基本信息
书名:精选俄汉汉俄词典(修订版)
:39.9元
作者:吴克礼 等编
出版社:商务印书馆
出版日期:2011-11-1
ISBN:9787100049634
字数:
页码:858
版次:2
装帧:平装
开本:64开
商品重量:
内容提要
本词典是便于携带的小型工具书,可供中国读者学习和使用俄语,同时也可供俄语国家的读者学习和使用汉语。本词典于1986年首次出版,1994年出增订版。本次是在上两版的基础上进行修订出版的。
俄汉词典和汉俄词典收词由来的各一万八千条左右增加到现在的各二万五千条左右。修订版变动幅度达50%以上。除对过去版本中存在的错讹之处进行更正之外,还增加了大量新词新义,从而基本反映了近年来俄语常用词的变化情况。此外,还专门对释义和固定搭配部分增加了汉语拼音,以利于俄语国家读者使用。
目录
前言
俄汉词典
凡例
正文
汉俄词典
凡例
部首检字表
正文
我是一名在俄罗斯留学的学生,平时学习生活都离不开俄汉词典。这次回国,特意入手了商务印书馆这本《精选俄汉汉俄词典》,想看看国内出版的词典在学术研究方面做得怎么样。老实说,它的表现超出了我的预期。作为一本精选词典,它在词汇的选取上非常讲究,既有常用词汇,也有很多学术领域常用、但普通词典可能不会收录的专业词汇。我尤其看重它在释义方面的严谨性。对于一些复杂的词汇,它能够清晰地给出不同语境下的含义,并且标注清楚词性、用法以及可能出现的搭配。我经常需要查阅一些俄语的学术论文,这本词典在翻译一些专业的学术术语时,准确率非常高,很少出现模糊不清或者误导的情况。而且,汉俄部分的释义也同样专业,对于我写中文报告时需要查找俄语表达也很有帮助。我注意到,它在一些词条后面还会给出相关的文化背景或者历史渊源的解释,这对于理解词汇在特定文化语境下的含义非常重要,也帮助我更好地理解俄罗斯的文化。总的来说,这本词典在学术研究和日常学习方面都提供了非常扎实的支持,是一本值得信赖的工具书。
评分我一直对俄语的文学作品情有独钟,尤其喜欢那些年代久远、语言风格独特的作品。最近我发现,市面上的一些俄汉词典在处理这类古语或者特定时期词汇时,往往力不从心。所以,当我看到这本《精选俄汉汉俄词典》时,我抱着一种试试看的心态入手了。让我感到惊喜的是,它的表现远超我的想象。首先,它的收词量非常庞大,而且似乎对一些比较“老派”的俄语词汇也收录得相当齐全。我翻阅了手头几本读起来比较费劲的俄语小说,以往那些让我卡壳的词汇,在这本词典里都能找到清晰的解释,而且很多时候会给出详细的词源分析,甚至会引用一些文学作品中的例句来佐证。这对于我这样业余的文学爱好者来说,简直是如获至宝。它不仅仅是一本词典,更像是一本微型的语言学和文学研究手册。我尤其喜欢它在解释一些带有文化色彩的词汇时,能够融入一些相关的历史背景或者民俗知识,这让我对词汇的理解更加深入,也对俄罗斯的文化有了更丰富的认识。而且,它的纸张和装订都非常精良,长时间翻阅也不会感觉损坏,摆在书架上也是一道亮丽的风景线。这本词典让我在阅读俄语文学的道路上,少走了很多弯路,也增添了不少乐趣。
评分我最近入手了商务印书馆出版的这本《精选俄汉汉俄词典》,拿到手的感觉就一个字:沉甸甸的,非常有分量。这不仅仅是物理上的重量,更是知识和内容的厚实感。翻开扉页,看到竺一鸣和吴克礼等先生的名字,心里就踏实了不少。毕竟是商务印书馆出品,品质是有保障的。我是一名俄语学习者,尤其是对一些俄语文学作品特别感兴趣,常常会在阅读过程中遇到一些比较生僻或者有时代背景的词汇。以前都是零散地查阅各种资料,效率不高,而且有时候还会因为词义的细微差别而误解原文的意思。这本词典的出现,简直是雪中送炭。它的编排设计非常人性化,汉俄和俄汉部分都做得相当清晰,查找起来一点也不费劲。我特别喜欢它对一些词条的释义,不仅仅是简单的翻译,还会辅以例句,有些还会解释词源或者引申义。这对于深入理解词语的用法和内涵非常有帮助。比如,我最近在读陀思妥耶夫斯基的小说,里面的一些词汇用法非常独特,这本词典就给了我很大的启发,让我能更准确地把握人物的心理和当时的社会背景。而且,它的纸张质量也很好,印刷清晰,长时间翻阅眼睛也不会觉得疲劳。总的来说,这是一本非常值得推荐的工具书,无论你是初学者还是进阶者,都能从中受益匪浅。
评分我是一个对语言学习有执念的人,对各种工具书都有点“收集癖”。这本《精选俄汉汉俄词典》是我最近新收的一本,我对它的评价可以用“惊艳”来形容。我并不是专业的俄语人士,只是对俄罗斯文化和语言有一种由衷的热爱,平时会自己摸索着学习。市面上很多俄汉词典,要么词条太少,要么释义太过于简单,对于我这种喜欢刨根问底的人来说,远远不够。但这本词典,它就给了我一种“深度”的体验。首先,它的收词量非常庞大,而且覆盖面很广,从日常用语到文学、历史、甚至一些比较小众的领域,基本上都能找到相关的词汇。更让我惊喜的是,它对很多词条的解释都非常详尽,不仅仅是单一的词义,还包括了同义词、反义词、派生词,甚至还有一些相关的谚语和习语。这对于我理解语言的丰富性和多样性非常有帮助。比如,我最近在学习俄语的成语,很多成语在字面上理解起来会很困难,但这本词典里,它会把成语的来源、含义以及使用场景都解释清楚,让我茅塞顿开。而且,它的纸张和印刷质量也是无可挑剔,拿在手里很有质感,读起来也很享受。这本词典让我觉得,语言学习不再是枯燥的背诵,而是一场充满乐趣的探索。
评分说实话,一开始拿到这本《精选俄汉汉俄词典》,我的期待值其实蛮高的,毕竟是商务印书馆,而且是精选本,感觉应该会很不错。入手之后,它的确没有让我失望。我主要用它来辅助我翻译一些技术文档,俄语和中文之间大量的专业术语互译是家常便饭。以前用的词典,对于一些比较专业的词汇,往往翻译得比较笼统,甚至会出现一些误译,导致整个文档的专业性大打折扣。但这本词典在这方面做得确实出色。它收录的词汇量相当可观,而且对于很多词条,都标注了其在不同领域的具体含义和用法。举个例子,像“мощность”这个词,在物理学、工程学、甚至经济学领域都有不同的解释,这本词典就详细列出了这些不同的释义,并且给出了相应的例句,这对于我这种需要精确翻译的从业者来说,简直是太重要了。我惊喜地发现,它里面还有不少我之前查阅很多资料都找不到的、比较冷门的专业术语,这大大节省了我搜集资料的时间。而且,排版上也很舒服,字体大小适中,行距也合理,长时间查找也不会觉得累。总的来说,这本词典在专业性、全面性和实用性上都达到了我个人的高标准,绝对是案头必备的好帮手。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有