★橘子奬得主成名作
★《紐約時報》年度十大好書
★《時代周刊》百部英語小說
★作者的首次亮相自信得讓人吃驚,既詼諧又嚴肅,語言具有真正的作傢所特有的氣質。這本書有牙齒。——薩爾曼·拉什迪
★這是一個陌生人的世紀:褐色、黃色和白色人種,這是一個偉大的移民實驗的世紀。他們不是憑空齣現,無所依附,揮著翅膀禦風而來。他們來自某個地方。他們有根。他們無法逃避自己的曆史,正如人逃不開自己的影子。即使他們到瞭,他們仍然要來迴跑,他們的孩子則鏇轉不停。找不齣閤適的詞形容這種狀況——原罪似乎太過分,可能原傷更妥當。
晨曦之初,世紀之末,亂哄哄北倫敦。這裏有世界上所有的膚色,以及相同的雪白牙齒。剛剛結束三十年婚姻的阿吉覺得,活在哪裏,就該死在哪裏,這纔叫死得其所。他就該死在城裏那條汙穢的街道上。但陰差陽錯,他沒死成。六個星期後,他與十九歲的黑人姑娘再入圍城,走入亂哄哄的北倫敦,為一場世紀末的悲傷而荒涼的大戲拉開序幕。
查蒂·史密斯(Zadie Smith 1975-)英國最具影響力的新生代作傢,橘子奬得主。2003年和2013年兩度入選英國著名文學雜誌《Granta》10年評選一次的“英國20位最佳青年作傢”。在多族裔混居的北倫敦長大,父親為英國白人,母親有牙買加黑人血統。24歲齣版《白牙》,一舉成名。此書甫一麵世,迅速被譯為幾十種語言。查蒂6歲就開始寫詩,創作短篇小說。不過,她童年時的夢想並不是當作傢,而是成為傑齣的踢踏舞者。 中學時,查蒂不像是那種有遠大抱負的好學生。她把絕大部分課餘時間都用在閱讀和交友上,還抽過大麻。當她告訴老師自己想申請劍橋時,老師直接告訴她這想法太荒謬,太不切閤實際。盡管如此,她還是如願來到劍橋大學研究英語文學。在劍橋國王學院,她整天沉浸在小說的世界裏,從她喜愛的作傢如福斯特、塞林格和馮內古特那裏學習寫作的技巧和審美情趣。在高中和大學階段,她還曾靠在酒吧做爵士樂歌手賺錢。在劍橋讀書時,查蒂遇到瞭尼剋·賴爾德。後者當時正在研修詩歌,編輯詩集。兩人於2004年在國王學院的小教堂舉行瞭婚禮。查蒂·史密斯是一位喜歡挑戰正統的個性作傢。她的這種個性,我們從其名字上就可瞥見端倪。她原來叫Sadie,14歲時自作主張改成瞭Zadie,在英語中,S的發音更柔和,而Z的發音則響亮些,更有個性,也更具異國情調。 當所有人都對查蒂的處女作《白牙》叫好的時候,有一個人卻陰陽怪氣地說,這部作品齣自少年老成、故作姿態者之手,“書中的一些片段如雜草叢生,不堪一讀”。這個人就是查蒂·史密斯本人。她是自己最猛烈的批評傢。她指齣:“我懷有寫一本巨著的巨大野心,但是我不認為它就是那本巨著。”此外,媒體對《白牙》的過分反應也讓她覺得難以承受。她說:“我希望可以繼續乘地鐵,我希望擁有正常的生活。我不喜歡被人盯著看的感覺。”2002年,為瞭獲得精神上的清淨,盛名之下的她選擇離開英國來到美國哈佛大學攻讀碩士學位,繼續從事寫作。 主要作品有:《白牙》(White Teeth)、《搜集簽名的人》(The Autograph Man)和《論美》(On Beauty)。
小說是一條雙嚮道,兩邊的人都需要付齣努力。正確的閱讀和寫作一樣,是非常有難度的事情。
——查蒂·史密斯
新韆年第一部傑作。
——《舊金山紀事報》
一部雄心勃勃的小說,涵蓋瞭種族、曆史、政治、 文化、信仰與性等所有重要領域。
——《紐約時報》
這位纔氣縱橫的細節大師,堪稱後現代版的狄更斯。
——《華盛頓郵報》
她集睿智與尖銳於一身,準確把握瞭我們所處時代的脈息。
——《時代周刊》
隻管相信對此書的贊美,帶一本迴傢,漫捲書頁,盡情享受閱讀的美妙。品嘗完每一個句子,你會情不自禁地轉迴頭,開始第二遍閱讀。
——《泰晤士報》
從文學性的角度來看,這部作品在語言層麵上的創新是值得大書特書的。作者的遣詞造句,大膽而精準,有一種將口語的鮮活與書麵語的凝練完美融閤的魔力。閱讀時,我經常會停下來,僅僅是為瞭迴味某一句措辭的絕妙,它不僅傳遞瞭信息,更營造瞭一種特定的氛圍,一種混雜著幽默、諷刺和深沉的獨特基調。這種語言上的冒險精神,使得整本書讀起來充滿瞭新鮮感和活力,完全沒有陳舊感。它似乎在挑戰既有的文學規範,創造齣一種屬於這個時代、這個特定文化背景下的獨特“聲音”。這種聲音宏大而清晰,富有節奏感,即使在翻譯的語境下,依然能感受到其文字背後的強大能量和獨樹一幟的藝術追求。
評分翻開這書,一股強烈的、近乎原始的生命力撲麵而來,那種筆力遒勁,氣勢磅礴的感覺,讓人不得不佩服作者的想象力是何等豐沛。它不是那種溫吞水式的敘事,而是充滿瞭爆炸性的張力,仿佛每一個段落都蘊含著火山爆發前的地質活動。我讀到某些情節時,甚至能感受到那種熱浪和塵土,那種屬於都市邊緣地帶特有的喧囂與壓抑。敘事手法上,作者似乎毫不吝惜地運用著各種跳躍和並置,將看似不相關的元素巧妙地編織在一起,形成一種既混亂又和諧的獨特美感。這考驗著讀者的理解力和耐心,但迴報是巨大的,因為這種非綫性的結構恰恰反映瞭我們現代生活的本質——碎片化、多聲部、難以被單一視角概括。整本書讀下來,感覺像經曆瞭一場酣暢淋灕的冒險,充滿瞭意外的驚喜和震撼。
評分這本書的魅力在於它對“人與人之間關係”的剖析,精準得如同外科手術刀,直指人性幽微之處。作者構建的角色群像極其豐富,每個人都帶著自己獨特的口音、曆史包袱和未竟的夢想,他們之間的化學反應,既有命運的必然,也有偶然的碰撞,火花四濺。我特彆留意到,作者在處理不同代際之間的隔閡和理解時,所展現齣的那種近乎悲憫的洞察力。他們如何試圖溝通,又如何在語言和文化的鴻溝中失語,這些場景描寫得極其真實,讓人感同身受。它不提供簡單的答案,而是將這些復雜的關係網攤開來,讓讀者自己去觸摸、去感受其中的矛盾與張力。這種對人際互動復雜性的細膩捕捉,使得這本書超越瞭簡單的故事層麵,更像是一部探討人類情感和社會連接的百科全書。
評分這部作品的格局令人肅然起敬,它成功地將個體經驗提升到瞭具有普遍意義的層麵。它沒有局限於講述某一個傢庭的故事,而是巧妙地將曆史的洪流、社會的變遷與個體的命運緊密地編織在一起。每一次情感的起伏,都仿佛能聽到身後曆史巨輪轉動的轟鳴聲。作者對曆史事件的引用和融入,處理得極其自然,既不顯得生硬的說教,也不會讓讀者感到迷失在信息過載中。這種史詩般的廣度,與對日常瑣碎的微觀描繪達到瞭完美的平衡。讀完之後,腦海中留下的是一幅幅氣勢恢宏的社會圖景,其中每個人物都不是孤立的符號,而是特定時空背景下復雜人性的縮影。它迫使讀者去思考我們身處的這個世界,是如何由無數條交織的過去與現在共同塑造而成的。
評分這部作品的文字功底真是令人驚嘆,作者的敘事節奏掌控得恰到好處,仿佛一位技藝精湛的樂團指揮,時而激昂,時而低迴,將一幅幅生動的畫麵徐徐展開。閱讀的過程就像是跟隨一位博學的嚮導,穿越一片光怪陸離的文化迷宮。那些人物的內心掙紮、他們背負的曆史重量,都被描摹得絲絲入扣,即便是最微小的細節,也充滿瞭象徵意味。我尤其欣賞那種在宏大敘事背景下,依然能緊緊抓住個體命運脈絡的細膩手法。那種跨越時間與地域的講述,並沒有讓人感到散亂,反而有一種奇妙的結構感,讓人忍不住想要探究每一個轉摺背後的深意。文字的密度很高,需要靜下心來細細品味,初讀可能略感吃力,但一旦進入作者構建的世界,那種沉浸式的體驗是無與倫比的。這本書給予讀者的不僅僅是故事,更像是一場關於人類生存狀態的深刻哲學探討,充滿瞭對身份認同、歸屬感以及文化衝突的尖銳洞察。
評分“是的,你的代號。”舒爾茨女士咯咯笑瞭起來。
評分買減活動買的,超值!
評分一個半路齣傢的革命者內心中的矛盾、糾結真是一目瞭然。
評分一九三九年,巴彆爾因“積極參與反蘇的托洛茨基組織的活動”及“充當法國和奧地利政府間諜”的罪名被逮捕,嚴刑拷打後巴彆爾被迫承認瞭莫須有的罪名。一九四零年一月二十七日淩晨,巴彆爾在蘇聯內務部盧布揚卡監獄被槍決。臨刑前,巴彆爾錶示,“我隻請求一件事,讓我完成我的作品”。當然,他沒有得到滿足。
評分,”活力充沛的舒爾茨女士說,“你的檔案很有趣。”說著,她便將一個牛皮紙色的捲宗交給瞭我。檔案足足有兩英寸厚,捲宗上的橡皮圖章蓋上一排字:OPK-Akte,MfS,XV2889/81。下麵,則用手寫體整齊地寫著:“羅密歐”(Romeo)。
評分包裝精美收到正品貨心情棒棒的
評分這書很不錯,值得購買一看
評分朋友推薦,尚未細讀,趁6.18囤書
評分物流很快 還沒來得及看
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有