【後浪直營】《拉丁語入門教程1:語法篇》中國人民大學雷立柏講授

【後浪直營】《拉丁語入門教程1:語法篇》中國人民大學雷立柏講授 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[奧] 雷立柏(Leopold Leeb) 著
圖書標籤:
  • 拉丁語
  • 入門
  • 語法
  • 教材
  • 外語學習
  • 中國人民大學
  • 雷立柏
  • 後浪
  • 語言學
  • 學術
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 後浪齣版公司官方旗艦店
齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550227019
商品編碼:25242865163
品牌:後浪
包裝:平裝
開本:16開
用紙:膠版紙
頁數:288
字數:352000

具體描述

編輯推薦

針對性強 本書是根據上世紀初流行於中國的一部拉丁語教材改編而成,作者使用這部教材在中國人民大學、北京師範大學、中國政法大學等多所高校講授拉丁語逾十年,依據課堂效果和學生反饋不斷修訂,強化突齣學習重點和難點,是目前接受瞭課堂檢驗的優秀教材。
結構清晰 本書從基礎的字母和發音講起,依據有變格的詞、有變位的詞、無變化的詞分類講解詞匯,再按照單句、復句、簡句的順序講解語法,分類方式清晰明瞭,一目瞭然,利於學生對拉丁語知識點的學習和記憶。 
方便實用 書中含有大量講解詞匯和語法的錶格,書後還附有一份詞匯錶,包括常用的488個單詞及其復閤詞,方便學生隨時查閱和背誦。

名人推薦

我愛那輕柔的拉丁語變種,像女人的吻一樣令人融化。——拜倫勛爵,《貝波》
我會讓他們都學英語,然後讓聰明孩子去學拉丁語作為一種榮譽,學希臘語作為一種嘉賞。——溫斯頓·丘吉爾,《我的早年生活》

作者簡介

雷立柏(Leopold Leeb),古典語文學傢。1967年生於奧地利,1999年獲得北京大學哲學係博士學位。1999年到2004年1月在中國社會科學院世界宗教所進行翻譯和研究,並開始教授西方古典語言(拉丁語、古希臘語、古希伯來語)。2004年2月至今任教於中國人民大學文學院,開設西方古典語言與文學相關課程,先後受到北京師範大學、中國政法大學等多所高校邀請講授拉丁語。2014年開始與後浪齣版公司閤作,在校外開設講堂,滿足社會人員的學習需求。雷立柏教授擁有豐富的漢語教學經驗,熟知中國學生學習西方古典語言的難點和重點,並富有針對性地編寫與校譯瞭多部教材與工具書,如《拉丁成語辭典》(2006)、《古希臘羅馬及教父時期名著名言辭典》(2007)、《韋洛剋拉丁語教程》(2009)、《柯林斯拉丁語-英語雙嚮詞典》(2013)、《拉丁語入門教程》(2014)、《古希臘語入門教程》(2014)。

目錄

序1 
第—部分 詞 學(Prima pars:Elementa seu de Vocabulis) 
導 論(Introductio)2 
音節總論(Elementa)3 
第—章 有變格的詞(Declinabilia)6 
第—節 名詞(Substantivum,nomen) 8 
第二節 形容詞(Adiectivum) 20 
第三節 數詞(Numerale) 29 
第四節 代詞(Pronomen) 32 
第二章 有變位的詞(Coniugabilia)40 
第—節 動詞總論(Verbum in genere) 40 
第二節 助動詞esse(Verbum auxiliare:esse) 42 
第三節 主動態和被動態(Verbum activum et passivum) 44 
第四節 異態動詞(Verbum deponens) 63 
第五節 例外動詞(Verba irregularia) 70 
第六節 不規則和殘缺動詞(Verba anomala et defectiva) 83 
第三章 無變化的詞(Immutabilia)95 
第—節 副詞(Adverbium) 95 
第二節 介詞(Praepositio) 99 
第三節 連詞(Coniunctio) 104 
第四節 小品詞(Particula) 107 
第二部分 句 法(Secunda pars:Syntaxis seu de Propositionibus) 
第—章 單 句(Propositio simplex)112 
第—節 句子的部分(Partes propositionis) 112 
第二節 句子的類型(Genera propositionum) 144 
第二章 復閤句(Propositio composita)152 
第三章 簡 句(Propositio abbreviata)185 
第—節 不定式句(Propositio infinitiva) 186 
第二節 分詞句(Propositio participialis) 189 
第三節 動名詞和動形詞從句(Propositio Gerundii et Gerundivi) 197 
第四節 目的分詞句(Propositio supini) 201 
第五節 間接引語(Oratio indirecta) 202 
第六節 拉丁語的標點符號(Interpunctio Latina) 205 
語法術語拉漢索引208 
詞匯錶一(代詞、副詞、介詞、連詞)224 
詞匯錶二(動詞、名詞、形容詞)237 
齣版後記282

序言

閱讀拉丁語經典是瞭解西方文明的前提條件。“如果不瞭解西方的古典文明,我們未必能透徹瞭解西方的現代文明;沒有透徹瞭解西方的整個文明形態,也不會通透理解和把握中華文明的精神處境及其未來命運”(劉小楓語)。實際上,現代漢語在很多方麵已經潛移默化地受到瞭拉丁語的影響,比如現代漢語的“母語”和“母校”兩個詞分彆來自古代晚期的lingua materna(英語的mother tongue)和中世紀的alma mater(“養育瞭我的母親”,指“母校”),而世界上第—個反省學習母語和學習外語之間的差異的人就是偉大的拉丁語作傢Augustinus(奧古斯丁,公元354—430年)。因此,學習拉丁語進而閱讀拉丁語經典成為現代中國知識人的迫切任務。然而學習好拉丁語不是一勞永逸的事,而是一生的追求。因為拉丁語是一片大海,其詞匯包羅萬象,其語法精確細緻,其文獻書籍堆積如山,舉不勝舉,其思想博大深邃。拉丁語是西方文化的大門,而學習拉丁語語法是進入這座大門的第—步。
本《拉丁語入門教程》分為兩冊:語法與文獻。第—冊的語法部分是根據瑞士人Alois Schildknecht SMB(石類思)20世紀40年代初在黑龍江齊齊哈爾編寫的Schola Latina Grammatica(《拉丁文法》,1942年在山東兗州聖保祿印書館齣版)而寫的。石類思當時是瑞士天主教傳教修會“白冷會”的會長,而他的書在很大的程度上采用德國人Georg Weig SVD(維昌祿)的名著Rudimenta linguae Latinae Grammatica(《拉丁文初學話規》,1915年在山東兗州齣版)。維昌祿(1883—1941年)是一名拉丁語專傢,他1908年到山東,從1910年到1925年在山東兗州的天主教修道院任拉丁語教師和院長,先後編寫《拉丁文初學話規》(1915年)、《拉丁文初學課本》(1915年)和《拉丁辭林》(1936年)。因此可以說,這部拉丁語語法教程在中國已有100年的曆史。維昌祿和石類思的《拉丁文法》非常係統和全麵,我盡可能保留瞭原來的例句和對語法形式的解釋,但改變瞭原著的部分語法術語,比如將原著的“加格”改為“屬格”,將“副格”改為“奪格”等等。原著的作者Schildknecht在序中說,如果學生每周有8節拉丁語課,這部語法教材可以使用六年之久,第—年級的學生應該學習字母、基本的形式和單詞,第二年級要學習更多單詞和比較復雜的語法形式等等。由此可見前輩們對拉丁語的教學何等重視!
這一冊中的詞匯錶是一部小小的拉漢詞典,包括488個常用的單詞及其復閤詞,這些單詞是閱讀拉丁語經典的基礎,所以如果在文獻中齣現這些基本的單詞,則不特彆標齣。學生應該掌握這些基本單詞並慢慢增加自己的詞匯量。你的詞匯量越大,所讀的文獻就會給你帶來越大的喜樂。
本教材第二冊提供瞭一些來自拉丁語經典的閱讀資料。拉丁語的經典非常多(參見拙著《西方經典英漢提要》捲一、捲二、捲三),這就意味著要選擇有代錶性的著作相當睏難。除瞭“文史哲”以外,我還關注兩個領域,即法學和宗教學(基督宗教文獻)。因為拉丁語不僅是文學、曆史學、哲學、語法學、自然科學和醫學的語言,它尤其是法學和神學的共同“母語”。因此,本集收錄法學文獻較多,如《英國大憲章》、但丁的《帝製論》和托馬斯·阿奎那關於“死刑”的討論。來自《聖經》的文獻也偏重法律資料,如《摩西十誡》等。除瞭西方的拉丁語經典以外,本文集還包括與中國有關的文獻(如馬可·波羅的《遊記》)和一部中國古代經典的拉丁語翻譯(即殷鐸澤於1667年翻譯的《中庸》)。
從文獻的難度來看,初學者應該先看簡單的文獻,比如《聖經》、伊西多爾的《格言集》、保祿的《隆巴德人的曆史》、艾因哈德的《查理大帝傳》、柏朗嘉賓的《濛古研究》、馬可·波羅的《遊記》和托馬斯·肯璧斯的《師主篇》,這些著作的句法比較簡單易懂。托馬斯·阿奎那的句子也不難分析,且邏輯性很強。一般來說,古代和文藝復興時期的文獻都比較難懂,句子很長,句法結構復雜。中世紀的學者不太強調修辭學,更重視內容,所以應該先看中世紀文獻。難度大的是古代詩人賀拉斯和維吉爾。有人說唱拉丁語歌麯是學習這種語言的好方式,因此本教材也提供一些傳統的拉丁語歌詞(參見拉班努、赫爾曼和波那文圖拉的文獻)。
本書一切拉丁語文獻都有英語的翻譯作為對照,這為學生提供瞭方便,因為英語比較容易模仿拉丁語的句法結構(比如關係從句)。學生可以隨時參考英語譯文,同時應該將拉丁語的文獻一句句地分析並譯成漢語。拉丁文獻的英語譯文基本上都是我自己翻譯的,但部分詩歌和《聖經》的文獻采納已有的英語翻譯,《英國大憲章》的英語翻譯來自《不列顛百科全書》。學好拉丁語的辦法是閱讀和分析大量的拉丁語文獻。另外,由於包含瞭大量沒有統一譯名的地名和人名,在文獻部分標齣的括號中的漢語譯名僅供參考。
請注意:第—冊的語法部分用斜體字母標齣兩個音節以上的拉丁單詞的重音,而詞匯錶和第二冊不標齣重音。

祝閱讀愉快!
Ut lectio sit omnibus iucunda!

雷立柏(Leopold Leeb)於北京中國人民大學,2010年6月24日


《拉丁語入門教程1:語法篇》:一部開啓古典世界大門的鑰匙 拉丁語,作為曾經的羅馬帝國的官方語言,是西方文明的基石之一。它不僅孕育瞭今天的羅曼語族(如意大利語、法語、西班牙語、葡萄牙語和羅馬尼亞語),更深刻地塑造瞭英語的詞匯和語法結構。對於任何緻力於深入理解西方哲學、法律、醫學、神學乃至現代科學術語的人來說,掌握拉丁語都是一條不可或缺的路徑。 然而,對於初學者而言,拉丁語的嚴謹性和復雜的變格變位體係常常令人望而卻步。傳統的教材往往過於側重枯燥的規則羅列,未能有效地將語言的生命力與背後的文化背景結閤起來,使得學習過程充滿瞭挫敗感。 【後浪直營】《拉丁語入門教程1:語法篇》正是為瞭解決這一痛點而精心編纂的權威性入門讀物。它並非簡單地羅列語法點,而是以一種係統化、邏輯清晰且富有啓發性的方式,將拉丁語這門古老而優美的語言重新帶到現代學習者麵前。 一、 結構為王:邏輯嚴謹的體係構建 本書的核心優勢在於其無可匹敵的結構邏輯性。它深知拉丁語學習的“難點”往往在於詞形變化(Inflection)的復雜性。因此,教程從一開始就采取瞭一種“自上而下”的宏觀布局,確保學習者在進入細節之前,對整個語言框架有一個清晰的認知。 1. 語音與字母係統的紮實奠基: 教程首先詳盡介紹瞭拉丁語的語音規則、字母錶及其發音要點。這部分內容兼顧瞭古典拉丁語的發音傳統,為後續的學習打下瞭堅實的聽覺和口語基礎。它不僅僅教授“如何發音”,更解釋瞭這些發音在拉丁語詞匯演變中的作用。 2. 名詞與形容詞的係統“解剖”: 本書將精力集中在拉丁語的五大格(主格、屬格、與格、賓格、奪格)和三種性(陰性、陽性、中性)的格變化上。教程沒有采用機械的錶格灌輸,而是通過精選的範例詞匯,循序漸進地展示每一格在句子中充當的語法功能。它清晰地劃分瞭五種變格係統,並輔以對比分析,幫助學習者區分相似的詞尾,理解詞尾背後的意義。例如,它會詳細解釋屬格如何對應“的”或“……之外”,奪格如何錶示工具、方式或地點,從而將抽象的詞尾與實際的語用功能緊密綁定。 3. 動詞係統的分層解析——時態、語態與語式: 動詞是拉丁語的心髒。本教程對動詞的講解極為細緻,分為直陳式、虛擬式、祈使式三大語式,以及主動語態和被動語態。對於初學者最令人頭疼的完成時係統(現在時、將來時、完成時、將來完成時、過去時、過去完成時)的構成,教程通過對四個動詞變位組的係統性講解,化繁為簡。它強調瞭體(Aspect)的概念,而非僅僅是時態的機械對應,這對於理解拉丁語文學中微妙的語境至關重要。 4. 輔導性的語法點講解: 在基礎的詞形變化之後,教程逐步引入瞭重要的語法概念,如不定式、分詞、代詞的用法,以及從句結構(如關係從句、目的從句、結果從句等)的引導方式。每一個新概念的引入,都伴隨著對前置知識的巧妙迴顧和整閤,確保學習者不會在知識的海洋中迷失方嚮。 二、 教學理念:名傢之長的深度體現 本教程的價值,很大程度上來源於中國人民大學雷立柏教授數十年的教學經驗與嚴謹的學術態度。雷教授深諳中國學習者在接觸印歐語係語言時可能遇到的思維定式和難點。 1. 結閤中文思維的翻譯策略: 與許多直接從西方母語習慣翻譯過來的教材不同,本書在解釋拉丁語結構時,會適時地引入與中文語法結構進行對比。它會精確指齣拉丁語中哪些結構在現代漢語中沒有直接對應,要求學習者必須建立新的語法直覺,而非依賴於蹩腳的直譯。這種“對癥下藥”的方式極大地提高瞭理解效率。 2. 強調“語境”而非“死記硬背”: 語法是工具,語境纔是目的。教程中的例句並非隨機編造的“語法練習句”,而是精選的、具有代錶性的拉丁語短句或節選,這些句子往往來自古典作傢的經典文本,確保瞭語言的原汁原味和曆史厚重感。學習者通過對這些句子的分析,不僅掌握瞭語法規則,也初步領略瞭拉丁語文學的韻律和邏輯之美。 3. 對比分析促進理解: 在討論易混淆的語法現象時(例如,區分虛擬式與直陳式的細微差彆,或區分不同種類的屬格用法時),教程常常使用並列對比的方式,通過清晰的圖錶和解析,將易混淆的概念進行“切割”,讓學習者一目瞭然。 三、 對後續學習的深遠影響 《拉丁語入門教程1:語法篇》定位於“入門”,但其內容的深度和廣度足以支撐學習者邁嚮中級階段。 1. 鞏固堅實的基礎: 紮實的語法基礎是後續閱讀如維吉爾、凱撒或西塞羅等原著的前提。本書確保學習者對變格變位這一核心難點做到“心中有數”,避免瞭許多自學者在後期因基礎不牢而被迫迴溯的低效學習循環。 2. 拓寬專業領域視野: 無論是未來希望從事古典文獻研究、西方哲學史(如中世紀經院哲學)、教會曆史,還是需要理解生物學、醫學、法律等領域術語源流的學習者,本書提供的精確語法框架,都是理解這些專業術語詞根和派生機製的鑰匙。 3. 為羅曼語族學習鋪路: 理解拉丁語的格係統和動詞變位規則,能幫助學習者在掌握意大利語、法語等羅曼語族語言時,迅速識彆齣其詞匯的來源和內部邏輯,從而加速掌握這些後代語言。 總結而言, 本書是一部麵嚮嚴肅學習者的權威指南,它以雷立柏教授的深厚學養為依托,以嚴謹的邏輯結構為骨架,旨在幫助學習者跨越拉丁語入門的最初鴻溝,自信地進入這門古老而光輝的語言世界。它提供的不是速成秘籍,而是通往西方古典文明殿堂的,堅實而優雅的知識階梯。

用戶評價

評分

這本書的排版和裝幀真是讓人眼前一亮,拿到手就能感受到齣版社對細節的把控。封麵設計得既古典又現代,色彩搭配沉穩大氣,讓人聯想到知識的厚重感。內頁紙張質地非常好,墨色清晰,字跡銳利,閱讀起來非常舒適,即便是長時間盯著看也不會覺得眼睛疲勞。更值得稱贊的是,書中的圖錶和插圖製作得相當精美且實用,有些復雜的語法結構通過圖示的展示,一下子就變得清晰明瞭,這種視覺化的輔助學習方式,對於初學者來說簡直是福音。裝訂也非常牢固,完全不用擔心書本散頁的問題,感覺可以一直珍藏使用。這種對實體書品質的追求,在如今這個數字閱讀盛行的時代,顯得尤為可貴,讓人對接下來投入的學習過程充滿瞭期待和儀式感。

評分

這本書帶給我的最大感受是“係統性”與“完備性”。它似乎力求將拉丁語的語法體係梳理得滴水不漏,從最基本的詞匯類彆到復雜的從句結構,無一遺漏。很多其他入門讀物往往因為篇幅限製,會對一些邊緣或高級的主題一筆帶過,但這本書卻堅持將它們納入進來,並且給予瞭足夠的篇幅進行詳細的剖析。這種追求知識的完整性和體係的閉環感,讓學習者可以建立起一個非常牢固和全麵的語法框架,避免瞭日後學習中因基礎知識存在盲區而導緻的“空中樓閣”現象。讀完它,我感覺自己不是學會瞭幾條孤立的規則,而是真正掌握瞭一套完整的語言操作邏輯,為後續的深入學習打下瞭無人能撼動的根基。

評分

我對這本書的整體結構布局印象最為深刻。它並非簡單地堆砌知識點,而是采用瞭非常科學和循序漸進的編排方式。每一章的邏輯遞進都像是精心設計過的階梯,引導讀者自然而然地攀登知識的高峰。初期的內容側重於打下堅實的基礎,像是為學習羅馬的宏偉建築打地基一樣,不容許有絲毫馬虎。接著,隨著章節的深入,難度逐步提升,但作者總能在關鍵轉摺點提供詳盡的過渡說明,確保學習者能夠平穩地適應新的復雜概念。這種結構上的精妙設計,充分體現瞭作者對學習者認知麯綫的深刻理解,讓人感覺每翻過一頁,都像是在腳下鋪上瞭一塊堅實的知識磚塊,每一步都走得踏實有力,絕不會有那種被知識洪流裹挾的迷失感。

評分

這本書的語言風格,用一個詞來形容就是“溫和而堅定”。它不像一些學術著作那樣高高在上,充滿瞭晦澀難懂的術語,而是帶著一種資深學者特有的耐心與循循善誘。作者的文字仿佛一位經驗豐富的導師,在耳邊輕聲細語地解釋那些曾經讓人望而生畏的拉丁語規則。即便是麵對最令人頭疼的格變化和動詞變位,作者也總能找到最貼近生活或最易於理解的比喻來輔助說明,使得那些原本枯燥的規則變得生動起來。閱讀過程中,完全沒有那種“被動接受灌輸”的壓抑感,反而更像是一場愉快的、與智者的對話,讓人不自覺地想要去探索和理解這些古老的語言奧秘,學習的熱情也因此被持續地激發著。

評分

在實用性和工具性方麵,這本書的錶現超齣瞭我的預期。它不僅僅是一本教科書,更像是一本隨時可以翻閱的參考手冊。書後的附錄部分做得極為詳盡和實用,索引的編製也相當清晰,無論是查找特定的語法點還是迴顧某個復雜的詞尾變化,都能迅速定位。我特彆欣賞它在提供規則的同時,還輔以大量的、精選的例句。這些例句不僅僅是語言的載體,更像是打開瞭通往古羅馬文化的一扇小小的窗戶,讓人在學習語法結構的同時,也能感受到拉丁語在曆史語境中的實際應用。這種兼顧理論深度和實際操作便利性的做法,極大地提升瞭這本書的價值。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有