守夜人:余光中诗歌自选集

守夜人:余光中诗歌自选集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

余光中 著
图书标签:
  • 诗歌
  • 余光中
  • 现代诗
  • 台湾文学
  • 经典诗选
  • 人文社科
  • 文学
  • 中国诗歌
  • 文化
  • 艺术
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 江苏凤凰文艺出版社
ISBN:9787539998954
版次:1
商品编码:12037409
包装:平装
开本:32开
出版时间:2017-03-01
用纸:纯质纸
页数:280
字数:200000

具体描述

产品特色

编辑推荐

Ø 《中华读书报》月度好书榜

Ø 《深圳晚报》领读七天推荐

Ø 《深圳商报》读书周刊推荐

Ø 澎湃新闻 专题推荐

Ø 全国12家文艺联合书单推荐

l 余光中自选自译双语诗集大陆首次全新出版

l 毕飞宇 张晓风 邱华栋倾情推荐

l “文字的魔术师”中国文坛杰出诗人50余年佳作完全私藏

l 特别收录:余光中本人中英文读诗音频

陶泽如流丹朗诵《乡愁》《守夜人》等名篇音频


内容简介

  《守夜人》是余光中首次在大陆出版的自选自译诗集,收录了诗人从1958年至2014年半个多世纪以来创作的八十余首诗歌,在中国台湾地区已先后出版过两次,获得台湾地区中小学生优良课外读物推荐。此次首次推出的简体字修订版,不仅增补了多首佳作,还专门为大陆读者撰写了新版序言。不同于其他诗选,《守夜人》由余光中本人精选其诗歌代表作,收录《乡愁》《翠玉白菜》《乡愁四韵》《与永恒拔河》《江湖上》等经典名篇及从未在内地出版过的不同风格作品,兼有中国古典文学韵味与西方现代文学精神,并由作者亲自译成英文,中英俱佳,体现了诗歌创作与翻译的良性互动。


作者简介

  余光中(1928—)

  著名诗人、散文家、批评家、翻译家。

  祖籍福建,生于江苏南京。

  1959年获美国爱荷华大学(LOWA)艺术硕士,已出版诗文及译著四十余种。

  斩获“吴三连文学奖”“中国时报奖”“金鼎奖”等台湾地区所有重要文学奖项。

  2012年4月,受聘为北京大学“驻校诗人”。

  2015年7月,获第13届花踪世界华文文学大奖。

  他诗歌风格的变化轨迹代表了中国整个诗坛三十多年来的走向。

  作为中国文坛杰出的诗人与散文家,他仍在“与永恒拔河”。


目录

自序001

二版自序005

三版自序007

钟乳石

西螺大桥1958 009

敲打乐

七层下1965 011

钟乳岩1965 013

当我死时1966 015

灰鸽子1966 016

单人床1966 017

黑天使1966 018

有一只死鸟1966 020

在冷战的年代

致读者1966 022

双人床1966 023

野炮1966 024

九命猫1967 026

自塑1967 027

狗尾草1967 029

如果远方有战争1967 030

白灾1967 032

安全感1967 033

时常,我发现1968 034

炊烟1968 035

一枚铜币1968 037

一武士之死1968 039

老诗人之死1969 041

我梦见一个王1969 042

白玉苦瓜

江湖上1970 043

民歌1971 045

海棠纹身1971 047

车过枋寮1972 048

积木1972 050

乡愁1972 051

电话亭1972 052

呼唤1972 053

守夜人1973 054

贝多芬1974 055

白玉苦瓜1974 057

与永恒拔河

放风筝1974 059

撑竿跳选手1976 061

大停电1977 062

苍茫来时1977 063

听瓶记1977 065

与永恒拔河1978 066

水晶牢1978 067

隔水观音

山中传奇1979 069

戏李白1980 070

纱帐1980 071

秋分1980 072

雨伞1981 073

寄给画家1981 074

紫荆赋

黄昏1982 075

山中暑意七品1982 076

踢踢踏1982 081

蛛网1984 083

梦与地理

问烛1985 084

珍珠项链1986 086

泳者1986 087

雨声说些什么?1986 088

垦丁十一首1986 089

梦与膀胱1987 096

壁虎1987 097

向日葵1988 099

安石榴

跳水者1988 101

赞香港1989 103

荷兰吊桥1990 105

在渐暗的窗口1990 107

五行无阻

抱孙1993 109

在多风的夜晚1994 111

非安眠曲1994 113

高楼对海

今生今世1995 115

矛盾世界1995 116

七十自喻1998 117

苍茫时刻1998 118

藕神

永念萧邦1999 119

翠玉白菜2004 121

冰姑,雪姨2007 123

鳕岬上空的卷云2008 125

牙关2008 126

虹2008 128

水草拔河2008 129

大哉母爱2008 131

太阳点名

客从蒙古来2011 133

尚未结集

送楼克礼自丹佛西行1971 135

半途2014137

余光中译著一览表139

Stalactites

Hsilo Bridge 1958 142

Music Percussive

Seven Layers Beneath 1965 144

Smoke Hole Cavern 1965 146

When I Am Dead 1966 148

Gray Pigeons 1966 149

The Single Bed 1966 150

The Black Angel 1966 151

There Was a Dead Bird 1966 153

In Time of Cold War

To the Reader 1966 155

The Double Bed 1966 156

The Field Gun 1966 157

A Cat with Nine Lives 1967 159

Self�睸culpture 1967 160

Green Bristlegrass 1967 162

If There’s a War Raging Afar 1967 163

The White Curse 1967 165

Sense of Security 1967 166

Often I Find 1968 167

Chimney Smoke 1968 168

A Coin 1968 169

The Death of a Swordsman 1968 171

The Death of an Old Poet 1969 173

I Dreamed of a King 1969 174

The White Jade Bitter Gourd

Alone on the Road 1970 175

A Folk Song 1971 177

The Begonia Tattoo 1971 178

Passing Fangliao 1972179

Building Blocks 1972 181

Nostalgia 1972 182

The Telephone Booth 1972 183

The Call 1972 184

The Night Watchman 1973 185

Beethoven 1974 186

The White Jade Bitter Gourd 1974 188

Tug of War with Eternity

The Kite 1974 190

The Pole�睼aulter 1976 191

The Power Failure 1977192

When Night Falls 1977193

Listening to a Bottle 1977195

Tug of War with Eternity 1978196

The Crystal Prison 1978 197

Kannon Bodhisattva across the Sea

A Tale on the Hill 1979 199

Teasing Li Po 1980 200

Mosquito Net 1980 201

Autumn Equinox 1980 202

The Umbrellas 1981 203

To Painter Shiy De Jinn 1981 204

The Bauhinia

Evening 1982 205

Summer Thoughts of a Mountaineer 1982 206

Tick Tick Tock 1982 211

The Spider Webs 1984 213

Dream and Geography

Once upon a Candle 1985 214

The Pearl Necklace 1986 216

The Swimmer 1986 217

What Is the Rain Saying through the Night? 1986 218

Scenes of Kengting National Park 1986 220

Dream and Bladder 1987 227

The Gecko 1987 228

The Sunflowers 1988 230

The Pomegranates

The Diver 1988 232

In Praise of Hong Kong 1989 234

The Langlois Bridge 1990 236

By the Darkening Window 1990 238

By All Five Elements

Holding My Grandson 1993 240

On Such a Windy Night 1994 242

No Lullaby 1994244

A Hight Window Overlooking the Sea

All throughout This My Life: To Mother 1995 246

Happy Was the World: To Mother 1995 247

On My Seventieth Birthday 1998 248

At the Twilight Hour 1998 249

The God of Lotus Root

In Memory of Chopin 1999 250

The Emerald White Cabbage 2004 252

Aunt Ice, Aunt Snow 2007 254

Cirrus over Cape Cod 2008 256

At the Dentist’s 2008 257

Arco Iris 2008 259

Tug of War with the River 2008 260

Great Is a Mother’s Love 2008 262

The Sun Calling His Children

A Visitor from Mongolia 2011 264

Uncollected Poems

To Chris on His Going West from Denver 1971 266

Midway 2014268

Books by Yu Kwang�瞔hung 278

精彩书摘

  西螺大桥

  矗然,钢的灵魂醒着

  严肃的静铿锵着

  西螺平原的海风猛撼着这座

  力的图案,美的网,猛撼着这座

  意志之塔的每一根神经

  猛撼着,而且绝望地啸着

  而铁钉的齿紧紧咬着,铁臂的手紧紧握着

  严肃的静

  于是,我的灵魂也醒了,我知道

  既渡的我将异于

  未渡的我,我知道

  彼岸的我不能复原为

  此岸的我

  但命运自神祕的一点伸过来

  一千条欢迎的臂,我必须渡河

  面临通向另一个世界的

  走廊,我微微地颤抖

  但西螺平原壮阔的风

  迎面扑来,告我以海在彼端

  我微微地颤抖,但是我

  必须渡河

  矗立着,庞大的沉默

  醒着,钢的灵魂

  七层下

  一时松风退涛,落日在内战以西

  残雪兀自封锁着边界

  秃柯瘦成听觉的神经

  肃然的寒气中,灌木丛在倾听

  日落时,坏脾气的乌鸦

  在那边的桦树林中咒骂

  骂米德将军断剑的雕像

  百里内,惊动多少耳朵

  怪石如颜,鬼面之后有鬼面

  不久冷雾泛起,夜空下

  露滴侵食铁炮的骨髓

  锈青了的寂灭中,爬着绿霉

  内战之后,血斑皆酣然

  酣然,铜号,酣然,失蹄的嘶马

  内战之后,一整幅战场

  在静听一只迟归的鸦

  天狼在雉堞的齿隙升起

  累积的时间感,全部的重量

  向肩胛骨最酸处压下

  夜色泻下,沿着谁的冰颊

  踏。 踏七层死去的秋

  七层枯脆在履底悲泣

  踏碎一些心形的图案

  一些多情的执着,一些徒然

  太上无情。 古战场的浪子啊

  你没有什么往事,没有一星星

  新大陆太新,没有你的往事

  往事在落日以西,唉,以西

  ——盖提斯堡战场魔鬼穴

  钟乳岩

  史前的童贞夜咽下了我们

  无首无尾的黑暗

  生之前,死之后

  冰涧漱着细细的地下水

  扪到冥川上游

  山的盲肠不通向何方

  日月都留在洞外

  谁的手中一枝电筒

  拨也拨不开的深邃

  仿佛凝固的梦境

  脚下是珊瑚丛

  千盏琳琅是吊灯

  石乳下降,石笋上升

  盘古的白须缓缓地长着

  千载一厘,万载一分

  升降之间虚悬着永恒

  永恒,永恒!缓降的石乳

  对更缓的石笋耳语:

  “何必如此匆匆地相约

  我们又何必要终于相遇

  在这石椁神秘的世纪?”

  百年前,南军在洞里藏金

  向导说,更早更早以前

  戴羽绘面的红酋长

  在洞口熏炙鹿肉

  岩石也有音乐啊,他说

  且扬杖击石

  向玲玲珑珑的雕塑敲起

  石器时代的流行乐

  ——西弗吉尼亚·烟洞岩

  当我死时

  当我死时,葬我,在长江与黄河

  之间,枕我的头颅,白发盖着黑土

  在中国,最美最母亲的国度

  我便坦然睡去,睡整张大陆

  听两侧,安魂曲起自长江,黄河

  两管永生的音乐,滔滔,朝东

  这是最纵容最宽阔的床

  让一颗心满足地睡去,满足地想

  从前,一个中国的青年曾经

  在冰冻的密西根向西瞭望

  想望透黑夜看中国的黎明

  用十七年未餍中国的眼睛

  饕餮地图,从西湖到太湖

  到多鹧鸪的重庆,代替回乡

  灰鸽子

  废炮怔怔地望着远方

  灰鸽子在草地上散步

  含含糊糊的一种

  诉苦,嘀咕嘀咕嘀咕

  一整个下午的念珠

  数来数去未数清

  海的那边一定

  有一个人在念我

  有一片唇在惦我

  有一张嘴在呵我

  呵痒下午的耳朵

  下午敏感的耳朵

  仰起,在玉蜀黍田里

  盛好几英里的寂寞

  向晚的日色,冰冰

  弥满珍珠色的云层

  灰鸽子在废炮下散步

  一种含含糊糊的诉苦

  含含糊糊在延续

  单人床

  月是盲人的一只眼睛

  怒瞰着夜,透过蓬松的云

  狺狺的风追过去

  这黑穹!比绝望更远,比梦更高

  要冻成爱斯基摩的冰屋

  中国比太阳更陌生,更陌生,今夜

  家人无信,朋友皆远离

  没有谁记得谁的地址

  寂寞是一张单人床

  向夜的四垠无限地延伸

  我睡在月之下,草之上,枕着空无,枕着

  一种渺渺茫茫的悲辛,而风

  依然在吹着,吹黑暗成冰

  吹胃中的激昂成灰烬,于是

  有畸形的鸦,一只丑于一只

  自我的眼中,口中,幢幢然飞起

  黑天使

  黑天使从夜的脐孔里

  飞至,从月落乌啼

  的天空,当狼群咀嚼

  落月,鼠群窸窸窣窣噬尽

  满天的星屑,我就是

  不祥天使,迅疾

  扑至,一封死亡电报

  猛然捶打你闭门不醒

  的恶魇,我就是黑天使

  白天使中我已被

  除籍,翻开任何

  黑名单,赫然,你不会看不见

  我的名字,叫黑天使,我就是

  夜巡的黑鹰

  最黑最暗的

  夜里,我瞥见最善伪装的

  罪恶,且在他头顶盘旋

  等垂毙的前夕

  作俯冲的一击

  我就是黑天使,我永远

  独羽逆航,在雨上,电上

  向成人说童话

  是白天使们

  的职业,我是头颅悬价

  的刺客,来自黑帷以外,来自

  夜的盲哑的深处

  来自黪黪的帝国

  的墨墨京都,黑天使,我就是

  自注:写成后,才发现这首《黑天使》是首尾相衔的联锁体,段与段间不可能读断。Emily Dickinson 的 I Like to See It Lap the Miles 近于此体。

  有一只死鸟

  冬至以后,春分以前

  那一种方言最安全?

  如果你是一只鸣禽

  美丽,而且有一身白羽

  便可以将你剥制成标本

  装饰那家博物馆,栩栩如生

  拉丁文的学名下,注明

  一种鸣禽,能歌,能高翔

  罕见的品种,日趋灭亡

  或者你可以按时唱歌

  堂皇的客厅,栖你在壁上

  制造顺耳的室内乐,可以乱真

  钟叩七下,你就啭七声

  随着钟面的短针,长针

  或者你坚持在户外歌唱

  在零下的冬季,当咳嗽

  成为流行的语言,而且安全

  你坚持一种醒耳的高音

  向黑色的风和黑色的云

  猎枪的射程内,你拒绝闭口

  你不屑咳嗽,当冷飙

  当冷飙射进你的热喉

  杀一只鸣禽,杀不死春天

  歌者死后,空中有间歇的回音

  或者你坚持歌唱,面对着死亡

  致读者

  一千个故事是一个故事

  那主题永远是一个主题

  永远是一个羞耻和荣誉

  当我说中国时我只是说

  有这么一个人:像我像他像你

  双人床

  让战争在双人床外进行

  躺在你长长的斜坡上

  听流弹,像一把呼啸的萤火

  在你的,我的头顶窜过

  窜过我的胡须和你的头发

  让政变和革命在四周吶喊

  至少爱情在我们的一边

  至少破晓前我们很安全

  当一切都不再可靠

  靠在你弹性的斜坡上

  今夜,即使会山崩或地震

  最多跌进你低低的盆地

  让旗和铜号在高原上举起

  至少有六尺的韵律是我们

  至少日出前你完全是我的

  仍滑腻,仍柔软,仍可以烫熟

  一种纯粹而精细的疯狂

  让夜和死亡在黑的边境

  发动永恒第一千次围城

  惟我们循螺纹急降,天国在下

  卷入你四肢美丽的漩涡

  ……

前言/序言

  自序

  写诗六十多年,成诗一千多首,而翻译外国的诗,无论是直接译自英美,或者是间接译自土耳其、印度、西班牙、匈牙利或南斯拉夫,也有三百多首了。但是自己的诗译成外文,除了东零西散见于一般诗选和评介之外,成为专书的只有两本:那便是德国诗人杜纳德(Andreas Donath)的德文译本《敲打乐》(Music Percussive),和我自译的英文译本《满田的铁丝网》(Acres of Barbed Wire)。

  两书均出版于一九七一年。二十年匆匆过去,Horst Erdmann Verlag所印的德文本,和美亚书版公司所印的英文本,都早已绝版。近年台湾日趋开放,与国际文坛交流日频,需要译本的压力也显然日增。我把自己旧译的《满田的铁丝网》加以调整,并大事扩充,成了目前这本中英对照的《守夜人》。

  这本双语版的诗集收纳了六十八首作品,约占我全部诗作的十分之一,比我一般的诗集分量重些。其中二十七首是沿用《满田的铁丝网》的旧译;至于近二十年来的作品则都是新译,内有十四首更译于今年夏天。

  《守夜人》有异于一般诗选,因为译诗的选择有其限制。一般的诗选,包括自选集在内,只要选佳作或代表作就行了,可是译诗要考虑的条件却复杂得多。一首诗的妙处如果是在历史背景、文化环境,或是语言特色,其译文必然事倍功半。所以这类作品我往往被迫割爱,无法多选,这么委曲绕道,当然难以求全。也就是说,代表性难以充分。

  诗人自译作品,好处是完全了解原文,绝不可能“误解”。苦处也就在这里,因为自知最深,换了一种文字,无论如何翻译,都难以尽达原意,所以每一落笔都成了歪曲。为了不使英译沦于散文化的说明,显得累赘拖沓,有时译者不得不看开一点,遗其面貌,保其精神。好在译者就是作者,这么“因文制宜”,总不会有“第三者”来抗议吧?

  一九九二年八月于西子湾

  二版自序

  自从一九九二年《守夜人》出版以来,我又写了三百多首诗,并英译了多首。现在将新的英译加了进去,以展现新的内容。新版一共收诗八十三首,约占我全部诗作的十三分之一。感谢永远年轻的缪思,尚未弃一位老诗人而去。 诗兴不绝则青春不逝,并使人有不朽的幻觉。

  二○○四年七月二十一日

  Foreword to the Second Edition

  Since The Night Watchman was published in 1992 I have written more than 300 poems and translated a few of them into English. Seventeen of such translations are now added to the book to bring it up�瞭o�瞕ate. With a total of 85 poems now this enlarged edition includes almost one thirteenth of my entire output in verse. I am grateful the Muse in her everlasting youth has not yet forsaken such an old poet as I am.

  To remain a poet is to remain young, which gives one the illusion of immortality.

  Yu Kwang�瞔hung

  July 21, 2004

  三版自序

  《守夜人》初版于一九九二年,再版于二○○四年,如今又过了十二年;这最新的第三版颇多增删,增的和删的各为一打左右。其结果仍是八十多首,约占迄今为止我的总产量十四分之一。不过“首”的认定颇有伸缩,因为这第三版里收入两首组诗,例如《山中暑意七品》与《垦丁十一首》。

  再过十二年我就一百岁了,但我对做“人瑞”并不热衷。所以这第三版该是最新的也是最后的《守夜人》了。

  二○一六年


守夜人:余光中诗歌自选集 一、 Preface 在一个飞速变迁、信息爆炸的时代,文字的力量,尤其是诗歌的力量,显得尤为珍贵。它们是心灵的栖息地,是思想的灯塔,是情感的共鸣器。余光中先生,作为当代华语诗坛的巨匠,他的诗歌犹如一座巍峨的山峦,巍峨屹立于文字的海洋,其深邃的思想、瑰丽的想象、精湛的语言,早已成为一代又一代读者的精神食粮。 《守夜人:余光中诗歌自选集》,并非简单地罗列诗人过往的诗篇,而是经过精心遴选、细致编排,力求呈现一个多维度、立体化的余光中。它如同一个忠实的“守夜人”,在岁月的长河中,守护着那些闪耀着智慧与情感光芒的诗句,将它们以最恰当的方式呈现给读者,唤醒我们内心深处的情感,点亮我们对生活、对家国、对宇宙的思考。 选择“守夜人”作为书名,寓意着诗歌在黑暗中的指引,在迷茫时的慰藉,在喧嚣中的宁静。余光中的诗,便是这样一位不眠不休的守夜人,用他饱含深情的笔触,照亮人生的漫漫长路。 二、 Book Content (一) 乡愁的絮语:根脉与血脉的呼唤 乡愁,是余光中诗歌中最为人熟知、也最为动人的主题之一。这不仅仅是对地理空间的思念,更是对历史文化、民族认同的深沉眷恋。《乡愁》一诗,已然成为中华儿女共同的心灵图腾,它以四段简洁而意蕴深远的描绘,勾勒出离人对故乡的层层思念: “小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。” 稚拙的童年,对母亲的依恋,被一张小小的邮票承载。那份纯粹的思念,如同清澈的溪水,蜿蜒流淌。 “长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新月在那头。” 成年的漂泊,青春的远行,乡愁的载体变成了一张承载远方希望与未知却又无法抵达的船票。新月,既是对家乡夜晚的怀念,也象征着彼岸的故乡,虽然遥远,却依然皎洁。 “后来啊,乡愁是一方狭窄的坟墓,我在里头,故乡在那头。” 暮年,乡愁的重量陡然加剧。死亡的阴影笼罩,故乡的距离被拉得更长,这份思念,沉重得仿佛将人埋葬。 “而如今,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。” 晚年的深刻感悟,将乡愁升华为一种跨越海洋的深情。海峡,不仅是地理的阻隔,更是历史与情感的交汇点。那份牵挂,是每一个海峡两岸中国人心底最柔软的呼唤。 这首诗之所以能够打动无数人,在于它精准地捕捉了不同人生阶段,乡愁所呈现出的不同形态,却始终保持着那份深沉而无法割舍的根脉情感。 除了《乡愁》,本自选集还将收录其他几首同样饱含乡愁的力作。例如,《当我死时,我的爱人》中,诗人以近乎悲怆的笔调,描绘了自己死后,希望骨灰随风飘散,落入故土的愿望。那句“当我死时,我的爱人,请把我的骨灰,撒在台湾的每一寸土地上”,充满了对这片土地的深情告白,以及对未来团圆的期盼。 又如《望乡》一诗,通过描绘对故乡景象的想象,如“黄昏的炊烟”、“故乡的月光”、“童年的溪流”,将抽象的思念具象化,让读者仿佛能看到那片魂牵梦萦的土地。这些诗篇,不仅仅是诗人的个人抒发,更是那个时代,许多离散游子的共同心声,它们承载着历史的记忆,维系着民族的情感纽带。 (二) 吐纳文明:文化的反思与融合 余光中先生的诗歌,另一个显著的特点在于其深厚的文化底蕴和对文明的反思。他身处东西方文化碰撞的前沿,以其博大的胸怀和敏锐的观察力,在诗歌中展现了文化的反思、融合与传承。 《白玉苦瓜》是其最具代表性的作品之一。这件精美的玉器,被诗人赋予了深邃的哲学内涵。它既是东方古典艺术的瑰宝,也象征着一种超越物质、追求精神的境界。诗人通过对白玉苦瓜形态、质感、历史的细致描绘,引发读者对中华文明的思考。他写道:“多希望,这小小的玉瓜,能在你的手里,也能在我手里,都变成一碗,晶莹的、凉凉的、纯粹的、不解的、苦的……”,这是一种对文化传承的渴望,也是对文明内涵的探求。 《未来的中国》则展现了诗人对民族复兴的宏大愿景。他以充满激情的语言,预言中国将重拾昔日的辉煌,成为世界的文化中心。“中国,给我一张古老的像片,我要挂在,我新中国的客厅”,这句诗饱含着对祖国未来的无限憧憬,以及对中华文化自信的呼唤。 《论“中国”》一诗,更是以宏大的视角,审视“中国”这个概念的内涵与外延。他从历史、地理、文化、语言等多个维度,阐释了“中国”的复杂性与独特性。诗人试图厘清“中国”的界限,理解其精神实质,并将其在世界文明的舞台上定位。 这些诗篇,展现了余光中先生作为一位文化守望者的责任感。他不仅是一位诗人,更是一位思想家,他用诗歌为桥梁,连接古今,沟通中西,引导读者在纷繁的世界中,找寻文化的根基与方向。 (三) 词藻的舞蹈:语言的锤炼与创新 余光中先生的诗歌,最令人惊叹的莫过于其精湛的语言艺术。他善于驾驭各种语言风格,无论是典雅的古风,还是活泼的现代语,都能在他的笔下焕发出迷人的光彩。他被誉为“中文的现代派”,其语言的创新与锤炼,为当代诗歌树立了典范。 1. 意象的创造与组合: 诗人善于捕捉生活中平凡的意象,并赋予它们全新的生命。例如,《长江之歌》中,“长江”,不再仅仅是一条河流,而是中华民族的母亲河,是历史的见证者,是文明的载体。“长江,滚滚西来,挟着黄河的滚滚东去,千古一辙,滚滚而不可收拾”,这一连串的“滚滚”,不仅描绘了长江奔腾的气势,更象征着历史的洪流。 2. 炼字炼句的功力: 诗人对每一个字、每一个词都极其考究。他能巧妙地运用叠词、排比、对仗等修辞手法,增强诗歌的节奏感和音乐美。例如,《等你下课》中,那句“等到下课,等到放学,等到下一次,下课,等到下一次,放学”,通过重复的结构,生动地描绘了少年时代等待爱恋的焦灼与漫长。 3. 词汇的广博与融合: 余光中先生的词汇量极为惊人,他能将古籍中的雅言、口语中的俗语、以及外来语巧妙地融入诗歌之中,形成独特的个人风格。他笔下的语言,既有古典的韵味,又不失现代的活力。 4. 创新的句法与结构: 诗人不拘泥于传统的诗歌格式,大胆尝试创新的句法和结构。他有时会运用长句,有时会使用短句,通过句子的长短变化,营造出不同的情绪和节奏。 本自选集将精选一系列展现诗人语言功力的诗篇,让读者充分领略其“清水芙蓉,天然去雕饰”又“琢玉成器,力可追月”的诗歌魅力。从《登楼》、《送别》、《假如我是一只鸟》到《论张爱玲》,每一首诗都是一场语言的盛宴。 (四) 人生的感悟:哲思与情感的交织 除了宏大的主题,余光中先生的诗歌同样关注个体生命体验,将对人生、对情感、对宇宙的深刻感悟融入诗句。 《当子弹飞过》这首诗,虽然篇幅不长,却充满了对生命无常的警醒和对和平的渴望。诗中那句“当子弹飞过,我看到,你看见,我们都看见”,将个体与集体、瞬间与永恒联系起来,展现了战争带来的普遍创伤。 《海的女儿》则以童话的意境,探讨了爱与牺牲的主题。诗人将海的女儿的纯真与牺牲,转化为对美好事物易逝的感慨,引发读者对生命价值的思考。 《孤儿》这首诗,则以饱含同情的视角,描绘了一个个孤苦伶仃的生命。诗人用细腻的笔触,刻画了他们内心的孤独与渴望,展现了其悲悯的情怀。 《论时间》更是将时间和人生置于宏大的宇宙背景下进行审视。诗人对时间的流逝,对生命短暂的感慨,充满了哲思的深度。 这些诗歌,让读者看到一个更加感性、更加贴近生命的余光中。他的诗歌,既有抬头仰望星空的辽阔,也有低头审视内心的深邃。它们鼓励我们珍惜当下,关爱他人,勇敢地面对人生的起伏。 三、 Conclusion 《守夜人:余光中诗歌自选集》并非一本普通的诗集,它是一次与伟大灵魂的对话,一次对中华文化的深度探索,一次对人生意义的虔诚追问。在这里,读者将不仅仅是在阅读文字,更是在感受一种情怀,一种精神,一种对美好永恒的追求。 余光中先生的诗歌,如同黑夜中闪烁的星辰,又如寒冬里燃烧的炉火。它们是“守夜人”的凝视,是智慧的低语,是情感的激荡。我们希望,通过这本自选集,能让更多的读者走进余光中先生的诗歌世界,感受其独特的魅力,并从中获得启迪与慰藉。 愿这本书,能成为您心灵的守夜人,在每一个寂静的夜晚,点亮您内心的灯火,照亮您前行的道路。

用户评价

评分

《守夜人:余光中诗歌自选集》这个书名,本身就蕴含着一种深沉的意味。守夜人,一个默默奉献、坚守岗位的人物,这是否也象征着诗人用自己的诗歌,为我们点亮黑夜,驱散迷茫?余光中的诗,我一直觉得是那种“看山是山,看水是水”的实在,但又在最寻常的景物中,挖掘出不寻常的意蕴。他的语言,像是经过精心打磨的宝石,既有光泽,又饱含重量。我尤其喜欢他对于“家国”二字的情感抒发,那种根植于血脉深处的爱,在他的笔下,化作了最动人的诗句。这本“自选集”,对我而言,更是弥足珍贵。这意味着,我可以更直接地触碰到诗人内心最真实的选择,最珍视的篇章。在众多的诗作中,他为何会挑选这些?这些诗歌之间,又有着怎样的联系?我期待着,这本书能够为我揭示更多关于他创作的心路历程,让我能更深入地理解他诗歌的精髓,感受他文字的温度,并从中获得更多的启示和力量。

评分

初翻《守夜人:余光中诗歌自选集》,扑面而来的,是一种久违的、温润的诗意。这本书的名字本身就很有画面感,仿佛置身于一个静谧的夜晚,诗人化身为一位忠实的守夜人,守护着语言的纯粹,守护着情感的温度,也守护着那些关于这片土地、关于人生百态的深刻印记。余光中的诗,我一直觉得是那种可以“触摸”的,他用词精准、意境深远,既有古典的韵味,又不失现代的张力。我尤其喜欢他描绘乡愁的诗句,那份浓得化不开的情感,总能轻易触动人心最柔软的地方。读他的诗,就像在品一杯陈年的老酒,初入口时或许有些许醇厚,再细细品味,便能咂摸出百般滋味,时而甘甜,时而微涩,但总归是令人回味无穷。这本自选集,我想一定是他从自己浩瀚的诗歌海洋中,精心打捞出的那些最璀璨的珍珠。每一颗珍珠,都闪烁着独特的光芒,它们或如夜空中的星辰,闪耀着遥远的思念;或如清晨的露珠,晶莹剔透,映照着生命的本真。我期待着,在这本书中,能够再次沉浸在他那独具匠心的语言艺术之中,感受文字的力量,感受诗歌的魅力,让心灵得到一次彻底的洗礼与升华。

评分

第一眼看到《守夜人:余光中诗歌自选集》这个名字,就有一种莫名的亲切感。守夜人,这个词本身就带着一种孤寂、沉静,却又饱含责任和警惕的意味。仿佛在漫漫长夜中,有人默默守护着什么,不眠不休。而“余光中”三个字,更是我心中一个响亮的名字,他的诗歌,早已是我生命中的一部分。我期待着,在这本自选集中,能再次重逢那个用文字点燃我们心中星火的诗人。我想象着,这本书或许会像一个老友,在某个安静的午后,递给我一杯温热的茶,然后娓娓道来他生命中的那些闪光时刻,那些关于乡愁、关于爱、关于历史、关于自然的深沉思考。每一首诗,都可能是一扇窗,让我窥见他灵魂深处的风景。我尤其好奇“自选集”的含义,这是否意味着他亲自挑选了那些最能代表他、最让他珍视的篇章?这些被精心挑选出来的诗歌,又会以怎样的顺序排列,构成一个怎样的叙事,抑或是一种情感的递进?这本书,对我而言,不仅仅是一本诗集,更像是一次与诗人灵魂的对话,一次穿越时空的约谈。我迫不及待地想翻开它,让余光中的诗句,再次引领我进入那个充满意象、充满哲思的文字世界,感受那份不曾褪色的温暖与力量。

评分

《守夜人:余光中诗歌自选集》这个名字,在我脑海中勾勒出了一幅充满诗意的画面。守夜人,象征着一种坚守与关怀,在喧嚣的世界里,他以诗歌为盾,守护着真善美,守护着那些容易被遗忘的情感与价值。余光中的诗,一直是我的精神食粮,他的文字仿佛有一种魔力,能够瞬间将我带入另一个境界。无论是描绘壮丽山河,还是抒发细腻情感,他都能信手拈来,挥洒自如。我尤为欣赏他在处理历史与现实关系时所展现出的深刻洞见,他的诗歌不仅仅是个人情感的抒发,更是对时代的回响,对民族命运的关切。这本“自选集”,对我来说,意味着更深层次的解读。这不仅仅是简单的作品罗列,更是一种诗人的自我审视与选择,是对其创作历程中最具代表性、最能体现其精神内核的作品的集中展示。我好奇,在这次“自我甄选”的过程中,他会侧重于哪些主题?是那些激越人心的篇章,还是那些沉静内敛的抒情?这本书,我相信,定能带领我再一次走进余光中诗歌的殿堂,去感受他那饱含智慧与激情的文字,去体会他那深邃而广阔的内心世界。

评分

“守夜人”这个意象,在《守夜人:余光中诗歌自选集》这本书中,无疑是一个极具感染力的标签。它勾勒出一种孤独而神圣的使命感,仿佛诗人用一生的笔墨,守护着汉语的瑰丽,守护着文化的薪火相传。余光中的诗,在我心中一直有着无可替代的地位。他的诗歌,像是一幅幅精美的画卷,又像是一段段动人的旋律,总能深深地打动我的心。我尤其钟爱他那些描绘大海、山川的诗篇,字里行间充满了澎湃的生命力与壮阔的想象力。而他的乡愁诗,更是将那份离乡背井的愁绪,渲染得淋漓尽致,令人感同身受。这本“自选集”,对我而言,是一个重新认识余光中的契机。在无数作品中,他亲手挑选出的,一定是那些最能代表他创作巅峰、最能触及他灵魂深处的诗歌。我期待着,通过这些精选的篇章,能更清晰地看见他诗歌创作的脉络,更能深入地理解他文字背后的深意。这本书,无疑将成为我案头常备的珍品,随时取阅,随时感受那份来自诗歌的滋养与启迪。

评分

学校老师推荐的。买来试试。还没看呢。随便翻了翻。

评分

西螺大桥

评分

余光中在华文界的地位自不待言,其自选集当然都是精品,封面设计素雅大方,很喜欢!

评分

孩子自己挑的,晚上订早上到

评分

一本非常好看的书,给孩子买的,非常喜欢?

评分

很爱读诗,同时也要怀念余老?还有就是谢谢卖家和超赞的物流

评分

真的很不错 太喜欢了 最近酷爱诗集

评分

在京东商城买书,很放心,质量好,送货快。

评分

纪念余光中老先生!读您的诗长大的!您是不屈不挠的中国人!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有