中译经典文库·世界文学名著:契诃夫短篇小说精选(全译本)

中译经典文库·世界文学名著:契诃夫短篇小说精选(全译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[俄] 安东·帕夫洛维奇·契诃夫 著,李辉凡 译
图书标签:
  • 契诃夫
  • 短篇小说
  • 世界文学
  • 经典文学
  • 俄国文学
  • 文学名著
  • 全译本
  • 中译经典文库
  • 小说集
  • 文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500124221
版次:1
商品编码:11065600
包装:平装
丛书名: 中译经典文库
开本:32开
出版时间:2010-05-01
页数:286

具体描述

编辑推荐

契诃夫是与莫泊桑、欧·亨利齐名的举世闻名的短篇小说大师,列夫·托尔斯泰称他是一个“无与伦比的艺术家”。他的短篇小说题材广泛,风格独特,意义深刻,形象鲜明。其中轻快幽默者妙趣横生,让你会心而笑,又若有所思,久久回味;而凝重深沉者则荡气回肠,令人心灵震颤,难以释怀。作者对种种社会弊端痛加针砭,对庸俗生活无情嘲讽,对底层民众深切同情,对光明未来无限向往,使我们深受启迪,产生共鸣,心怀感动。《中译经典文库·世界文学名著:契诃夫短篇小说精选(全译本)》精选了《变色龙》、《万卡》、《套中人》、《一个文官的死》等短篇小说。

内容简介

契诃夫是19世纪末20世纪初俄国杰出的现实主义艺术家,短篇小说大师。他首先以写短篇小说著称,也正是以其精妙绝伦而又朴实无华的短篇小说跻身于世界经典作家之列。他一生写了许多优秀的中短篇小说和剧本。他的作品的伟大意义在于:他无情地嘲弄和鞭挞了现实生活中一切庸俗的东西、丑恶的东西和奴性的东西,唤醒人们同它们进行斗争,并坚信美好生活必将到来。与此同时,他对人生丑恶的种种形态的披露又是用一种诗人的崇高语言、用幽默家温和的微笑表现出来的。这也许就是契诃夫独特的艺术风格及其美学魅力之所在。
《中译经典文库·世界文学名著:契诃夫短篇小说精选(全译本)》所收的二十余篇中短篇小说都是具有很高艺术成就的精品,不仅是作家本人的代表作,也是十九世纪末俄国文学的名篇。

作者简介

毫无疑问,契诃夫的艺术在欧洲文学中属于最有力、最优秀的一类。
——托马斯·曼

人们对我说,卡特琳·曼斯菲尔德写了一些好的短篇小说,甚至是一些很好的短篇小说;但是,在读了契诃夫后再看她的作品,就好像是在听了一个聪明博学的医生讲的故事后,再听一个尚年轻的老处女竭力编造出来的故事一样。
——海明威

目录

译本序
迟开的花朵
坏孩子
一个文官之死
戴假面具的人
变色龙
牡蛎
苦恼
万卡
关于爱情
六号病房
不安分的女人
文学教师
太太
挂在脖子上的安娜
带阁楼的房子
套中人
醋栗
姚内奇
宝贝儿
新娘

精彩书摘

“您一定会看见他将来做大事的!”公爵小姐断定说,“您一定看见的!”
她们上床睡下后,又谈了很久关于他的美好的前程。她们睡熟后,又做了许多令人神往的梦。她们在睡梦中还幸福地微笑——这些梦太好了!这些梦多半是命运用来补偿她们第二天所经受的那些恐怖的。命运并不总是吝啬的:有时它还提前付给你一些恩惠呢。
深夜三时许,公爵夫人正好梦见她的宝贝儿子穿着豪华的将军制服,而玛露霞则正在梦中为她那发表演说的哥哥鼓掌。这时普里克朗斯基家门口来了一辆普通的出租马车,马车里坐着花卉饭店的仆役,他怀里抱着醉得跟死人一样的叶果鲁什卡公爵的高贵的身体。叶果鲁什卡已完全失去知觉,在仆役的怀抱里摇摇晃晃,活像一只刚宰好送往厨房里去的鹅。马车夫从车座上跳下来,拉了拉大门口的门铃。尼基福尔和厨师付了车费,便把醉汉的身体抬上楼去。老尼基福尔既不惊讶,也不害怕,用习惯了的手势脱去那不会动弹的身体上的衣服。把它放进羽绒褥子里头,盖上被子。仆人们一句话也没有说,他们早已看惯了自己的老爷变成必须抬上来、脱去衣服、盖上被子的东西。所以他们一点也不惊奇,一点也不害怕。叶果鲁什卡酗酒,在他们看来,已经是常规了。
第二天早晨,大家又吃了一惊。
十一点钟左右,公爵夫人和玛露霞正在喝咖啡,尼基福尔走进饭厅来。向公爵夫人报告说。叶果鲁什卡公爵的情况不妙。
“公爵大概快要死了!”尼基福尔说,“您去看看吧!”
公爵夫人和玛露霞顿时脸色煞白,白得像亚麻布一样。一小块饼干从公爵夫人的嘴里掉了出来。玛露霞碰翻了咖啡杯,双手揪住胸口,胸膛里那颗受到出其不意的打击、惊恐万分的心跳得怦怦地响。
“大概是晚上三点钟喝醉了回来,”尼基福尔用发颤的声音报告说,“像平时一样……唉,而现在,上帝才知道是怎么回事,他不断地翻身,不断地呻吟……”
公爵夫人和玛露霞互相抓扶着,往叶果鲁什卡卧室里跑去。
叶果鲁什卡脸色发青发白,头发蓬乱,瘦弱得很厉害,躺在厚厚的鸭绒被子里,呼吸十分困难,全身发颤,翻来覆去。他的头和手一刻也不能安静,一直在动,不住地颤抖;胸口发出一声声呻吟,唇髭上挂着一小块红色的东西,显然是血。若是玛露霞弯下腰去凑近他的脸的话,她就会看见他嘴唇上有一个小小的伤口,并且上颌缺少了两颗门牙。他全身都冒着热气和酒精气味。
公爵夫人和玛露霞跪着扑到他身边,放声大哭。
“他的死,是我们的罪过!”玛露霞说,捧着自己的头,“昨天我们责备他,使他伤心了,于是就……他受不了这种责备!他的灵魂很柔弱。我们对不起他,妈妈!”
她俩感到负疚,睁大眼睛,全身发颤,互相紧偎着。只有那种看见头顶上的天花板噼啪地发出可怕的碎裂声、马上就要塌下来,劈头盖脸地将自己砸得粉碎的人,才会这样地颤抖,这样地互相依偎着。
厨师想起来了,便跑去请医生。医生伊万·阿多尔福维奇来了。他个子矮小,整个人就像是一个很大的秃顶,有一双愚笨的像猪一样的小眼睛和一个滚圆的肚子。大家见到他很高兴,就像见到了亲爹一样。他闻了闻叶果鲁什卡卧室里的空气,按了一下脉搏,深深地吁了一口气,皱着眉头。
“你不用担心,夫人!”他用恳切的声音对公爵夫人说,“我不了解,不过按我的看法,夫人,您的儿子没有很大的所谓危险……不要紧!”
可是他对玛露霞说的又完全不一样:
“我不知道,公爵小姐,但按我的看法……各人有各人的看法,公爵小姐,按我的看法,公爵……哼……就像德国人所说的……很糟。不过呢,一切要看……要看所谓的转变期。”
“危险吗?”玛露霞问道。
伊万·阿多尔福维奇皱起额头,又是说各人有各人的看法……她给了他三个卢布。他道了谢,有点儿不好意思,咳嗽一声,就走了。
公爵夫人和玛露霞镇静下来以后,便决定去请名医。虽然名医收费很高,可是……有什么办法呢?亲人的性命要比钱更贵重。厨师便跑去请托波尔科夫。不消说,医生没有在家。他只好留下一个字条。
托波尔科夫对约请没有很快作出反应。她们等着他,心里发紧,彷徨不安,等了一天,又等了一整夜和一个上午……她们甚至想派人去找另外的大夫,并决定,等托波尔科夫来时,就骂他是“粗人”,而且要当面骂他,好让他下一次再不敢叫人等他这么久。普里克朗斯基公爵家的人尽管很难受,也只好在内心里愤怒。终于在第二天下午两点钟,才有一辆带弹簧的四轮马车驶到他们家门口。尼基福尔急忙踩着碎步到门口去。过了几秒钟,他极恭敬地从他外甥的肩上脱下厚呢大衣。托波尔科夫咳嗽一声,表示他的到来,对谁也没问候。便朝病人的房间走去。他穿过大厅、客厅和饭厅,对谁也不看一眼,像将军一样庄严,整个房子都震响着他那锃亮的皮鞋踏出的声音。他的魁梧的身躯博得人们的尊敬。他体态端庄,高傲,仪表堂堂,五官极其端正,就像是用象牙雕出来的。他那副金丝眼镜和那张极其严肃、呆板的脸,更加突出了他高傲自负的神态。论出身,他是平民,但是平民的特点在他身上,除了极其发达的肌肉外,却几乎什么也没有。一切都是老爷的气派,甚至是绅士的气派。脸蛋红晕而漂亮。如果按他病人的恭维,甚至是非常漂亮。脖子白得跟女人的脖子一般,头发像丝一样柔软,很美,只可惜剪得太短了。托波尔科夫要是注重外表的话,他就不会把头发剪短,而是把它卷起来,垂到领口上。他的脸很漂亮,只是过于枯燥,过于严肃,所以不使人感到愉快。那张脸枯燥、严肃,而且呆板,除了整天工作造成的极度疲倦外。什么表情也没有。
玛露霞走过来迎接托波尔科夫。在他面前绞着手指,开口求他帮忙。从前她却是从来没有求过任何人的。
“救救他吧,医生,”她说,抬起一双大眼睛看着他,“我恳求您!一切希望都寄托在您身上了!”
托波尔科夫绕过玛露霞,向叶果鲁什卡那边走去。
……

前言/序言

  契诃夫是19世纪末20世纪初俄国杰出的现实主义艺术家,短篇小说大师。他首先以写短篇小说著称,也正是以其精妙绝伦而又朴实无华的短篇小说跻身于世界经典作家之列。他一生写了许多优秀的中短篇小说和剧本。他的作品的伟大意义在于:他无情地嘲弄和鞭挞了现实生活中一切庸俗的东西、丑恶的东西和奴性的东西,唤醒人们同它们进行斗争,并坚信美好生活必将到来。与此同时,他对人生丑恶的种种形态的披露又是用一种诗人的崇高语言、用幽默家温和的微笑表现出来的。这也许就是契诃夫独特的艺术风格及其美学魅力之所在。
  安东·巴甫洛维奇·契诃夫(1860-1904)出生于罗斯托夫省塔甘罗格市一个小商人家庭,由于家境清贫,上学期间常常一面读书,一面打工(当家庭教师)。1884年莫斯科大学医学系毕业后,曾行医多年。这使他有机会接触当地的农民、乡村教师、小官吏及各色各样的人物。1896年到过库页岛,对那里的流放居民进行调查。这些活动对他的文学创作都有良好的影响。1901年与女演员克尼碧尔结婚,1904年因肺病医治无效去世,年仅44岁。
  契诃夫一生短暂,但成就辉煌。他虽然学的是医,却从小酷爱文学,早在中学时期就开始写作并发表作品,大学毕业时他已经出版了第一本短篇小说集。他是一位多才多艺而且多产的作家,尤其擅长写中短篇小说,以其精湛的艺术趣诣和诙谐幽默的独特风格饮誉世界文坛。他还写有一系列拥有世界声誉的优秀剧本,如《海鸥》、《万尼亚舅舅》、《三姊妹》、《樱桃园》等,被誉为卓越的戏剧革新家。他是一位爱国主义者和人道主义者,有一颗玲珑透剔的灵魂,忧国忧民,对专制制度无比痛恨,对小市民习气无限仇视,他以文学为手段,通过对旧俄民族文化心态的剖析和批判,唤起民众对醉生梦死、半死不活的生活的憎恶,恳切告诫人们:“不能再这样生活下去了!”
  本书所收的二十余篇中短篇小说都是具有很高艺术成就的精品,不仅是作家本人的代表作,也是十九世纪末俄国文学的名篇。契诃夫生活和创作的时期,正是俄国历史大变革的时代,一方面是黑暗势力猖獗,社会气氛令人窒息,处处是庸俗、落后、反动,另一方面是俄国工人革命运动的兴起。人心思变。契诃夫的作品正是这一急剧转变的社会生活的写照。他的早期作品多为讽刺幽默小品,但也不乏内容深刻、形式新颖的佳作,如《迟开的花朵》、《一个文官之死》、《戴假面具的人》、《变色龙》等。《迟开的花朵》描写一位破落贵族家庭小姐的爱情悲剧,极其深刻而真实地反映了19世纪末俄国社会大变动的生活现实。《一个文官之死》和《变色龙》则既是讽刺小说,也是写实之作,前者写某庶务官在看戏时打了个喷嚏,唾沫星子溅到了一位大官的秃头上。从而大难临头似地惶惶不可终日,最后一命呜呼;后者则勾勒了阿谀权贵、看风使舵的沙皇鹰犬的丑恶嘴脸。两个作品都有力地揭露了沙俄官场的百般丑态和黑暗。《牡蛎》、《苦恼》和《万卡》几篇是作家的中期作品,作者已从嘲讽转向了对日常生活和劳苦大众的关注,传达了处于水深火热之中的小人物的悲惨处境及其无声的呻吟,并寄于了满腔的同情。《不安分的女人》、《太太》等针砭了知识分子灵魂的空虚和无聊,同时也礼赞了诚实劳动的人。《六号病房》、《带阁楼的房子》、《文学教师》、《套中人》、《醋栗》、《姚内奇》、《宝贝儿》等则是作家的问鼎之作,其最大特点是具有更直接的针对性和更深刻的批判性。例如前两部作品,一部是针对当时知识界流行的托尔斯泰主义的“不抗恶”的思潮而发的,作品通过主人公拉京的亲身遭遇,宣判了其“不抗恶”哲学的彻底破产;另一部则抨击了民粹派“到民间去”做点滴小事的改良主义的主张。后几部作品更集中地批判揭露了庸俗、空虚、无为的生活态度。《套中人》中的别里科夫是一切保守落后的顽固分子的典型;《姚内奇》里的同名主人公和《醋栗》里的尼古拉等都是跌进了空虚无聊、庸俗猥琐的染缸里的俗物。作品除了鞭笞这些庸人俗物外,还发出了“不能再这样生活下去了”的呼喊。尤其是一些晚期作品中还出现了一种新人的形象,例如《新娘》中的娜佳,毅然地告别了庸俗、卑微的过去,勇敢地走向新的生活。
  契诃夫作品的最突出的艺术特点是:真实、朴素、幽默。他把文体的简朴和语言的洗练看作是艺术的最高标准。他的作品取材于平凡的日常生活,表现的却是重大的社会问题,内容深邃,没有豪言壮语,没有高大形象,也没有大喜大悲,而是在“淡淡的”哀愁里或微笑里,把深刻的思想、炽热的感情融和在最不起眼的生活细节中,文笔精练,形象具体,语调舒缓,读者在掩卷之余,总有余味无穷之感。
  李辉凡

世界文学的璀璨明珠:契诃夫短篇小说精选 安东·巴甫洛维奇·契诃夫,这位俄罗斯文学的巨匠,用他那如手术刀般精准而又充满温情的笔触,为我们描绘了一个时代、一群人,以及他们内心深处最真实的喜怒哀乐。他笔下的世界,没有宏大的叙事,没有惊天动地的传奇,却在平凡的生活细节中,渗透出深刻的哲理和动人的情感。这本《契诃夫短篇小说精选(全译本)》,便是一扇通往契诃夫精神世界的窗口,让我们得以近距离地感受这位文学大师的独特魅力。 现实主义的深刻洞察与人性的多维展现 契诃夫的伟大,首先体现在他对现实生活无与伦比的洞察力。他以一种近乎冷峻的目光审视着19世纪末20世纪初俄罗斯社会的方方面面,从贵族阶层的腐朽没落,到小市民的庸碌无为,再到知识分子的彷徨迷惘,他都以细腻的笔触一一呈现。他的小说,不像某些作品那样带有强烈的说教意味或道德评判,而是像一面镜子,真实地映照出社会的病灶,人性的弱点,以及个体在时代洪流中的挣扎与无奈。 在他的笔下,我们看到了“套中人”那种被规范和习惯束缚,丧失了自由思考能力的可悲形象;我们看到了“小公务员之死”中,一个卑微个体因微不足道的冒犯而产生的恐惧与屈辱,折射出等级森严社会下人的尊严是如何被践踏的;我们还看到了“万卡”这个流浪孤儿,在寒冬腊月里,用稚嫩的笔尖写下对家人的思念,以及那对幸福生活的渺茫期盼,令人心酸。这些人物,无论贫富贵贱,无论境遇如何,都拥有着复杂而真实的情感,他们的喜怒哀乐,他们的梦想与失落,都如此贴近我们的内心,让我们在阅读中产生强烈的共鸣。 契诃夫并不回避人性的阴暗面,他笔下的人物常常充满了矛盾、虚伪、自私和软弱。然而,他并没有因此而对人性绝望。相反,他以一种悲悯的姿态,去理解和包容这些不完美。他的悲悯并非施舍,而是一种深刻的理解,一种对人类共同命运的关怀。他让我们看到,即使在最黯淡的生活背景下,也可能闪烁着人性的光辉,例如在“樱桃园”中,尽管家道中落,但那些人物依然有着对过往美好时光的眷恋,以及对未来的迷茫与不舍,这种情感的真实流露,触动人心。 简洁的语言与精炼的叙事艺术 契诃夫的小说,以其简洁、精炼、富有诗意的语言而著称。他极少使用华丽的辞藻和冗长的描写,而是用最恰当的词语,勾勒出人物的形象、场景的氛围和情感的脉络。他的叙事节奏张弛有度,既有细腻的心理刻画,也有生动的情节推进。他善于运用“留白”的艺术,在关键之处戛然而止,给读者留下想象的空间,从而让作品的意蕴更加深远。 读契诃夫,你会惊叹于他文字的“轻描淡写”中蕴含的巨大力量。一个简单的动作,一个细微的表情,一句不经意的对话,都可能揭示人物内心深处的秘密,或暗示故事的结局。例如,他笔下的人物常常有一些习惯性的动作,这些动作并非无关紧要,而是承载着人物的性格特征,甚至是命运的暗示。他对于对话的运用也极其精妙,寥寥数语,便能勾勒出人物的关系、性格的差异,以及故事的潜藏矛盾。 他的短篇小说,篇幅不长,但其艺术成就却丝毫不亚于鸿篇巨制。他能够在一个有限的空间内,构建出一个完整而深刻的世界,将复杂的情感和深刻的哲理浓缩其中。这种精炼的艺术,使得他的作品具有极高的阅读价值和反复品读的魅力。每一次阅读,你都可能从中发现新的细节,获得新的感悟。 幽默中的忧伤与批判的温柔 契诃夫的小说,往往在看似平淡甚至有些滑稽的表象下,隐藏着深刻的忧伤和辛辣的讽刺。他拥有着一种独特的幽默感,这种幽默并非是刻意制造的笑料,而是源于对生活现实的敏锐观察和对人性弱点的深刻洞察。他的幽默,常常带有一种苦涩的底色,让你在笑过之后,不禁陷入沉思。 例如,在“哈姆雷特”式的烦恼中,他描绘了一个知识分子在现实生活中的种种困境,他的苦恼既显得有些可笑,又让人感到无比真实。这种将悲剧与喜剧巧妙融合的艺术手法,正是契诃夫独具匠心之处。他用幽默来消解掉一部分生活的残酷,但同时又通过这种幽默,更加凸显出生活的无奈和人性的局限。 他的讽刺,也并非是尖酸刻薄的指责,而是一种温和而有力的批判。他通过对社会现象和人物性格的细致描绘,让读者自己去体会其中的不合理之处。他的批判,如同外科医生的手术刀,精准地切入病灶,但又带着一份医者的仁心。他希望通过揭示问题,能够引发人们的思考,从而促进社会的进步和个体的觉醒。 超越时代的普遍意义 契诃夫的小说,虽然描绘的是19世纪末20世纪初的俄罗斯社会,但其所探讨的主题和所揭示的人性,却具有着超越时代的普遍意义。他笔下的人物,他们的彷徨、他们的失落、他们的对美好生活的向往,以及他们在社会压力下的妥协与挣扎,至今仍能在我们身上找到对应的影子。 他对于“小人物”命运的关注,对于个体在社会机器中渺小与无力的描绘,对于精神困境的深刻揭示,都使得他的作品在今天依然能够引起广泛的共鸣。我们依然在为生存而奔波,依然在面对各种各样的社会压力,依然在寻找生命的意义。契诃夫的小说,就像一股清流,让我们在快节奏的现代生活中,放慢脚步,去审视自己的内心,去体会那些被忽略的情感,去反思我们所处的时代。 这本《契诃夫短篇小说精选(全译本)》,不仅仅是一部文学作品,更是一份对人性的深刻探索,一份对社会现实的敏锐洞察,一份对生命意义的温柔叩问。它将带领我们走进一个充满真实情感和深刻哲理的世界,让我们在阅读中获得启迪,获得慰藉,也获得面对生活的力量。这是一次不容错过的文学之旅,一次与伟大灵魂的深度对话。

用户评价

评分

这本书给我的最大感受是关于“存在”的永恒叩问。这些故事里的人物,他们或许没有轰轰烈烈的事迹,他们生活在时代的夹缝中,怀揣着不切实际的理想,最终被生活的重量无情地碾压。他们对于意义的追寻,对于美好生活的向往,那种强烈的内在驱动与外部环境的冰冷现实之间的巨大落差,构成了作品最核心的张力。阅读时,我常常会产生一种强烈的代入感,仿佛看到了自己身上那些未曾实现的愿望和那些被时间磨平的棱角。它没有提供任何廉价的安慰或明确的答案,只是平静地呈现了人生的荒谬与美丽并存的真相,让人在共鸣中感到一种虽败犹荣的文学慰藉。

评分

初读之下,我便被作者那近乎手术刀般精准的笔触深深吸引住了。他描摹人物心理的细腻程度,简直令人叹为观止。那些看似寻常生活中的琐碎片段,经过他的梳理和点化,立刻焕发出令人不安的真实感。你仿佛能清晰地感受到角色内心深处那股难以言喻的压抑、渴望与最终的徒劳无功。文字的张力控制得恰到好处,既不肆意渲染,也不过度克制,总是在最关键的时刻,用一句看似平淡却掷地有声的总结,将人物的命运彻底定格。这种深谙人性幽微之处的洞察力,使得阅读过程变成了一种自我审视与对话。每一次翻页,都像是揭开了一层面纱,看到了人性中那些难以启齿的弱点和挣扎,那种体验是震撼的,也是令人深思的。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉甸甸的质感,仿佛握住的不是一本普通的书,而是一段穿越时空的邀请函。扉页上的字体选择和排版布局,透露出一种对经典的尊重,没有过多花哨的装饰,却在细节之处彰显着品味。我尤其欣赏那种米黄色的纸张,它没有新书那种刺眼的白,阅读起来非常柔和,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲惫。从拿到手的那一刻起,我就觉得这不仅仅是一套阅读材料,更像是一件值得珍藏的艺术品。侧边书脊的烫金工艺在灯光下泛着低调而优雅的光泽,让人爱不释手。这套书的整体观感,完美地平衡了现代印刷技术与古典文学的厚重感,成功地营造出一种庄重而又亲切的阅读氛围,让人忍不住想立刻翻开,去探寻其中蕴藏的那些流传百年的故事和智慧。

评分

这本书的叙事节奏处理得极其高明,它不是那种跌宕起伏、扣人心弦的传统情节驱动,而更像是一种缓慢沉淀的情感渗透。故事的开端往往平淡无奇,如同清晨的薄雾,你得耐下性子去等待,去适应那种舒缓的语调。然而,一旦进入到叙事的“气场”之中,时间感似乎就被彻底打乱了。过去的回忆、当下的处境与未来模糊的预感,在同一个瞬间交织在一起,形成一种特有的、令人沉溺的文学氛围。这种节奏感,与那些急于求成的现代小说截然不同,它要求读者放慢脚步,去品味每一个停顿、每一次重复,体会那种在日常琐碎中酝酿出的悲剧性力量。读完后劲十足,让你回味良久,像是一杯浓郁但回甘极好的茶。

评分

我特别留意了译者在处理那些具有浓郁地域色彩的词汇和表达方式时所下的功夫。毕竟,要将另一种语言体系中那种特有的语感和时代背景完整地迁移到目标语言中,难度是极其巨大的。从字里行间可以清晰地感受到译者力图在“信、达、雅”之间找到最佳平衡点的匠心。他们没有为了追求流畅而牺牲掉原文的陌生感和历史的厚重感,保留了许多俄语文化背景下特有的语序和表达习惯,这反而为中文读者提供了一个更贴近原貌的窗口去窥视那个遥远的社会图景。这种对文化隔阂的尊重,使得阅读体验更加真实和具有教育意义,它不仅仅是文学的转述,更是一次跨文化的深入交流。

评分

篇篇经典,针对实际生活,现在看来也不落伍

评分

这套中译经典文库·世界文学名著,非常不错的物美价廉啊

评分

好。。。。。。。。。。。。。

评分

到最后才露面的暗恋女主角,真真是男生梦中情人的模板,

评分

到最后才露面的暗恋女主角,真真是男生梦中情人的模板,

评分

他在她失恋自杀康复后牵起她的手,

评分

有人说的对,女人更容易在伤害里爱上安全感。

评分

爱情是无法消除的后遗症,耳边响起“喜欢你”就泪如雨下。

评分

丰富职工书屋,很好,大家很满意。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有