飞鸟集 新月集

飞鸟集 新月集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[印] 泰戈尔 著,郑振铎 译
图书标签:
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 印度文学
  • 新月集
  • 飞鸟集
  • 文学
  • 经典
  • 人文
  • 艺术
  • 情感
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国友谊出版公司
ISBN:9787505738416
版次:1
商品编码:12041078
品牌:创美工厂
包装:平装
开本:32开
出版时间:2016-10-01
用纸:胶版纸
页数:174
字数:130000
正文语种:中文

具体描述

产品特色

编辑推荐

李玉民、陈筱卿、苏福忠、李文俊、刘引梅、王焕生、高中甫、关惠文、缪哲、张玲、张扬、郑海凌……一流的翻译家与教育专家,共同编译传世经典!

绿色无铅的印刷,环保护眼的纸张,疏朗的版式,给孩子一堂轻松的阅读课,为孩子的眼睛保驾护航!

知识的深度无法化繁为简,让文学散发出原有的力量。读全译本名著,去伪存真,让孩子体会到文学之美,给孩子没有缺失的未来。


内容简介

本书是印度著名诗人泰戈尔脍炙人口的两部诗集《新月集》和《飞鸟集》的合集。《新月集》是一部儿童诗集,语言空灵秀丽,形散神聚,给人一种无限的美感。《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,智慧的深刻和篇幅的简短成为其鲜明特色。在这部思绪点点的散文诗集中,白昼与黑夜,落叶与流萤,自由与背叛,无不在泰戈尔笔下化为一首首清丽的小诗,它们充满着扑面而来的清新气息,如同被大雨冲刷后的世界,清亮而又耐人寻味。

作者简介

泰戈尔(1861—1941),印度诗人、哲学家。1913年,他成为首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,被称为“诗圣”。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。除诗歌以外,他在小说、戏剧、音乐、绘画等领域创作颇丰。泰戈尔曾于1924年访问中国,其诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代诗人。

目录

飞鸟集


一九二二年版《飞鸟集》例言/3

一九三三年版本序/7

飞鸟集/9


新月集


译者自序/79

家庭/83

孩童之道/84

不被注意的花饰/86

偷睡眠者/88

开始/90

孩子的世界/92

责备/93

审判官/95

玩具/96


天文家/97

云与波/99

金色花/101

仙人世界/103

流放的地方/105

雨天/108

纸船/110

水手/111

对岸/113

花的学校/115

商人/117

同情/119

职业/120

长者/122

小大人/124

十二点钟/126

著作家/127

恶邮差/129

英雄/131

告别/134

召唤/136

第一次的茉莉/137

榕树/139

祝福/140



赠品/142

我的歌/143

孩子天使/144

最后的买卖/145


附录:

郑振铎译泰戈尔诗拾遗


采果集/151

爱者之贻/155

歧路/164

世纪末日/167

爱者之贻/170

花环/172

无题/174


精彩书摘

1

夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。


2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。


3

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。




4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。


5

广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑着飞开了。


6

如果你因失去了太阳而流泪,那末你也将失去群星了。


7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯夹跛足的泥沙而俱下么?


8

她热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。





9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲爱的。


10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。


11

有些看不见的手指,如懒懒的微飔似的,正在我的心上,奏着潺湲的乐声。


12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,我回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”





13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是他对你求爱的表示呀。


14

创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影,不过如晨间之雾。


15

不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。


16

我今晨坐在窗前,世界如一个过路的人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。


17

这些微飔,是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里,愉悦地微语着。



18

你看不见你的真相,你所看见的只是你的影子。


19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。



20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。


21

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己面前。


22

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。


23

“我们,萧萧的树叶,都有声响回答那暴风雨。你是谁呢,那样地沉默着?”

“我不过是一朵花。”


24

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。



25

人是一个出生的孩子,他的力量,就是生长的力量。


26

上帝希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。


27

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。


28

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找寻。


29

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上面写着她的题记:

“我爱你。”


30

“月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。”


31

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。


32

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。



33

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。


34

枯竭的河床,并不感谢他的过去。


35

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。


36

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有歌声了。”


前言/序言

译诗是一件最不容易的工作。原诗音节的保留固然是绝不可能的事!就是原诗意义的完全移植,也有十分的困难。散文诗算是最容易译的,但有时也须费十分的力气。如惠特曼(Walt Whitman)的《草叶集》便是一个例子。这有两个原因:第一,有许多诗中特用的美丽文句,差不多是不能移动的。在一种文字里,这种字眼是“诗的”是“美的”,如果把他移植在第二种文字中,不是找不到相当的好字,便是把原意丑化了,变成非“诗的”了。在泰戈尔的《人格论》中,曾讨论到这一层。他以为诗总是要选择那“有生气的”字眼,——就是那些不仅仅为报告用而能融化于我们心中,不因市井常用而损坏它的形式的字眼。譬如在英文里,“意识”(consciousness)这个字,带有多少科学的意义,所以诗中不常用它。印度文的同意字chetana则是一个“有生气”而常用于诗歌里的字。又如英文的“感情”(feeling)这个字是充满了生命的,但彭加利文(即孟加拉文)里的同义字anubhuti则诗中绝无用之者。在这些地方,译诗的人实在感到万分的困难。第二,诗歌的文句总是含蓄的,暗示的。他的句法的构造,多简短而含义丰富。有的时候,简直不能译。如直译,则不能达意。如稍加诠释,则又把原文的风韵与含蓄完全消灭,而使之不成一首诗了。

因此,我主张诗集的介绍,只应当在可能的范围选择,而不能——也不必——完全整册地搬运过来。

大概诗歌的选译,有两个方便的地方:第一,选择可以适应译者的兴趣。在一个诗集中的许多诗,译者未必都十分喜欢它。如果不十分喜欢他,不十分感觉得它的美好,则他的译文必不能十分得神,至少也把这快乐的工作变成一种无意义的苦役。选译则可以减灭译者的这层痛苦。第二,便是减少上述的两层翻译上的困难。因为如此便可以把不能译的诗,不必译出来。译出来而丑化了或是为读者所看不懂,则反不如不译的好。

但我并不是在这里宣传选译主义。诗集的全选,是我所极端希望而且欢迎的。不过这种工作应当让给那些有全译能力的译者去做。我为自己的兴趣与能力所限制,实在不敢担任这种重大的工作。且为大多数的译者计,我也主张选译是较好的一种译诗方法。

现在我译泰戈尔的诗,便实行了这种选译的主张,以前我也有全译泰戈尔各诗集的野心。有好些友人也极力劝我把它们全译出来。我试了几次。但我的野心与被大家鼓起的勇气,终于给我的能力与兴趣打败了。

现在所译的泰戈尔各集的诗,都是我所最喜欢读的,而且是我的能力所能译得出的。

有许多诗,我自信是能够译得出的,但因为自己翻译它们的兴趣不大强烈,便不高兴去译它们。还有许多诗我是很喜欢读它们,而且是极愿意把它们译出来的。但因为自己能力的不允许,便也只好舍弃了它们。

即在这些译出的诗中,有许多也是自己觉得译得不好,心中很不满意的。但实在不忍再割舍它们了。只好请读者赏读它的原意,不必注意于粗陋的译文。

泰戈尔的诗集用英文出版的共有六部:


(一)《园丁集》(Gardener)

(二)《吉檀迦利》(Jitanjali)

(三)《新月集》(Crescent Moon)

(四)《采果集》(Fruit—Gathering)

(五)《飞鸟集》(Stray Birds)

(六)《爱者之贻与歧路》(Lover’s Gift And Crossing)


但据B.K.Roy的《泰戈尔与其诗》(R.Tagore:The Man And His Poetry)一书上所载,他用彭加利文写的重要诗集,却有下面的许多种:


Sandhva Sangit,Kshanika,

Probhat Sangit,Kanika,

Bhanusingher Padabali,Kahini,

Chabi O Gan,Sishn,

Kan O Komal,Naibadya,

Prakritir Pratisodh,Utsharga,

Sonartari,Kheya,

Chaitali,Gitanzali,

Kalpana,Gitimalya,

Katha.


我的这几本诗选,是根据那六部用英文写的诗集译下来的。因为我不懂梵文。

在这几部诗集中,间有重出的诗篇,如《海边》一诗,已见于《新月集》中,而又列入《吉檀迦利》,排为第六十首。《飞鸟集》的第九十八首,也与同集中的第二百六十三首相同。像这一类的诗篇,都照先见之例,把他列入最初见的地方。我的译文自信是很忠实的,误解的地方,却也保不定完全没有。如读者偶有发现,肯公开地指教我,那是我所异常欢迎的。


郑振铎

一九二二年六月二十六日



《飞鸟集·新月集》:两种截然不同的诗意回响 当一本诗集以“飞鸟集”与“新月集”为名,我们便已然嗅到一股来自遥远东方与西方,跨越时空的诗意芬芳。这两部著作,尽管名称上似乎有着某种潜在的关联,都指向自然界的灵动意象,然而,深入其内,我们所面对的,是两种截然不同的心灵之声,两种截然不同的情感抒发,以及两种截然不同的哲学思考。它们如同两只来自不同国度的鸟儿,各自振翅,在各自的领域里,谱写着属于自己的璀璨乐章。 《飞鸟集》:微小生命的哲思与生活之光 提及《飞鸟集》,我们脑海中浮现的,必然是印度诗人泰戈尔那短小精悍,却又意味深长的诗句。它们并非宏大叙事的史诗,也非缠绵悱恻的爱情长歌,而是如同一粒粒散落在生活角落的珍珠,晶莹剔透,闪烁着智慧的光芒。泰戈尔以他独特的视角,将目光投向了最寻常不过的生命——飞鸟。然而,他笔下的飞鸟,早已超越了其单纯的物理形态,成为一种象征,一种精神的载体。 《飞鸟集》中的诗句,常常以极其简练的语言,描绘着自然界的景象,而这些景象背后,往往蕴含着深刻的哲理。例如,“飞鸟集,是写在天空的诗。”这句话本身就极富想象力,将无形的诗意具象化,并赋予了飞鸟在天空中的自由翱翔以诗意的解读。它暗示着,生命本身就是一首无声的诗,而飞鸟,便是这首诗中轻盈的笔触,点缀着生命的画布。 泰戈尔对生命的观察,细致入微,却又带着一种悲悯与温柔。他看到了飞鸟在风雨中的挣扎,看到了它们对自由的渴望,也看到了它们在平凡中的坚韧。诗中的每一句话,都像是对生活的一种提问,一种反思。比如,“我们要在光明和黑暗的交界处歌唱。”这句诗,并非简单地描绘日出日落,而是指引我们,生命的意义,恰恰在于那些不确定的边界,在于在光明与黑暗相互交织时,我们如何保持歌唱的热情和力量。这是一种对生命复杂性的洞察,也是一种对积极生活态度的呼唤。 《飞鸟集》并非仅仅停留在对自然的描摹,它更深入地触及了人性的幽微之处。诗中常常出现对“爱”、“孤独”、“追求”等人类共通情感的探讨。泰戈尔以一种近似于禅意的宁静,引导读者去审视自己的内心。他提醒我们,“我是我,你是你,我们都是独立的个体,却又在生命的河流中交汇。”这种对个体独立性的强调,与对人与人之间微妙联系的感悟,构成了《飞鸟集》独特的情感张力。 这部诗集,更像是一本生活的哲学教科书。它没有说教式的道理,没有居高临下的姿态,而是通过一个个生动而富有启发的意象,悄悄地渗透进读者的心灵。当读到“那些柔和的、看不见的,便是生命之歌。”时,我们会不由自主地去体会那些被忽略的美好,那些藏匿于日常的细微之处的感动。泰戈尔鼓励我们,要用心去感受,用灵魂去聆听,去发现那些平日里被我们匆忙的脚步所忽略的生命之歌。 《飞鸟集》的语言,如同一股清泉,洗涤着浮躁的心灵。它的简洁,并非空洞,而是精炼;它的朴素,并非粗糙,而是真挚。每一句诗,都仿佛经过了反复的打磨,凝练成了最纯粹的精华。它让我们在阅读中,感受到一种宁静的力量,一种对生命的敬畏,以及一种对平凡生活的深深眷恋。这是一种与世无争的智慧,一种与自然融为一体的和谐。 《新月集》:童年的纯真与母亲的怀抱 如果说《飞鸟集》是一幅描绘广阔生命图景的画卷,那么《新月集》则是一束聚焦于童年时光的柔光。同样出自泰戈尔之手,《新月集》与《飞鸟集》在风格上有着明显的区别,它更加侧重于描绘孩童的世界,以及在这种纯粹视角下对世界的理解和感悟。 《新月集》中的诗句,充满了童稚的语言和对世界的惊奇。这里的“我”,是那个尚未被成人世界的复杂所沾染的孩子,用最直接、最纯粹的眼睛去观察和体验。诗歌中,常常出现孩子对父母,特别是对母亲的依恋与呼唤。例如,“母亲,我为你摘下我头上的小花。”这句简短的话语,蕴含着孩子对母亲最真挚的爱意,那种不掺杂任何功利,纯粹的给予。 泰戈尔在《新月集》中,仿佛穿越回了自己的童年,用一颗童心去重新认识世界。他捕捉到了孩子们独有的想象力,那些天马行空的念头,那些对未知事物的好奇。诗歌中,充满了对游戏、对玩伴、对大自然的种种描绘,每一个场景都充满了生动的画面感,让读者仿佛置身于那无忧无虑的童年时光。 《新月集》所传达的情感,是温暖而治愈的。它让我们怀念起自己曾经的纯真,让我们重新审视在成长过程中所失去的一些宝贵的东西。诗歌中,对母亲的描绘更是充满了母性的光辉,那种无私的关爱,那种温柔的呵护,是孩子心中最坚实的依靠。例如,“母亲,我的心是一朵花,我想把它放在你的脚边。”这句诗,将孩子对母亲的爱,比作一朵花,其形象的描绘,让读者深深感受到孩子内心对母亲的珍视和爱慕。 这部诗集,也是对孩子成长过程中的心灵世界的一种记录。孩子们在游戏中的快乐,在探索中的疑惑,在对世界万物产生的种种奇思妙想,都被泰戈尔用细腻的笔触一一呈现。这些诗歌,不仅是写给孩子的,更是写给那些曾经是孩子的成年人,它们提醒我们,即使岁月流转,也请不要忘记内心的那个孩子。 《新月集》的语言,相对《飞鸟集》而言,更加明快、活泼,但也同样充满诗意。它没有《飞鸟集》那样深邃的哲思,却有着一种直抵人心的温暖。它让我们在阅读中,感受到一种纯粹的美好,一种对生命的最初的赞美。 两种诗意的交融与对照 《飞鸟集》与《新月集》这两部著作,虽然都来自泰戈尔,但它们各自有着独特的风格和侧重点。 《飞鸟集》更像是泰戈尔作为一位哲人,对生命、对宇宙、对人性的深刻洞察,它展现的是一种更为广阔的视野,一种超越个体的情感。它的哲思,如同夜空中闪烁的星辰,遥远而深邃,引导着我们思考生命的意义。 《新月集》则更像是泰戈尔作为一位父亲,一位慈爱的长者,用温情脉脉的笔触,描绘了孩子纯真的世界,以及其中蕴含的美好情感。它展现的是一种更为亲近的情感,一种对童年时光的追忆和对纯粹情感的赞颂。它的温暖,如同冬日里的阳光,轻柔地照耀着我们,让我们感受到生命的温度。 然而,正是这种截然不同的风格,使得这两部著作在某种程度上构成了有趣的对照。在《飞鸟集》的深邃与辽阔中,我们看到了生命宏大的命题;而在《新月集》的纯真与温暖中,我们则找到了生命最初的源泉。两者并非对立,而是互补,它们共同构建了泰戈尔诗歌世界中,既有哲理深度,又不失人文关怀的独特魅力。 阅读《飞鸟集·新月集》,就如同置身于一片广袤的星空之下,同时又沐浴在童年温暖的阳光之中。它们用不同的语言,讲述着关于生命、关于爱、关于成长,以及关于我们内心深处最柔软的情感。它们是诗歌,也是生活,更是灵魂的慰藉。它们提醒我们,无论在人生的哪个阶段,都应该保有对生命的热爱,对纯真的追寻,以及对美好事物的永恒的感知。

用户评价

评分

当我翻开这本书,仿佛置身于一个充满哲学思辨的殿堂。诗句中蕴含的智慧,如同深邃的湖水,表面平静,底部却蕴藏着无尽的奥秘。我特别被那些关于“存在”与“虚无”的探讨所吸引,它们没有给出明确的答案,而是引导读者自己去思考,去追寻。这些诗句,就像是一把把钥匙,打开了我内心深处那些尘封已久的疑问。作者用精炼的语言,阐释着一些复杂的人生哲理,让我对生命的意义有了更深层次的理解。那些关于“时间”的流逝和“记忆”的片段,总是让我感慨万千,意识到生命短暂而珍贵,应该活在当下,珍惜眼前的一切。我喜欢书中那种对“真理”的不懈追求,即使前路漫漫,也要保持一颗探索的心。读到一些关于“理想”与“现实”的碰撞时,我深有体会,明白在追求梦想的道路上,必然会遇到挫折和困难,但只要不放弃,终能抵达彼岸。这本书让我开始反思自己的生活方式,审视自己的人生选择,并从中找到了前行的方向。它不是一本轻松读物,需要静下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的深刻智慧。

评分

当我捧起这本书,仿佛与一位饱经沧桑的长者对话。诗句中透露出的“沧桑感”和“人生智慧”,让我深感敬畏。我特别被那些关于“岁月”的流逝和“成长”的印记所打动,它们没有哀伤,而是充满了对生命的热爱和对过往的珍惜。作者用简练的笔触,勾勒出人生的种种境遇,既有喜悦,也有遗憾,却都充满了对生命的深刻理解。我喜欢书中那种“达观”的态度,即使面对人生无常,也能保持内心的平静和从容。那些关于“放下”和“释然”的片段,更是让我受益匪浅,明白很多时候,放手也是一种解脱。这本书让我开始审视自己内心的执念,并从中找到了解脱之道。它不是一本读完就忘的书,而是会在你的心中留下深深的印记,让你在未来的日子里,不断回味和思考。读完这本书,我感觉自己变得更加成熟和豁达,开始能够以更宽广的胸怀去接纳生活中的种种。

评分

这本书给我的感觉,如同置身于一个充满生机与活力的花园。诗句中流淌着对“生命”的热爱,以及对“自然”的赞美。我特别喜欢其中关于“鸟儿”的描写,它们自由自在地飞翔,歌唱着生命的喜悦,让我感受到了蓬勃的生命力。那些关于“季节”的更迭和“花开花落”的描写,都充满了诗意,让我看到了生命轮回的美丽。作者用朴实的语言,捕捉到了生活中的每一个细微之处,将它们升华为动人的诗篇。我喜欢书中那种积极向上的情感,即使遇到困难,也总能从中看到希望。那些关于“友情”和“亲情”的片段,更是触动了我内心深处最温暖的回忆,让我明白了关爱和陪伴的重要性。这本书让我开始更加关注身边的世界,去发现那些被忽略的美好,并从中汲取快乐。它像是一缕阳光,温暖着我的心房,让我对生活充满了信心和热情。读完这本书,我感觉自己变得更加开朗和乐观,开始能够以更积极的态度去面对生活中的挑战。

评分

初次翻开这本书,就被一种难以言喻的宁静所笼罩。那些简短的诗句,如同散落在夜空中的星辰,每一颗都闪烁着独特的光芒。我特别喜欢其中关于“孤独”的描写,它不是那种令人沮丧的悲伤,而是一种与自我对话的深刻体验。作者用最朴素的语言,描绘出一种内在的丰盈,仿佛在告诉我们,即使身处喧嚣,也能寻得一方属于自己的安宁之地。有些诗句像是一面清澈的镜子,映照出我们内心深处最真实的渴望和一丝丝不易察觉的忧伤,但这份忧伤并不沉重,反而带着一种淡淡的释然,让人在读后感到一种力量的复苏。想象着那些写下的瞬间,或许是在一个清晨,伴着微光,也或许是在一个黄昏,带着一天疲惫后的沉思。那些意象的组合,比如“沉默”、“翅膀”、“远方”,总能引发我无限的联想,似乎能听到风吹过羽毛的细语,感受到飞鸟划破天际的自由。我常常会反复阅读某一篇,每次都有新的体会,仿佛每一次的阅读都是一次与作者灵魂的对话,一次对生命本质的重新认识。这本书让我开始审视自己与世界的连接,思考个体在浩瀚宇宙中的位置,并在这个过程中,找到了属于自己的那份宁静和坚定。它不像那种轰轰烈烈的故事,而是像一首舒缓的乐曲,在心中缓缓流淌,留下悠长的回味。

评分

这本诗集给我的感觉,就像是在细雨霏霏的江南小巷里漫步,空气中弥漫着湿润的泥土气息和淡淡的花香。诗句里的意象,比如“月光”、“泪滴”、“微风”,都带着一种朦胧的美感,让人忍不住想要去触摸,去感受。尤其是一些关于“爱”的诗篇,它们没有直白的热烈,而是充满了克制和含蓄,如同恋人之间欲说还休的眼神,更加令人心动。读到那些描绘“分别”的句子时,我总会想起生命中那些不得不放手的时刻,但作者并没有沉溺于伤感,而是从中提炼出一种坚韧的美,一种即使分离,情感依然存在的温暖。书中的每一首诗,都像是一幅精心绘制的水墨画,寥寥几笔,却勾勒出无限的意境。我喜欢作者在诗句中营造的那种“留白”,让读者有足够的空间去填充自己的情感和想象。那些关于“成长”和“蜕变”的片段,更是触动了我内心深处最柔软的部分,仿佛能看到一只毛毛虫挣扎着破茧成蝶的过程,充满了艰辛,却也孕育着希望。读完这本书,我感觉自己的内心变得更加细腻和敏感,开始能够体会到生活中那些细微的美好,并从中汲取力量。它让我明白,真正的力量,有时就藏在那些看似脆弱的情感之中,需要我们用心去聆听,去体会。

评分

京东值得信赖,书很重,快递员还送上楼,?

评分

简单说就是学习要超前一步

评分

买书的话也有更便宜的商家,但京东送的快

评分

慢慢学,非常深沉的书。适合有阅历的人

评分

书很好,送七年级孩子看的

评分

买了好多书,活动合适。全家都看。。。。。

评分

精神食粮,包装好,快递也好,印刷精美,非常值得购买的一本书

评分

很好,很喜欢。

评分

这次京东活动很给力,买了好多想买的,很开心。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有