正版 我的叔叔于勒(插图?中文导读英文版)中英文对照小说双语读物英语阅读 中英

正版 我的叔叔于勒(插图?中文导读英文版)中英文对照小说双语读物英语阅读 中英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王勋 译
图书标签:
  • 我的叔叔于勒
  • 双语小说
  • 中英对照
  • 英文原版
  • 文学经典
  • 外国文学
  • 法语文学
  • 儿童文学
  • 英语学习
  • 阅读提升
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 铂悦居图书专营店
出版社: 清华大学出版社
ISBN:9787302309123
商品编码:24681690536
丛书名: 我的叔叔于勒
出版时间:2013-04-01

具体描述

基本信息

书名:我的叔叔于勒(插图·中文导读英文版)

定价:19元

作者:(法) (莫泊桑Maupassant) (G.) 著 王勋,纪飞 等 译

出版社:清华大学出版社

出版日期:2013-04-01

ISBN:9787302309123

字数:190000

页码:233

版次:1

装帧:平装

开本:大32开

商品重量:

目录

我的叔叔于勒

一个农庄女佣的故事

懊悔

港口

菲菲小姐

在树林里

雨伞

一家人

一场政变

索娃格大妈

坟墓

暗号

被收养的儿子

一束头发

保护人

珠宝

他是如何获得勋章的

内容提要

《我的叔叔于勒(插图·中文导读英文版)》精选了法国著名作家莫泊桑的短篇小说17篇,其中括《我的叔叔于勒》《一家人》《一个农庄女佣的故事》《暗号》《珠宝》《菲菲小姐》和《被收养的儿子》等世界短篇小说文学宝库中的经典名篇。这些小说被翻译成世界上各种文字,影响了一代又一代世界各地的读者,并且被无数次地改编成戏剧、电影、电视剧和卡通片等。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,这些短篇小说中的经典名篇对当代中国的读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇的开始部分增加了中文导读。同时,为了让读者更好地理解故事内容,书中加入了大量插图。

作者介绍

莫泊桑,全名居伊·德·莫泊桑(Guy de Maupassant,1850—1893),19世纪末法国的短篇小说家,在法国文坛享有“短篇小说之王”的美誉,与欧?亨利、契诃夫并称为世界短篇小说之王。

.......

........
《静夜思:跨越时空的古典诗词鉴赏与现代生活解读》 导语:当古老的韵律在现代的喧嚣中回响 在这快节奏、信息爆炸的时代,我们或许已经习惯了屏幕上的即时反馈与碎片化的信息流。然而,当我们偶尔驻足,沉浸于中国古典诗词的意境之中,时间仿佛慢了下来,心灵得到了久违的慰藉。本书《静夜思:跨越时空的古典诗词鉴赏与现代生活解读》,并非简单的诗词汇编或学术考据,它是一场深入对话,连接了千年前的诗人与当下的读者,旨在发掘那些永恒的情感内核,并探讨它们如何在现代生活中焕发出新的生命力。 第一部分:山水间的哲思——意境的构建与心境的投射 本卷聚焦于唐宋时期山水田园诗派的经典作品,如王维、孟浩然、苏轼等大家的名篇。我们不满足于仅仅介绍“明月松间照,清泉石上流”的字面美景,而是深入探究诗人如何通过描绘自然景象来寄托其人生哲学与政治抱负。 禅意与空灵: 详细剖析王维诗歌中“诗中有画,画中有禅”的境界。我们将追溯佛教思想如何潜移默化地影响诗人对“空”与“有”的理解。例如,在《终南别业》中,诗人的隐居生活如何成为一种主动选择的“精神避难所”,而非消极逃避。这种对内心宁静的追求,对于长期处于高压工作环境的现代人来说,具有极强的现实指导意义。 人与自然的和解: 探讨陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”的境界。我们将对比古代农耕文明下人与自然和谐共生的理想状态,与现代城市景观中人对自然的疏离感。本书提供了一系列方法论,指导读者如何通过“慢阅读”和“情景代入法”,在日常生活中重新建立与自然的连接,哪怕只是通过观察窗外的一棵树或一朵云。 季节的隐喻: 深入解析不同季节在古典诗词中的象征意义。春天的勃发与希望、夏天的热烈与沉郁、秋天的萧瑟与成熟、冬天的肃穆与内敛。这些季节性的意象是如何被诗人用来隐喻人生的起伏、朝代的兴衰,以及个人命运的转折点的。 第二部分:家国情怀的咏叹——忠诚、忧患与士人风骨 古典诗词中蕴含着深厚的家国情怀与士人担当。本部分将梳理杜甫、陆游等伟大诗人忧国忧民的情感脉络,并将其置于历史的宏大叙事中进行考察。 沉郁顿挫中的时代投影: 重点分析“诗史”杜甫的作品。我们不仅会逐句解析《三吏》、《三别》所反映的社会现实,更会探讨其创作背后那份超越个人苦难的、对底层人民深切的同情心。如何理解这种“穷年忧黎元”的责任感在个体自由被推崇的今天,依然具有的道德感召力。 壮志未酬的悲歌: 聚焦于陆游等南宋爱国诗人的作品。他们笔下的“栏杆拍遍”和“夜阑卧听风吹雨”,是壮怀激烈而又无处施展的矛盾写照。本书将探讨这种“知其不可为而为之”的悲剧性英雄主义,如何激励我们在面对看似无法改变的困境时,保持内心的坚韧与不屈。 友谊与离别的永恒主题: 梳理李白、王维等留下的送别诗。这些诗篇往往篇幅不长,却情真意切。我们将分析古代交通不便的背景下,每一次别离的沉重感是如何被提炼成艺术的语言,并讨论在现代通讯手段发达的今天,我们对“真诚告别”的缺失,以及如何从这些古老的诗句中找回对友谊的珍视。 第三部分:情思的微观世界——婉约词的细腻与现代情感的共鸣 李清照、秦观等婉约词派大师,将目光投向了人最私密、最微妙的情感领域。本部分旨在细致剖析这些情感的层次感和复杂性。 女性视角的独特光芒: 重点研究李清照的词作。从闺中情思的娇憨到国破家亡后的凄婉,其情感的跨度惊人。本书试图还原其所处的时代背景,理解她的词作如何超越闺阁的限制,成为中国文学史上罕有的、饱含生命体验的伟大声音。我们探讨其语言的精炼与创新,例如对口语的巧妙运用。 相思的万千形态: 探讨“红豆”、“杨柳”、“梅花”等传统意象在词中的具体应用。通过对比不同的相思词(如相思的急切、相思的缠绵、相思的绝望),读者将学习到如何运用细腻的笔触去描摹复杂的情感,避免当代表达中的粗糙与直白。 “愁”的哲学解构: 深入探讨中国古典文学中“愁”的概念。它并非简单的悲伤,而是一种与生命体验深度绑定、富有审美价值的复杂情绪。本书将追溯从《诗经》到宋词中“愁”的演变,并提供一个现代情感光谱,帮助读者辨识和接纳自己生活中的“愁绪”。 第四部分:从古韵到心声——古典诗词在当代实践中的应用 本书的最终目的,是让古典诗词“活”起来,成为我们日常生活的精神食粮。 诗词的语汇与修辞: 提炼出古典诗词中那些极富表现力的词汇和修辞手法(如用典、对仗、叠字等),并给出如何在现代写作(电子邮件、个人陈述、甚至日常对话)中巧妙融入这些元素的范例,提升语言的质感与深度。 主题式诗词检索: 建立一个基于现代需求的主题索引,例如“压力排解”、“职业选择的迷茫”、“亲情维护”等,读者可以快速找到对应主题的古诗词,以古人之言,观照今人之心。 静心阅读的仪式感: 倡导一种回归纸质阅读和慢思考的习惯。本书的排版设计也力求典雅,旨在引导读者在阅读过程中,像古人一样,品味文字的韵味,而非仅仅获取信息。 结语:穿越千年的回响 《静夜思:跨越时空的古典诗词鉴赏与现代生活解读》是一部邀请函,邀请每一位读者,暂时放下手中的电子设备,走进那座由汉字搭建的、充满智慧与美感的精神园林。我们相信,那些镌刻在竹简与宣纸上的文字,蕴含的力量足以穿越时间,照亮我们当下的生活航程。

用户评价

评分

从实用性的角度来衡量,这套双语读物的使用价值远超一般的原著翻译本。对于英语学习者而言,这种结构简直是绝佳的工具书。不同于那种将原文和译文完全割裂开的格式,这本书的排版方式鼓励读者进行“跳跃式”阅读。当你遇到一个生词或不太确定的句子时,视线可以迅速滑到对面的中文释义,瞬间消除理解上的障碍,然后马上回到英文原文进行巩固记忆。这种即时反馈机制大大减少了查字典的次数,保持了阅读的流畅感和节奏感。更重要的是,它让我养成了主动对比中英文句子结构和词汇用法的习惯,比如它如何处理法语文化特有的表达习惯,译者又是如何巧妙地用英语来重构这种文化内涵的,这些细节的对比分析,对于提高我的语感和翻译思维大有裨益。可以说,这本书成功地将文学欣赏与语言学习完美地融合在了一起,实现了“一书两用”的高效价值。

评分

这本书的文字本身,那种无可挑剔的叙事功力,即便隔着翻译的屏障,依然能感受到其强大的力量。莫泊桑的笔触总是那么冷静、客观,却又在不动声色间将人性的弱点和时代的悲凉刻画得淋漓尽致。阅读过程中,我能清晰地感受到那种十九世纪末期法国中产阶级在金钱、虚荣和道德边缘徘徊的挣扎。虽然故事的主题是关于亲情和利益的冲突,但它所揭示的普世人性困境,即便是放在今天来看,也依然具有强烈的现实意义。我尤其关注那些细微的心理描写,比如人物在做重大决定前的那种内心翻腾,那种欲言又止的尴尬,作者的观察入微,让人不得不叹服。每次读到关键情节,我都会停下来,默默回味那段文字,思考如果是我处于那种境地,又会如何选择。这种深度的代入感,正是优秀文学作品的魅力所在,它迫使读者进行自我审视和反思。

评分

这本书的阅读体验可以说是惊喜连连,尤其是对于像我这样在学习和欣赏经典文学之间寻求平衡的人来说,简直是量身定做。我特别欣赏它在保持原著韵味的同时,所做的现代性处理。中文导读部分的加入,无疑为我们这些非母语读者架设了一座坚实的桥梁,它没有简单地进行机械翻译,而是深入浅出地解析了莫泊桑时代背景下人物的心理活动和复杂的社会关系,这对于真正理解故事的精髓至关重要。读完导读再去看原文,很多原本晦涩难懂的词汇和典故瞬间豁然开朗。这种学习模式极大地提升了我的阅读效率和深度,它不仅仅是“读懂”了文字,更是“领悟”了作者的意图。这种双语对照的结构,使得我在对比学习中,自然而然地积累了地道的英语表达,感觉自己的语言能力得到了一个实实在在的提升,这比单纯背诵词汇书要有效得多。

评分

坦率地说,初次接触这本书,我并没有对它抱有太高的期待,毕竟市面上的双语读物质量参差不齐,很多只是简单地拼凑在一起。然而,这本书的整体呈现出来的专业度和深度,完全超出了我的预期。它不仅仅是提供了一个阅读文本,更像是一个微型的文学研究课堂。插图的选用、导读的质量、中英对照的精准度,每一个环节都透露出一种对读者负责任的态度。这种严谨的态度使得阅读过程本身变成了一种享受,而非负担。读完之后,我不仅完整地欣赏了一个文学经典,还感觉自己的英语阅读能力和对欧美文学传统的理解都有了质的飞跃。这让我更加确信,投资一本高质量的阅读材料是多么值得,它带来的不仅仅是短暂的知识摄取,更是一种长期的能力培养和审美提升,我强烈推荐给所有热爱文学,同时又在努力提升自己英语水平的朋友们。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,拿到手里沉甸甸的,一看就知道是用心制作的。封面那富有年代感的插图,仿佛一下子就把人拉回了那个故事发生的时空背景。纸张的质感也相当不错,拿在手里阅读时,那种触感非常舒服,即便是长时间阅读也不会觉得累。内页的排版布局也体现了设计者的匠心独运,中英文对照的排版既清晰又美观,左右分栏的设计让阅读的连贯性得到了很好的保持。尤其是那些精美的插图,不仅仅是简单的装饰,它们恰到好处地穿插在文字之间,如同默默地为故事增添了视觉的注脚,使得原本抽象的文字描述变得更加生动立体。看得出来,出版方在细节处理上非常注重品质,无论是装订的牢固程度,还是油墨印刷的清晰度,都达到了很高的水准。这不仅仅是一本阅读材料,更像是一件值得收藏的艺术品,让人爱不释手,每次翻开都能带来一种愉悦的心情。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有