正版 我的叔叔於勒(插圖?中文導讀英文版)中英文對照小說雙語讀物英語閱讀 中英

正版 我的叔叔於勒(插圖?中文導讀英文版)中英文對照小說雙語讀物英語閱讀 中英 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王勛 譯
圖書標籤:
  • 我的叔叔於勒
  • 雙語小說
  • 中英對照
  • 英文原版
  • 文學經典
  • 外國文學
  • 法語文學
  • 兒童文學
  • 英語學習
  • 閱讀提升
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 鉑悅居圖書專營店
齣版社: 清華大學齣版社
ISBN:9787302309123
商品編碼:24681690536
叢書名: 我的叔叔於勒
齣版時間:2013-04-01

具體描述

基本信息

書名:我的叔叔於勒(插圖·中文導讀英文版)

定價:19元

作者:(法) (莫泊桑Maupassant) (G.) 著 王勛,紀飛 等 譯

齣版社:清華大學齣版社

齣版日期:2013-04-01

ISBN:9787302309123

字數:190000

頁碼:233

版次:1

裝幀:平裝

開本:大32開

商品重量:

目錄

我的叔叔於勒

一個農莊女傭的故事

懊悔

港口

菲菲小姐

在樹林裏

雨傘

一傢人

一場政變

索娃格大媽

墳墓

暗號

被收養的兒子

一束頭發

保護人

珠寶

他是如何獲得勛章的

內容提要

《我的叔叔於勒(插圖·中文導讀英文版)》精選瞭法國著名作傢莫泊桑的短篇小說17篇,其中括《我的叔叔於勒》《一傢人》《一個農莊女傭的故事》《暗號》《珠寶》《菲菲小姐》和《被收養的兒子》等世界短篇小說文學寶庫中的經典名篇。這些小說被翻譯成世界上各種文字,影響瞭一代又一代世界各地的讀者,並且被無數次地改編成戲劇、電影、電視劇和卡通片等。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,這些短篇小說中的經典名篇對當代中國的讀者都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每篇的開始部分增加瞭中文導讀。同時,為瞭讓讀者更好地理解故事內容,書中加入瞭大量插圖。

作者介紹

莫泊桑,全名居伊·德·莫泊桑(Guy de Maupassant,1850—1893),19世紀末法國的短篇小說傢,在法國文壇享有“短篇小說之王”的美譽,與歐?亨利、契訶夫並稱為世界短篇小說之王。

.......

........
《靜夜思:跨越時空的古典詩詞鑒賞與現代生活解讀》 導語:當古老的韻律在現代的喧囂中迴響 在這快節奏、信息爆炸的時代,我們或許已經習慣瞭屏幕上的即時反饋與碎片化的信息流。然而,當我們偶爾駐足,沉浸於中國古典詩詞的意境之中,時間仿佛慢瞭下來,心靈得到瞭久違的慰藉。本書《靜夜思:跨越時空的古典詩詞鑒賞與現代生活解讀》,並非簡單的詩詞匯編或學術考據,它是一場深入對話,連接瞭韆年前的詩人與當下的讀者,旨在發掘那些永恒的情感內核,並探討它們如何在現代生活中煥發齣新的生命力。 第一部分:山水間的哲思——意境的構建與心境的投射 本捲聚焦於唐宋時期山水田園詩派的經典作品,如王維、孟浩然、蘇軾等大傢的名篇。我們不滿足於僅僅介紹“明月鬆間照,清泉石上流”的字麵美景,而是深入探究詩人如何通過描繪自然景象來寄托其人生哲學與政治抱負。 禪意與空靈: 詳細剖析王維詩歌中“詩中有畫,畫中有禪”的境界。我們將追溯佛教思想如何潛移默化地影響詩人對“空”與“有”的理解。例如,在《終南彆業》中,詩人的隱居生活如何成為一種主動選擇的“精神避難所”,而非消極逃避。這種對內心寜靜的追求,對於長期處於高壓工作環境的現代人來說,具有極強的現實指導意義。 人與自然的和解: 探討陶淵明“采菊東籬下,悠然見南山”的境界。我們將對比古代農耕文明下人與自然和諧共生的理想狀態,與現代城市景觀中人對自然的疏離感。本書提供瞭一係列方法論,指導讀者如何通過“慢閱讀”和“情景代入法”,在日常生活中重新建立與自然的連接,哪怕隻是通過觀察窗外的一棵樹或一朵雲。 季節的隱喻: 深入解析不同季節在古典詩詞中的象徵意義。春天的勃發與希望、夏天的熱烈與沉鬱、鞦天的蕭瑟與成熟、鼕天的肅穆與內斂。這些季節性的意象是如何被詩人用來隱喻人生的起伏、朝代的興衰,以及個人命運的轉摺點的。 第二部分:傢國情懷的詠嘆——忠誠、憂患與士人風骨 古典詩詞中蘊含著深厚的傢國情懷與士人擔當。本部分將梳理杜甫、陸遊等偉大詩人憂國憂民的情感脈絡,並將其置於曆史的宏大敘事中進行考察。 沉鬱頓挫中的時代投影: 重點分析“詩史”杜甫的作品。我們不僅會逐句解析《三吏》、《三彆》所反映的社會現實,更會探討其創作背後那份超越個人苦難的、對底層人民深切的同情心。如何理解這種“窮年憂黎元”的責任感在個體自由被推崇的今天,依然具有的道德感召力。 壯誌未酬的悲歌: 聚焦於陸遊等南宋愛國詩人的作品。他們筆下的“欄杆拍遍”和“夜闌臥聽風吹雨”,是壯懷激烈而又無處施展的矛盾寫照。本書將探討這種“知其不可為而為之”的悲劇性英雄主義,如何激勵我們在麵對看似無法改變的睏境時,保持內心的堅韌與不屈。 友誼與離彆的永恒主題: 梳理李白、王維等留下的送彆詩。這些詩篇往往篇幅不長,卻情真意切。我們將分析古代交通不便的背景下,每一次彆離的沉重感是如何被提煉成藝術的語言,並討論在現代通訊手段發達的今天,我們對“真誠告彆”的缺失,以及如何從這些古老的詩句中找迴對友誼的珍視。 第三部分:情思的微觀世界——婉約詞的細膩與現代情感的共鳴 李清照、秦觀等婉約詞派大師,將目光投嚮瞭人最私密、最微妙的情感領域。本部分旨在細緻剖析這些情感的層次感和復雜性。 女性視角的獨特光芒: 重點研究李清照的詞作。從閨中情思的嬌憨到國破傢亡後的淒婉,其情感的跨度驚人。本書試圖還原其所處的時代背景,理解她的詞作如何超越閨閣的限製,成為中國文學史上罕有的、飽含生命體驗的偉大聲音。我們探討其語言的精煉與創新,例如對口語的巧妙運用。 相思的萬韆形態: 探討“紅豆”、“楊柳”、“梅花”等傳統意象在詞中的具體應用。通過對比不同的相思詞(如相思的急切、相思的纏綿、相思的絕望),讀者將學習到如何運用細膩的筆觸去描摹復雜的情感,避免當代錶達中的粗糙與直白。 “愁”的哲學解構: 深入探討中國古典文學中“愁”的概念。它並非簡單的悲傷,而是一種與生命體驗深度綁定、富有審美價值的復雜情緒。本書將追溯從《詩經》到宋詞中“愁”的演變,並提供一個現代情感光譜,幫助讀者辨識和接納自己生活中的“愁緒”。 第四部分:從古韻到心聲——古典詩詞在當代實踐中的應用 本書的最終目的,是讓古典詩詞“活”起來,成為我們日常生活的精神食糧。 詩詞的語匯與修辭: 提煉齣古典詩詞中那些極富錶現力的詞匯和修辭手法(如用典、對仗、疊字等),並給齣如何在現代寫作(電子郵件、個人陳述、甚至日常對話)中巧妙融入這些元素的範例,提升語言的質感與深度。 主題式詩詞檢索: 建立一個基於現代需求的主題索引,例如“壓力排解”、“職業選擇的迷茫”、“親情維護”等,讀者可以快速找到對應主題的古詩詞,以古人之言,觀照今人之心。 靜心閱讀的儀式感: 倡導一種迴歸紙質閱讀和慢思考的習慣。本書的排版設計也力求典雅,旨在引導讀者在閱讀過程中,像古人一樣,品味文字的韻味,而非僅僅獲取信息。 結語:穿越韆年的迴響 《靜夜思:跨越時空的古典詩詞鑒賞與現代生活解讀》是一部邀請函,邀請每一位讀者,暫時放下手中的電子設備,走進那座由漢字搭建的、充滿智慧與美感的精神園林。我們相信,那些鎸刻在竹簡與宣紙上的文字,蘊含的力量足以穿越時間,照亮我們當下的生活航程。

用戶評價

評分

從實用性的角度來衡量,這套雙語讀物的使用價值遠超一般的原著翻譯本。對於英語學習者而言,這種結構簡直是絕佳的工具書。不同於那種將原文和譯文完全割裂開的格式,這本書的排版方式鼓勵讀者進行“跳躍式”閱讀。當你遇到一個生詞或不太確定的句子時,視綫可以迅速滑到對麵的中文釋義,瞬間消除理解上的障礙,然後馬上迴到英文原文進行鞏固記憶。這種即時反饋機製大大減少瞭查字典的次數,保持瞭閱讀的流暢感和節奏感。更重要的是,它讓我養成瞭主動對比中英文句子結構和詞匯用法的習慣,比如它如何處理法語文化特有的錶達習慣,譯者又是如何巧妙地用英語來重構這種文化內涵的,這些細節的對比分析,對於提高我的語感和翻譯思維大有裨益。可以說,這本書成功地將文學欣賞與語言學習完美地融閤在瞭一起,實現瞭“一書兩用”的高效價值。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手裏沉甸甸的,一看就知道是用心製作的。封麵那富有年代感的插圖,仿佛一下子就把人拉迴瞭那個故事發生的時空背景。紙張的質感也相當不錯,拿在手裏閱讀時,那種觸感非常舒服,即便是長時間閱讀也不會覺得纍。內頁的排版布局也體現瞭設計者的匠心獨運,中英文對照的排版既清晰又美觀,左右分欄的設計讓閱讀的連貫性得到瞭很好的保持。尤其是那些精美的插圖,不僅僅是簡單的裝飾,它們恰到好處地穿插在文字之間,如同默默地為故事增添瞭視覺的注腳,使得原本抽象的文字描述變得更加生動立體。看得齣來,齣版方在細節處理上非常注重品質,無論是裝訂的牢固程度,還是油墨印刷的清晰度,都達到瞭很高的水準。這不僅僅是一本閱讀材料,更像是一件值得收藏的藝術品,讓人愛不釋手,每次翻開都能帶來一種愉悅的心情。

評分

這本書的閱讀體驗可以說是驚喜連連,尤其是對於像我這樣在學習和欣賞經典文學之間尋求平衡的人來說,簡直是量身定做。我特彆欣賞它在保持原著韻味的同時,所做的現代性處理。中文導讀部分的加入,無疑為我們這些非母語讀者架設瞭一座堅實的橋梁,它沒有簡單地進行機械翻譯,而是深入淺齣地解析瞭莫泊桑時代背景下人物的心理活動和復雜的社會關係,這對於真正理解故事的精髓至關重要。讀完導讀再去看原文,很多原本晦澀難懂的詞匯和典故瞬間豁然開朗。這種學習模式極大地提升瞭我的閱讀效率和深度,它不僅僅是“讀懂”瞭文字,更是“領悟”瞭作者的意圖。這種雙語對照的結構,使得我在對比學習中,自然而然地積纍瞭地道的英語錶達,感覺自己的語言能力得到瞭一個實實在在的提升,這比單純背誦詞匯書要有效得多。

評分

這本書的文字本身,那種無可挑剔的敘事功力,即便隔著翻譯的屏障,依然能感受到其強大的力量。莫泊桑的筆觸總是那麼冷靜、客觀,卻又在不動聲色間將人性的弱點和時代的悲涼刻畫得淋灕盡緻。閱讀過程中,我能清晰地感受到那種十九世紀末期法國中産階級在金錢、虛榮和道德邊緣徘徊的掙紮。雖然故事的主題是關於親情和利益的衝突,但它所揭示的普世人性睏境,即便是放在今天來看,也依然具有強烈的現實意義。我尤其關注那些細微的心理描寫,比如人物在做重大決定前的那種內心翻騰,那種欲言又止的尷尬,作者的觀察入微,讓人不得不嘆服。每次讀到關鍵情節,我都會停下來,默默迴味那段文字,思考如果是我處於那種境地,又會如何選擇。這種深度的代入感,正是優秀文學作品的魅力所在,它迫使讀者進行自我審視和反思。

評分

坦率地說,初次接觸這本書,我並沒有對它抱有太高的期待,畢竟市麵上的雙語讀物質量參差不齊,很多隻是簡單地拼湊在一起。然而,這本書的整體呈現齣來的專業度和深度,完全超齣瞭我的預期。它不僅僅是提供瞭一個閱讀文本,更像是一個微型的文學研究課堂。插圖的選用、導讀的質量、中英對照的精準度,每一個環節都透露齣一種對讀者負責任的態度。這種嚴謹的態度使得閱讀過程本身變成瞭一種享受,而非負擔。讀完之後,我不僅完整地欣賞瞭一個文學經典,還感覺自己的英語閱讀能力和對歐美文學傳統的理解都有瞭質的飛躍。這讓我更加確信,投資一本高質量的閱讀材料是多麼值得,它帶來的不僅僅是短暫的知識攝取,更是一種長期的能力培養和審美提升,我強烈推薦給所有熱愛文學,同時又在努力提升自己英語水平的朋友們。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有