 
			 
				
基本信息
书名:八十天环游地球((法)凡尔纳(J. Verne)著,吉林出版集团有限责任公司)
定价:25元 作者:(法)凡尔纳(J. Verne)著
出版社:吉林出版集团 出版日期:2013.6.1
ISBN:9787553412214 字数:200000
页码:222 版次:第1版
装帧:平装 开本:16
商品重量:381 g
编辑推荐
《读名著学英语:八十天环游地球(英汉对照)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩刚题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。
内容提要
《读名著学英语:八十天环游地球(英汉对照)》叙述了英国人福格先生因和朋友打赌,而在八十天克服重重困难完成环游地球一周的壮举。书中不仅详细描写了福格先生一行在途中的种种高奇经历和他们所遇到的千难万险,而且还在情节的展开中使人物的性格逐渐立体化。
说实话,我对这本书的翻译质量感到非常困惑和失望。有些句子翻译得倒是流畅自然,但另一些地方却显得非常生硬和直译,完全没有抓住原著那种十九世纪的语境和文风。比如,凡是涉及到当时科学术语或地理名词的描述,译者似乎只是简单地对应了现代的词汇,缺乏必要的注释或解释,导致我在阅读过程中常常需要停下来查阅额外的资料,这极大地打断了阅读的沉浸感。更别提一些固定表达或俚语的翻译,简直是“信达雅”中的“雅”完全丢失了,读起来索然无味。这让我不禁怀疑译者是否真正理解了儒勒·凡尔纳笔下的那种浪漫主义冒险精神。对于一个英汉对照的版本来说,翻译的准确性和可读性本应是核心竞争力,但这本书的表现显然没有达到一个合格的标准,更别提“优秀”了。它更像是一个初学者拿来对照练习的工具,而不是一个严肃文学作品的可靠译本。
评分这次购买体验让我对所谓的“经典重印”产生了新的认识。这本书的封面设计虽然试图营造一种复古感,但实际上看起来非常廉价和过时,完全没有体现出这部作品作为世界名著应有的分量和艺术感。更让人哭笑不得的是,书名中提到的“八十天环游地球”,这个核心概念在书中被反复强调,但实际上,读者在阅读过程中很难真切地感受到那种“时间紧迫感”或“旅途的艰辛感”,这或许是文本翻译的失误,也可能是内容被过度“学生化”处理的结果。我期待的是一场惊心动魄的、充满异国情调的文化之旅,但最终得到的却更像是一份略显枯燥的行程报告。这本书更适合那些只需要一本“有原著文字和中文翻译”的简单参考资料的人,而不是那些渴望沉浸在维多利亚时代探险精神中的深度读者。它更像是一个及格线上的产品,而非令人眼前一亮的佳作。
评分从学习工具的角度来看,这本书的“双语对照”设计理念是值得肯定的,毕竟现在很多学习者都希望能够在阅读原版的同时,随时参考母语的解释来理解复杂的句子结构或生僻的词汇。但实际操作中,这种对照的便利性大打折扣。很多时候,我希望能够快速扫一眼旁边的中文来确定一个句子的核心意思,但由于前文提到的排版问题,眼睛需要不断地在左右两栏或上下两部分之间跳跃,反而增加了阅读的认知负荷。如果它能采用更科学的排版方式,比如经典的“左页英文,右页中文”,或者至少将句子段落严格对应起来,学习效果会提升好几个档次。现在的情况是,学习的效率被糟糕的排版和不一致的翻译拖累,使得原本辅助学习的功能,变成了一种阅读上的障碍。对于那些想通过它来提高英语阅读能力的读者来说,我建议他们可能需要寻找更专业的学习教材,这本书的“双语”特性,更像是一个附加的、未被充分优化的功能。
评分这本书的排版简直是灾难,简直是把读者当傻子糊弄!字体大小不一,有些地方小得像蚂蚁爬,有些地方又大得像要跳出屏幕。更要命的是,中英文的对照根本没有对齐,经常需要我来回翻页才能把对应的句子找出来,阅读体验极差。而且,纸张质量也令人堪忧,摸起来糙糙的,油墨的味道还挺大,拿到手里感觉像是廉价印刷品。装订处也松松垮垮的,才看了没几次,书页就开始有点脱落的迹象,真担心它撑不过我读完这本书。我对这种对待读者体验毫不上心的出版商非常不满,他们似乎只关注了“能不能出”,而完全忽略了“能不能读”。如果不是因为急着想看原著和译文的对照,我绝对不会选择这种质量的实体书。希望未来的版本能对排版和印刷质量进行一次彻底的修正,否则,这本书的价值将大打折扣,纯粹成为了一个让人心烦的阅读工具。
评分这本书的内容本身,抛开装帧和翻译的诸多问题不谈,作为一本经典的冒险小说,它在情节设置上的老套路其实是相当迷人的。主角菲尼亚斯·福克那种近乎偏执的精确和冷静,与他那群性格迥异的伙伴们形成了鲜明的对比,这种人设上的张力是推动故事前进的主要动力。我尤其喜欢他对时间进度的那种斤斤计较,每一次的延误和每一次的奇迹般的赶超,都让心悬到了嗓子眼。然而,碍于这是一本为“学生阅读”而推出的双语读物,其篇幅似乎被做了某种程度的缩减或简化,我总觉得有些精彩的支线情节被一带而过,使得整个环球之旅的细节描绘不够丰满。当然,对于初次接触这部作品的读者来说,这种精简可能有助于抓住主线,但对于追求原汁原味体验的爱好者来说,这种“删减”无疑是一种遗憾,削弱了原作那种史诗般的厚重感和广博的知识性。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有