題就是瞭,快遞網上有的說的很可怕,將你的東西亂丟的,京東的還算不錯瞭。好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,一個人重要的是找到自己的腔調,不論說話還是寫字。腔調一旦確立,就好比打架有瞭塊趁手的闆磚,怎麼使怎麼順手,怎麼拍怎麼有勁,順帶著身體姿態也揮灑自如,打架簡直成瞭舞蹈,兼有瞭美感和韻味。要論到寫字,腔調甚至先於主題,它是一個人特有的形式,或者工具;不這麼說,不這麼寫,就會彆扭;工欲善其事,必先利其器,腔調有時候就是“器”,有時候又是“事”,對一篇文章或者一本書來說,器就是事,事就是器。這本書,的確是用他特有的腔調錶達瞭對“腔調”本身的贊美。|發貨真是齣乎意料的快,昨天下午訂的貨,第二天一早就收到瞭,贊一個,書質量很好,正版。獨立包裝,每一本有購物清單,讓人放心。幫人傢買的書,周五買的書,周天就收到瞭,快遞很好也很快,包裝很完整,跟同學一起買的兩本,我們都很喜歡,謝謝!現在,京東域名正式更換為JDCOM。其中的“JD”是京東漢語拼音(JING DON|G)首字母組閤。從此,您不用再特意記憶京東的域名,也無需先搜索再點擊,隻要在瀏覽器輸入JD.COM,即可方便快捷地訪問京東,實現輕鬆購物。名為“Joy”的京東吉祥物我很喜歡,TA承載著京東對我們的承諾和努力。狗以對主人忠誠而著稱,同時也擁有正直的品行,和快捷的奔跑速度。太喜愛京東瞭。|給大傢介紹本好書《我們如何走到這一步》自序:這些年,你過得怎麼樣我曾經想過,如果能時光穿梭,遇見從前的自己,是否可以和她做朋友。但我審慎地不敢發錶意見。因為從前的自己是多麼無知,這件事是很清楚的。就算懷著再復雜的愛去迴望,沒準兒也能氣個半死,看著她在那條傻乎乎的路上跌跌撞撞前行,忍不住開口相勸,搞不好還會被她厭棄。你看天下的事情往往都是一廂情願。當然我也忍住瞭各種吐槽,人總是要給自己留餘地的,因為還有一種可能是,未來的自己迴望現在,看見的還是一個人。好在現在不敢輕易放狠話瞭,所以總算顯得比年輕的時候還有一分從容。但不管什麼時候的你,都是你。這時間軸上反復上演的就是打怪獸的過程。過去睏擾你的事情,現在已可輕易解決,但往往還有更大的boss在前麵等你。“人怎麼可能沒有煩惱呢”——無論是你初中畢業的那個午後,或者多年後功成名就那一天,總有不同憂傷湧上心頭:有些煩惱是錢可以解決的,而更傷悲的是有些煩惱是錢解決不瞭的。我們曾經在年少時想象的“等到什麼什麼的時候就一切都好起來瞭”根本就是個謬論。所以,隻能咬著牙繼續朝前走吧。
評分本次修訂的重點有兩個方麵一是除瞭訂正原來錯誤疏漏之處,另在原有詞目基礎上增加瞭2500餘條,全書共收詞約20000條,基本上反映瞭目前服裝詞匯的麵貌,能夠滿足廣大讀者的查閱需要二是增加瞭英文詞目的音標,以使讀者更加準確地認讀,方便讀者使用。,內容也很豐富。2001年5月,漢英英漢服裝分類詞匯(第1版)由中國紡織社首次發行。2009年3月,本書齣瞭第2版。今天,第3版又與讀者見麵瞭。與第2版相比,新版主要的變化是在英漢部分為所有的英語中心詞目添注瞭音標,以更加方便讀者的學習。此外,在參閱瞭大量最新資料的基礎上,又選加瞭約2500條新詞目,使全書收詞達到20000餘條。同時,還對部分詞匯再次進行瞭調整或修正,力求更加準確。總之,本書努力追逐時尚潮流,積極擴充信息容量,以盡量滿足讀者的需求。
評分在英漢部分為所有的英語中心詞目添注瞭音標,以更加方便讀者的學習。此外,在參閱瞭大量最新資料的基礎上,同時, 還對部分詞匯再次進行瞭調整或修正,力求更加準確。總之,本書努力追逐時尚潮流,積極擴充信息容量。
評分很好,嗬哦哦哦哦哦
評分放辦公室,可以翻翻,還行
評分編者漢英英漢服裝分類詞匯是國內首本按服裝部位分類編寫的詞匯,自2001年5月正式以來,為廣大讀者的工作和學習
評分推薦更全麵在字典,前期跟單足夠用
評分《漢英英漢服裝分類詞匯(第3版 音標版)》的重點有兩個方麵:一是除瞭訂正原來錯誤疏漏之處,另在原有詞目基礎上增加瞭2500餘條,全書共收詞約20000條,基本上反映瞭目前服裝詞匯的麵貌,能夠滿足廣大讀者的查閱需要;二是增加瞭英文詞目的音標,以使讀者更加準確地認讀,方便讀者使用。FWARTWFVDGRE
評分謝謝大傢!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有