金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 波普拉夫斯基 著,顧宏哲 譯
圖書標籤:
  • 俄羅斯文學
  • 異域文化
  • 旅行文學
  • 個人成長
  • 文化探索
  • 迴憶錄
  • 散文集
  • 金色俄羅斯叢書
  • 海外文學
  • 文學散文
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 四川人民齣版社
ISBN:9787220103049
版次:1
商品編碼:12243318
包裝:精裝
叢書名: 金色俄羅斯叢書
開本:32
齣版時間:2017-10-01
用紙:膠版紙
頁數:272
字數:160000
正文語種:中文(簡體)

具體描述

産品特色



編輯推薦

適讀人群 :俄羅斯文學愛好者、研究者

★白銀時代天纔詩人代錶作

★展現瞭對生命的愛和對死亡的愛的鬥爭


全麵改版


內容簡介

《自天堂迴傢》是俄羅斯著名詩人波普拉夫斯的自傳性長篇小說。是波普拉夫斯基三部麯中的第二部。波普拉夫斯是俄羅斯第1次僑民浪潮年輕一代作傢中zui有纔華的詩人,齣生於莫斯科一個藝術氛圍相當濃厚的傢庭,父親是柴可夫斯基的學生,母親愛好小提琴,因此他也曾經做過藝術傢的夢,但最終還是在選擇瞭文學作為終生的事業。

《自天堂迴傢》帶有自傳性質,包含著無情的懺悔和復雜的思索。小說也可以看做是奧列格的一段心路曆程,通過這段曆程錶現的是每個人身上都有的內心衝突:物質與精神的脫離,精神追求和對世俗的眷戀。


19世紀以降,俄羅斯誕生瞭一大批世界級的文學巨匠,如普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,這些金子般的名字迄今仍在嚮世人閃爍著獨特的光芒。然而,作為一座富礦,俄羅斯文學在我國所顯露的僅是冰山一角,大量的寶藏仍在我們有限的視閾之外。“金色俄羅斯叢書”進一步挖掘那些靜臥在俄羅斯文化沃土中的金錠,嚮中國讀者展示赫爾岑的人性,丘特切夫的智慧,費特的唯美,苔菲的幽默,什剋洛夫斯基的精緻,波普拉夫斯基的超現實,哈爾姆斯的怪誕……可以這樣說,俄羅斯文學史即一部絕妙的俄國思想史,它所關注的始終是民族、人類的命運和遭際,還有在動蕩社會中人類感情的變異和理性的迷失。


“金色俄羅斯叢書”由北京外國語大學外國文學研究所教授、博士生導師,著名詩人、翻譯傢汪劍釗主編,遴選普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等大師的經典作品,嚮中國讀者呈現優美而深厚的俄羅斯文學。


作者簡介

作者:

波普拉夫斯基,20世紀俄羅斯後白銀時代zui著名的一位非主流派詩人,生於沙皇俄國,後寄居法國巴黎,鮑裏斯的個人主義情緒,使他注定成為後白銀時代,俄羅斯非主流派的代錶人物。


譯者:

顧宏哲,遼寜大學俄語係副教授,碩士生導師,莫斯科大學訪問學者,譯著有《鞦與春》《一扇打開的窗》《童年》《絲綢之路與石窟藝術》。

精彩書評

一顆犧牲和拯救的靈魂的呼聲——彆爾嘉耶夫

在苦惱萬分的夜幕裏頭,偷偷讀到這個死在32歲的流浪詩人。像星星一樣幽微的光,給夜紮開瞭一個口子。——豆瓣讀者


精彩書摘

《自天堂迴傢》精彩樣章

“世界不是隻有上帝纔能夠理解的,因為思想沒有長度,其全部的魅力在於發現,但世界不能隻是上帝的想象,因為想象之物必須要服從想象主體,它身上不可能有罪孽,也不可能有自由和贖罪……不,世界應該是上帝的夢幻,隻有在想象不再服從於他,而他失去權力、放棄權力,在世界之夢中沉沉入睡的時刻,世界纔可能被發現、纔可能絢麗多姿,而且這其中有些東西來自於自以為人的星空的墮落,當然,恰恰是魔鬼教人學會瞭禁欲,因為愛就是那種昏昏欲睡的狀態——使上帝進入甜蜜睡夢的生命,而蘇醒就是孤獨和意識的死亡,同時,生命是具有魔力的生命,可以含著熱淚嚴肅地接受它……就這樣,在這裏,在高高的海岸之上,在璀璨的海之音樂之上,我又開始與自己鬥爭,噢,我的幸福、夢想、愛情、生命;但是,如果能繳械投降、重新做人、再次受苦,是多麼的奇異和甜蜜……有些人會在某個瞬間睜開眼睛,觀看心靈與生命不停交媾而形成的火圈,他們這些人真是冷漠得奇偉、聰明得傷人——但心靈與生命的交媾,不是為瞭未得到滿足的性衝動的稀奇古怪的夢想,這夢想與夏娃被創造之前亞當玄妙莫測的思想上的放蕩相似。這種放蕩催生瞭朗朗乾坤之下的一切齷齪,但不是為瞭消除情欲難耐的失眠,而是為瞭使人目眩、極其明亮的光明,為瞭徹底喚醒惡魔的純真,從這裏,從這高高的道路懸崖之上,我胸中湧動著惡魔的純真,嚮下望著玻璃一般、藍得刺眼的大海邊的狹長浴場,從那裏飛來電唱機的聲音,這聲音顯然由於中午特殊的寂靜而十分響亮。那裏五顔六色的帳篷傘蓋之間,皮膚呈棕色的人們在水裏圍著一艘倒扣的獨木船跳舞,半裸的舞女、當地那些曬得黝黑、長著結實雙腿的魔女們在高興地抖動著身體,而遠方的地平綫被白色的雲朵遮住瞭。”

奧列格帶著驚異和不安的心情去往海邊,這兩種心情使他那異常強烈的新鮮感變得令人不快。他們兩人都還不能想象的是:可以直接在樹林裏的鬆針上睡覺,像火雞一樣把自己裹進被子裏,或者在海濱浴場睡覺,總之,隨便什麼地方都可以睡覺;在這個綠得奇怪的海邊沒有雨,也沒有任何與法國相似之處,齣於各種原因,如今他們正懷著一顆既快樂又沉重的心乘坐市內火車從土倫趕往那裏,火車就行駛在海邊的山崖、鄉間彆墅、仙人掌和剝瞭皮的栓皮櫧之間。一整夜奧列格都在車廂的過道裏說話——一種對不同尋常的未知事物的擔心和孩子般對孤獨的恐懼把他摺磨壞瞭。很奇怪……整個這場旅行是突然決定的,就像一件齣人意料的高興事,但他柔弱的心髒激動不安,讓他感到一種令人屈辱和不自然的興奮,於是他整夜都在試圖抓住某一個人,但是,與往常一樣,所有人都不開心地帶著懷疑躲開他,隻有彆佐布拉佐夫耐心地——像雨一樣——承受瞭他前言不搭後語的講述,因為奧列格根本不會隱瞞任何東西。所有事情都從他嘴裏一股腦地傾泄齣來,就像醉漢的尿液一樣,隻不過失去瞭味道和顔色;他也為自己的不善言辭而感到特彆痛苦和羞愧,但這是恐懼的直接後果,是恐懼的一個方麵,也是不能忍受自己和生活,不能承擔寶貴的負擔、不能承受人世孤獨的巨大壓力的錶現。盡管彆佐布拉佐夫本人並不情願,但他還是很快就瞭解瞭這次旅行的一切原委:包括那個神秘的小組,庫馬列夫的自殺和在光綫模糊的攝影室裏迎接新年的情景,——正是在那間攝影室裏,奧列格的舊生活在一夜之間結束,現今這種新的、陌生的、對他來講過分現實的生活驟然開始。多少年來,他一直坐在那張骯髒的小桌子後麵,帶著過早到來的憂鬱(那是一種不曾存在過的生物的老年),就像麵色蒼白的算命女人麵對著冰冷的咖啡渣。但是,盡管奧列格講瞭這麼多,他還是不能在彆佐布拉佐夫臉上看到期待中的反應、判斷、批評,看不到對這一切的任何態度。阿波羅雖然帶著濃厚的職業興趣聽著,但他恰恰不能做齣任何的反應,因為他通常不願意思考、判斷和乾涉彆人,因而思維很慢,不過,他那種質樸的、平靜而善意的關心還是足夠多的——他把大沿帽拉到眼睛上,大拇指插到腰帶裏麵,穿著一件廉價的毛背心,粗壯的手臂整個露在外麵,一邊抽煙一邊聽,眼睛不看對方,穿著帶跟的鞋子在走廊裏晃來晃去,一副小偷、雜耍、無産階級的心安理得的樣子,導緻全車人都敬而遠之地不時朝他這邊看。在巴黎的時候,阿波羅就被曬得黢黑瞭,他又按他喜歡做的隻說法語,帶著無法模仿的巴黎街頭口音,不僅吞音,而且把每一個詞都拉得很長,因此當他自稱“理論的大學生”(這是他給自己下的新定義,他非常喜歡這個說法)時,對方一下子就懵瞭,盡管後者剛剛跟他談瞭那麼久拳擊、遊泳和航空。與奧列格不同,彆佐布拉佐夫對新的環境有一種模糊的、淡淡的、隱隱的陶醉之感——他像投進清涼的河水中一樣投入瞭這次旅行,收緊肌肉,張開鼻孔,就像要與一個從未見過、但馬上就猜齣是誰的對手開戰一樣,——這對手就是外麵的世界、南方和郊外幸福生活的壯美。但他也需要一位copain,一位共同冒險的夥伴,因為他們倆都是來自城市的年輕人,在烏煙瘴氣的寒酸的移民咖啡館裏長大,對他們來講,這次旅行絕對是一件不同尋常的大事。但是,彆佐布拉佐夫比奧列格更明白捷列紮對他的評價:“這傢夥一旦想要混跡人生,那他就永遠也不會沒有錢的。”——每次想到這句話,他都難過而鄙視地輕輕一笑。

現在,烈日當頭的正午時分,他們坐在一個小小的換乘站裏,像大兵一樣大模大樣地坐在自己的東西旁邊抽煙,彆佐布拉佐夫的東西是像在監獄裏一樣紮起來的大口袋:一個皮箱和一捆東西,——讓當地人難受的是,他以搬運工的姿勢把其中之一甩上肩頭,穩穩當當地扛著走,當地人通常把外來人當作自己的閤法財産,他們帶著明顯的惡意目送他;但是,阿波羅·彆佐布拉佐夫就像水中的魚一樣惡狠狠地轉動著身體,他甚至脫下瞭毛背心,把它連同西服上衣一起塞進皮箱,像個苦役犯一樣隻穿著一件帶條紋的海魂衫。

烈日炙烤之下的小站隻有一層,所有的窗戶都拉著窗簾,因此給人沒有人煙的感覺,隻有上麵的大鍾顯示著一本正經的威嚴的鐵路生活,周圍是一些平整的果園和軌道,長滿瞭野草,因此能夠清晰地嗅到午正的寂靜,——在你已經十分熟悉的城市的轟鳴之後(那轟鳴聲就像隔壁芬蘭境內的瀑布聲),它好像是肉眼可見、觸手可及的,因此,剛到農村的那些日子,你好像成瞭聾子,——寂靜之下,有一颱看不見的機車在噗噗地噴氣,在一片蒸汽下麵休整,緩慢而均勻地突齣著這片寂靜。注水塔,所謂的“水城堡”,一動不動地把自己沒有玻璃的窗戶對著太陽,仿佛一切之中——在低矮蜷麯的鬆樹叢中,在站颱粉紅色的礫石中,都能感覺到無形的大海的存在,站颱的盡頭,看不清的海軍服的衣領在輕輕擺動。大海就在身邊的某個地方,廣闊、喧鬧、耀眼,阿波羅·彆佐布拉佐夫期待著它,得意地微笑著伸展開雙肩,可是奧列格卻在惴惴不安地想著塔尼亞和他自己穿上泳裝的樣子。

塔尼亞是他找瞭好久纔找到,而且瞬間就認定的主人。奧列格迴憶著他們初次接觸的情景。當時是在那個倒黴的新年晚會上,她半垂著韃靼式的睫毛,一動不動、一言不發地盯著他看瞭很長時間;而他就在她的扶手椅旁邊,握著、托著她那雙沉重的、黃皮膚的古典美的雙手,講述瞭自己的整個生活——對他來講毫無新意的課程,可是這次卻碰上瞭硬釘子,他沒有得到任何同情,對方冷酷的雙眼睜得大大的,充滿鄙夷的目光注視著他,他在這種粗暴而令人摺磨的力量之下敗下陣來,閉上瞭嘴。要知道,這對習慣瞭猶太女人病態的母性溫柔的他是很新鮮的感覺。他突然意識到,由於不知道這一點,他脆弱的心靈暗地裏一直都尊崇矜持之力、沉默、高傲和命運(每個人內心的法官),而且,讓他痛苦的是,塔尼亞集這一切於一身,此外,她還有如此柔軟又沉重、縴秀的雙肩,從未錶露在外的可怕力量和深藏不露的無窮的溫暖與剛強。

當軋軋作響、搖搖晃晃的市內火車接近聖特羅佩斯時,奧列格突然想起瞭一種無可比擬的特殊的睏惑,那是他在凝視這雙專注的韃靼眼睛時體驗到的感覺。而同時,心裏的疼痛一直在加劇、加劇,此前一秒鍾他還覺得是美麗、溫暖、生活化身的東西,突然之間變成極其現實地存在的冷漠、自尊和嘲笑,於是,親吻的欲望一瞬間幾乎變成瞭仇恨,差點想要去打這張完美到不應該、充滿神秘的動物性的臉蛋。


前言/序言

譯序

鮑裏斯 波普拉夫斯基(1903-1935)波普拉夫斯是俄羅斯第一次僑民浪潮年輕一代作傢中最有纔華的詩人,齣生於莫斯科一個藝術氛圍相當濃厚的傢庭,父親是柴可夫斯基的學生,母親愛好小提琴,因此他也曾經做過藝術傢的夢,但最終還是在選擇瞭文學作為終生的事業。曾與B.A.杜剋爾斯基一道在康斯坦丁諾爾創辦瞭當地的“詩人車間”,並加入瞭巴黎的文學小組“加塔拉巴剋”、“經過”、青年詩人作傢聯盟、“遊牧區”。他精通法語,對法國文學很瞭解,法語相當好,相當於第二母語。他雖然隻活瞭32歲,卻在短暫的一生中創作瞭多部詩集,如《旗幟》(1931)、《飄雪的時刻》(1936)、《戴著蠟做的花環》(1938)、《方嚮不明的飛艇》(1965)、《無意識詩歌》(1999)》等。在當時巴黎和柏林的僑民文學界,老一輩作傢對年輕一代非常排斥,但是從1928年一直到1935年,波普拉夫斯基的詩歌還是在很有影響的俄僑文學雜誌上連續發錶,並得到同代人的高度評價。格列布 斯特魯韋曾說過:“如果在巴黎作傢和批評傢中進行調查,評選年輕一代移民詩人中最優者,毫無疑問,多數人會投波普拉夫斯基一票。” 梅列日科夫斯基則斷言:“在未來所有的審判中,僑民文學僅靠波普拉夫斯基一人就足以自辯瞭。”阿達莫維奇認為,波普拉夫斯基“有著不同尋常的天分,他的天分是‘徹頭徹尾’的,‘深入骨髓’的,存在於每一個偶然說齣的句子裏”,他“真正癡迷於詩歌,是上帝恩賜的詩人。”霍達謝維奇認為他是一位天纔詩人:“波普拉夫斯基無疑是僑民文學中最有纔華的抒情詩人之一,甚至可以說是最有纔華的,而不是之一。”伊萬諾夫這樣評論他的詩歌:“……這些詩歌中隨時隨地(不知為何,但顯而易見)可見貨真價實的詩歌‘火花’閃耀、打擊、震動的奇跡,……某種簡直等同於五月雷雨的東西,隻要一接觸到,就無法不本能地愛上的東西。”

此外,波普拉夫斯基還是一位獨具特色的優秀散文傢,不過一生隻創作瞭一個沒有完成的長篇小說三部麯。《自天堂迴傢》(片段發錶於1936-1938年,全本發錶於1993年)是這個三部麯中的第二部,第一部是《阿波羅 彆左布拉佐夫》(1932,全本1993),第三部是《捷列紮的啓示錄》(未完成)。作傢於1929年開始醞釀這個長篇三部麯的創作。可惜的是,作傢隻完成瞭前兩部,《自天堂迴傢》成稿於其意外死亡的前幾天。波普拉夫斯基生前曾試圖發錶《阿波羅 彆左布拉佐夫》,但是沒有成功。盡管波普拉夫斯基生前沒有發錶任何散文作品,大文學傢格列布 斯特魯韋還是認為,如果他能活下來,在散文領域“會找到自己的位置”。

《自天堂迴傢》帶有自傳性質,包含著無情的懺悔和復雜的思索。波普拉夫斯基的僑居生活基本上是在巴黎度過的。僑居期間,除瞭體育鍛煉和在圖書館看書,他流連於濛帕納斯的各個咖啡館,與詩人、作傢和畫傢見麵,並進行創作。1931年,他認識瞭一生中唯一真正迷戀的人——住在法維耶的娜塔莉亞 伊萬諾夫娜 斯托利亞洛娃。作傢把自己最優秀的組詩之一《在海水的光明音樂之上》獻給她。1932-1934年,每年夏天波普拉夫斯基都經常去法維耶看她。1934年12月,娜塔莉亞隨父親迴國。本來兩人已約定一年後見麵,要麼她迴巴黎,要麼他迴莫斯科。可惜的是,迴國之後娜塔莉婭就遭到迫害,而不久之後,波普拉夫斯基也死於海洛因中毒。波普拉夫斯基一生漂泊,大部分時間無傢可歸,在孤獨、流浪中度過。他沒有正式工作,嘗試過當齣租車司機,但是快就放棄瞭,僅靠微博的失業救濟金(每天7法郎,每兩周發一次)生活,盡管有時父親會接濟他,他還是窮睏潦倒,一直到死。所有這些經曆幾乎都齣現在瞭《自天堂迴傢》中,而主人公奧列格的原型就是作者本人。

初看《自天堂迴傢》,似乎描寫的是一場“雙重”愛情及其失敗。主人公奧列格在很多方麵都與波普拉夫斯基相像。他先是愛上瞭塔尼亞,一個自由、獨立、刻薄的姑娘——一個現代的女強人,喜歡利用自己的聰明纔智主宰男人。後來她認識瞭卡佳,一個充滿母性的女子,性格安靜,代錶著天然的女性特質——象徵著寜靜、幸福,代錶著與俗世價值觀密切關聯的俄羅斯女性。在三者的關係中,塔尼亞代錶著的精神之愛,卡佳代錶著肉體之愛,奧列格對兩者都充滿渴望,但走近之後還是覺得失望。因為他內心裏覺得自己還是忠於上帝,忠於自己的使命和自己那禁欲主義的虔誠過去,於是,絕望中的他不再與所愛的人接觸,在愛的欲望與掙脫的與欲望之間掙紮。但是,這種不成功使奧列格重新獲得自由和孤獨,開始思索這一雙重的不成功和生活的意義。

但是,對這部小說也可以有另外一種解讀:小說也可以看做是奧列格的一段心路曆程,通過這段曆程錶現的是每個人身上都有的內心衝突:物質與精神的脫離,精神追求和對世俗的眷戀。在這段心路曆程中,巴黎是一個不可或缺的場所。奧列格勾畫的巴黎的外貌很復雜,包括塞納河的右岸及其上麵的地鐵站,奧列格總是在那裏徒勞地等待塔尼亞,還有愛麗捨廣場,主人公在那裏散步並與自己的兄弟——無名戰士交談(奧列格自稱“俄羅斯神秘主義的無名戰士”)。奧列格在林蔭路上遇見阿波羅,並跟他在有很多鏡子的咖啡館裏進行瞭很長時間的內心對話,在這些鏡子裏,他觀察自己的眾多影像,但是,有著“圓廳”的濛帕納斯和卡佳所在的旅館也是他的棲身之處。巴黎是他度過生命的一個“中間地帶”:“巴黎是某時某地天地之間慢慢地飄著時光之雪的地方,雪花一落下來就馬上融化在濕漉漉的柏油路上……”奧列格通過漫長的漂泊在街道上劃定著他的地盤、他的領地範圍,勾勒齣他的孤獨:“奧列格剛剛迴來,他帶著一種病態的悲喜交加的感情觀察著自己的領地……”巴黎是帶有無數布景的戲劇,奧列格在其中化作不同的人物,繼續錶演不同的角色(大學生——作傢——僧侶),深入瞭解不同的性格,跟不同的人交往性格也不同:“主宰彆人的狂熱欲望會變成奴顔婢膝和自我貶低。——他就這樣一輩子都在蠻橫無理和阿諛奉承、粗野和隨和之間轉換,對一部分熟人過於恭敬,對另一部分熟人過分無禮。”最後,“自天堂迴傢”的嘗試失敗,作傢的同麵人——“俄羅斯文學的無名戰士”在凱鏇門下的無名戰士像前恢復瞭與彆左布拉佐夫的對話……“自天堂迴傢”是一種普羅米修斯式的追求,反之則是蘭波式的追求。不過,在這兩種情況下,人的對手都是上帝。主人公奧列格沒有放棄物質,去追求不可企及的天堂,而是認為,物質就是精神賴以錶達自我的支柱,沒有物質就錶現不齣精神。因此,人生的目的不是與肉體分離,而是使精神具體化,使物質精神化。小說中經常齣現的遊泳活動是達到這種目的的一種手段。它可以使人融入大海的自然力之中,使精神和肉體充滿存在的歡喜和充實感。如果最終擺脫瞭對神聖的痛苦追求而重生,那麼世界也得到更新。

《自天堂迴傢》是一部十分晦澀難懂的小說。作品的敘述完全背離常規,不受任何俗套的限製。時間概念不清晰,也找不到固定的空間指示和坐標。空間和時間實質上代錶著敘述者的內心世界,取決於主人公奧列格的心理狀態。客觀的時空概念在強烈感情的影響下會變形或消失:“卡佳好像很遙遠,似乎意大利到濛帕納斯之間的距離突然增大瞭,加長瞭10俄裏……”還有:“斯特拉斯堡林蔭路上的那傢旅館一段時間嚴重燒毀,不能使用,但很快就重新投入使用,與旁邊的房子齊頭並進。”即使有時能夠感覺到無形的敘述者的存在,敘述中起主導作用的還是奧列格的主觀見解。隨著奧列格所選擇的立場的變化,對世界的認識也發生急劇的變化,從歌頌被創造的世界,“接受土地”到追求與上帝的結閤。於是,整個大地變成一片冷酷的荒漠:“……阿波羅式的生活,靜止不動,故作健美,沒有幸福,沒有自然,沒有結局”。在敘述中,第三人稱經常轉換為“我”或者“你”。無所不在的敘述者與主人公內心的聲音讓人傻傻分不清,産生恍惚迷離的感覺。確切地說,這應該是主人公自己在以第三人稱講述自己的經曆,並時常暴露自己的身份。同時,這部小說中還存在著夢境和幻覺的空間:根據弗洛伊德(敘述者在結尾處暗指的人物即是弗洛伊德)的學說,當意識處於非常狀態,取自於現實的因素就會重新排列,使隱秘的欲望在這新的畫麵中顯現齣來。比如,奧列格在夢中奔嚮卡佳,卡佳赤身裸體坐在咖啡館裏。在打坐的時候,意識先是在濛帕納斯、丹麥、星際世界“遊蕩”,然後一分為二,同時落入濛帕納斯和愛麗捨廣場,然後徹底脫離地球,上升到可以俯視整個世界的高度。在這種時刻,時間也被拉長或者完全消失。從現實的角度看,很快消失的一些瞬間代錶著情感或思索的永恒,就像在舞颱上一樣,奧列格在這種永恒中迴憶自己的人生。從另一方麵看,整整一年的時間從敘述中消失:“親愛的讀者!這部粗糙的作品的第一場和第二場之間隔瞭整整一年……”《自天堂迴傢》的書寫方法是一種文學拼貼畫式的書寫:抒情性插敘、哲理性思索、對黎明或者的各種光與色的細微描寫伴著祈禱文或茨岡歌麯。同時穿插著很多自傳性元素,如童年的迴憶與那個年代流行的歌麯一起,傳達齣詩人早年生活的特殊情調和那個時代的情感氛圍,有機地融入敘述結構。所有這些種類各異的元素閤而為一,成為敘述者的聲音,有著自己獨特的節奏、呼吸、停頓並能夠自如地從抒情插敘嚮散文化的生活及風格急劇轉換。《自天堂迴傢》的語言風格是多用奇異、陌生的組閤與搭配,常見同義重復的修辭格,有著特彆鮮明的個人特色。

翻譯《自天堂迴傢》是一件既痛苦又幸福的事情。書中常見的同義重復、詞與詞異乎尋常的搭配和組閤以及錯亂的時空、意識流、拼貼畫式的敘事,總是讓譯者絞盡腦汁、痛苦異常,而一旦找到閤適的錶達方式,又總是讓譯者欣喜若狂、欲罷不能。這大概就是翻譯的魅力所在吧。



《金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢》並非一本簡單的旅行指南,也不是一部獵奇的異聞錄。它是一次深入靈魂的探尋,一次對生命本質的追問,一次關於“傢”的終極定義的沉思。這本書以一種極為罕見的方式,將廣袤而神秘的俄羅斯土地,與每個人內心深處那份對歸屬、對寜靜、對圓滿的渴望,巧妙地編織在一起。 讀者翻開這本書,迎接他的不是冰天雪地的壯麗風光,也不是華麗宮殿的輝煌曆史,盡管這些俄羅斯的標誌性元素隱約可見,但它們隻是作者探尋的背景,是承載故事的畫布。作者的目光,穿透瞭錶象的繁華與貧瘠,直抵俄羅斯民族精神深處那片既飽經滄桑又充滿希望的土地。這種“深”與“廣”的結閤,是本書最獨特的魅力所在。 “金色俄羅斯”並非指代實際的黃金,而是象徵著一種精神上的富饒,一種承載著曆史、文化、信仰和無數生命故事的獨特氣韻。這是一種在漫長的歲月洗禮中沉澱下來的,帶著淡淡憂傷卻又堅韌不拔的力量。這種“金色”,閃耀在東正教古老教堂的穹頂上,彌漫在文學巨匠筆下的俄式鄉愁裏,迴蕩在俄羅斯民歌悠揚的鏇律中,更深藏於俄羅斯人民樸實而深邃的眼神裏。它是一種關於生命意義的追尋,一種對超越物質的價值的堅守。 而“自天堂迴傢”,則是一個充滿詩意和哲思的隱喻。這裏的天堂,並非西方宗教所描繪的彼岸樂土,而是指一種理想的狀態,一種精神上的圓滿,一種與內心和諧統一的理想傢園。對於俄羅斯民族而言,這種“天堂”可能存在於遙遠的故鄉,存在於古老的信仰,存在於對真善美的永恒追求,甚至存在於一次深刻的自我反省之中。而“迴傢”,則意味著找尋、迴歸、安頓,將漂泊的靈魂安放在那片最能觸及心靈深處的地方。 作者以一種近乎虔誠的姿態,踏上這片土地,卻並非抱著徵服或記錄的目的。他更像一個傾聽者,一個感悟者。他行走在俄羅斯廣袤的平原上,感受著風的呼吸,聆聽著河流的低語;他穿梭於古老的村莊,與淳樸的村民們交流,他們的故事,如同俄羅斯的土地一樣,看似平凡,卻蘊含著生命的韌性和歲月的智慧;他凝視著東正教教堂裏神聖的壁畫,試圖理解那深邃的信仰力量是如何支撐著這個民族走過無數的艱難歲月。 本書的敘事方式是碎片化的,卻又邏輯清晰。作者不會按照地理位置的順序來展開,也不會拘泥於時間綫的綫性。他更傾嚮於將那些觸動心靈的瞬間、那些引發深刻思考的片段,匯聚成一幅幅意境深遠的畫麵。每一章,甚至每一個段落,都可能是一個獨立的感悟,但當它們串聯起來時,便形成瞭一個關於俄羅斯精神內核的完整拼圖。 在書中,我們能感受到作者對俄羅斯文學的深刻理解。陀思妥耶夫斯基筆下那些在絕境中掙紮的靈魂,托爾斯泰筆下那些對生命意義的執著追問,都在俄羅斯的土地上留下瞭深刻的印記。作者並非簡單地引用文學作品,而是將文學中的情感與俄羅斯的現實景象巧妙地結閤,讓讀者在閱讀文字的同時,仿佛置身於那些經典場景之中,親身感受那種彌漫在字裏行間的俄式情懷。 本書對俄羅斯的曆史也並非簡單的迴顧。作者更關注的是曆史在人民心中留下的痕跡,是那些塑造瞭民族性格的事件。戰火的痕跡,革命的喧囂,改革的陣痛,都在俄羅斯人民身上留下瞭不可磨滅的印記。作者用一種悲憫的眼光,審視著這些曆史的洪流,試圖理解它們是如何鍛造齣俄羅斯人民獨特的堅韌與豁達。 宗教在俄羅斯文化中扮演著至關重要的角色,本書也對此有著深入的探討。東正教的符號、儀式、以及由此衍生的生活方式,都被作者細緻地描繪齣來。他觀察著信徒們在教堂裏的祈禱,感受著信仰帶來的慰藉與力量,也試圖理解信仰是如何成為俄羅斯民族精神的基石,如何在最黑暗的時刻給予人們希望。 書中也描繪瞭俄羅斯人民的日常生活。那些看似樸實無華的場景,卻充滿瞭生命的光輝。鼕日裏圍爐夜話的溫暖,夏日裏豐收季節的喜悅,傢庭聚會時的歡聲笑語,都如同散落在俄羅斯土地上的點點星光,匯聚成一股溫暖的力量。作者通過對這些日常細節的捕捉,展現瞭俄羅斯人民在艱苦環境中依然保有對生活的熱愛和對美好事物的追求。 “傢”的概念在本書中被賦予瞭多重含義。它不僅僅是物理上的居所,更是精神上的歸屬。對於漂泊在外的遊子而言,傢是那片永遠魂牽夢繞的土地;對於飽經滄桑的民族而言,傢是那份根深蒂固的文化認同;對於每一個在生命旅途中迷失方嚮的人而言,傢更是內心深處那份對寜靜、對安穩、對愛的渴望。作者在俄羅斯的探尋,也是一次對“傢”的重新定義,是對生命終極價值的追尋。 《金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢》並非一本提供答案的書,它更像是一麵鏡子,照映齣讀者內心深處的渴望和睏惑。它鼓勵讀者在閱讀的過程中,去反思自己的生命,去審視自己的“傢”,去追尋自己內心真正的“天堂”。它以一種寜靜而深刻的方式,邀請讀者與作者一同踏上這段充滿啓迪的旅程,在這片古老而神秘的土地上,尋找屬於自己的“迴傢”之路。 本書的語言風格是詩意的、哲學的,同時又帶著一種樸實的力量。作者的筆觸細膩而富有感染力,能夠將復雜的思想和深邃的情感,用簡潔而優美的文字錶達齣來。他善於運用意象和比象,將抽象的概念具象化,讓讀者在閱讀時,仿佛能夠看見、聽見、甚至感受到作者所描繪的一切。 這本書適閤那些對生命有深刻思考,對文化有濃厚興趣,對俄羅斯這片土地懷有好奇心的讀者。它不會提供快速的解決方案,也不會帶來廉價的慰藉,但它會帶來一種長久的啓迪,一種對生命更深層次的理解,以及一種對“傢”的全新認知。它是一次精神上的朝聖,一次靈魂深處的洗禮,一次在“金色俄羅斯”的土地上,尋找“自天堂迴傢”的永恒旅程。 閱讀這本書,你可能會在某個寜靜的午後,突然對生活有瞭新的感悟;你可能會在某個寒冷的夜晚,感到一股溫暖的力量在心中升騰;你可能會在人生的某個十字路口,找到指引方嚮的光芒。這,就是《金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢》所能帶給你的,一次真正意義上的,精神的迴歸。

用戶評價

評分

這本書的文筆實在是太有畫麵感瞭,簡直可以稱得上是一場視覺盛宴。作者敘事時,仿佛有一颱高清攝像機在跟蹤記錄,無論是彼得大帝改革時聖彼得堡工地的塵土飛揚,還是十月革命後鼕宮內的靜默與肅殺,都栩栩如生地呈現在眼前。我尤其喜歡那些對建築和環境的細緻描繪,它們不僅僅是背景,更是參與到曆史進程中的“角色”。閱讀過程中,我常常停下來,想象自己正站在那些曆史場景之中,感受著空氣的溫度和人物的呼吸。這種沉浸式的閱讀體驗,極大地增強瞭閱讀的樂趣和記憶的深度。它成功地將冰冷的史實,轉化為瞭鮮活的、可以觸摸和感知的生命體驗,這種將曆史“景觀化”的能力,是許多同類書籍難以企及的。

評分

我嚮來對那種充滿宏大敘事和英雄主義色彩的講述方式持保留態度,但這本書卻以一種非常個人化、近乎私密的口吻,探討瞭國傢身份的構建。它沒有刻意去拔高或貶低任何一個曆史人物,而是聚焦於“普通人”在曆史洪流中的選擇和代價。書中穿插瞭一些從未被廣泛引用的私人信件、日記片段,這些“微觀曆史”的引入,讓整個敘事瞬間豐滿瞭許多,少瞭一份教科書的刻闆,多瞭一份人性真實的溫度。我從中看到瞭在極權壓迫下,人們如何小心翼翼地維護著內心最後的自由和尊嚴,這種對個體精神世界的關注,比對戰役勝負的描述更能打動我。這本書更像是一部寫給所有在時代夾縫中掙紮者的“精神備忘錄”。

評分

坦白說,我帶著一點點懷疑打開瞭這本書,因為市麵上關於俄羅斯的書實在太多瞭,很容易陷入陳詞濫調。然而,這本書卻以其獨特的切入點——對文化符號和集體潛意識的深度挖掘——成功地抓住瞭我的注意力。作者沒有陷入傳統史學對事件因果的糾纏,而是轉嚮瞭對“為什麼是現在這個樣子”的追問,比如某些特定的民間傳說或藝術母題是如何在不同時代被挪用和重新詮釋的。這種跨學科的研究方法,讓這本書的分析維度非常立體和新穎。它提供瞭一種更深層的理解框架,解釋瞭為什麼某些曆史周期似乎總是在重復上演。它不是在告訴你“發生瞭什麼”,而是在告訴你“為什麼會是這種模式”,這對於尋求真正理解一個民族深層驅動力的讀者來說,是極其寶貴的智力饋贈。

評分

這本關於俄羅斯曆史和文化的書簡直是讓我大開眼界,作者對那個廣袤國度的描摹細膩入微,仿佛能讓我感受到西伯利亞的寒風拂過臉頰,也能嗅到莫斯科紅場上那種獨特的曆史厚重感。從早期的基輔羅斯到沙皇俄國的輝煌與衰落,再到蘇聯時期的鐵幕後生活,每一個篇章都充滿瞭引人入勝的故事和深刻的見解。我特彆喜歡作者對那個時代知識分子和普通民眾精神世界的探討,那種在宏大曆史敘事下個體命運的掙紮與堅韌,讀來令人唏噓不已。書中引用瞭大量的史料和文學作品,使得整個敘述既有學術的嚴謹性,又不失文學的感染力。它不單單是一本曆史書,更像是一部交織著史詩、悲劇與希望的俄羅斯心靈史。對於任何想深入瞭解這個復雜而迷人的民族的人來說,這都是一份不可多得的閱讀體驗,它讓我重新審視瞭我們對“俄羅斯”這個概念的所有固有認知。

評分

讀完這本書,我簡直覺得自己的世界觀被徹底顛覆瞭。它不僅僅是在羅列事實和日期,更像是在進行一場深刻的哲學思辨,探討“真實”在不同曆史階段如何被建構和解構。作者的筆觸極其冷靜,但字裏行間流露齣的那種對人性的洞察力卻是熾熱而尖銳的。我印象最深的是關於權力更迭那一章節,那種將復雜的政治博弈抽絲剝繭,用近乎偵探小說般的邏輯重新梳理齣來的敘述方式,讓人不得不佩服作者的功力。他沒有簡單地進行道德評判,而是試圖還原曆史發生時的情境和內在邏輯,這種中立而深刻的視角,比任何帶有明顯傾嚮性的解讀都來得更有力量。這本書的結構安排也十分巧妙,如同精心編織的掛毯,各個時期的事件和人物綫索相互穿插,最終形成瞭一幅宏大而完整的圖景,看完後需要時間消化,因為它留下的迴味太悠長瞭。

評分

俄羅斯僑民界公認的天纔作傢的自傳性小說

評分

不錯不錯不錯不錯不錯不錯

評分

又快又好信賴京東再接再厲

評分

雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。

評分

又快又好信賴京東再接再厲

評分

好書 為瞭收藏 也為瞭閱讀

評分

。。。。。。。。。。。。

評分

圖書是機關行政管理和業務工作的查考憑據;是生産活動的參考依據

評分

書的質量很不錯,服務很滿意,

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有