商城正版 辞典与工具书-精选俄汉汉俄词典 竺一鸣,等吴克礼 商务印书馆

商城正版 辞典与工具书-精选俄汉汉俄词典 竺一鸣,等吴克礼 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 俄汉词典
  • 汉俄词典
  • 词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 俄语
  • 汉语
  • 竺一鸣
  • 吴克礼
  • 商务印书馆
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 翩若惊鸿图书专营店
出版社: 1
ISBN:0165712271243
商品编码:28557858446

具体描述

 

基本信息

书名:精选俄汉汉俄词典(修订版)

:39.9元

作者:吴克礼 等编

出版社:商务印书馆

出版日期:2011-11-1

ISBN:9787100049634

字数:

页码:858

版次:2

装帧:平装

开本:64开

商品重量:

内容提要

本词典是便于携带的小型工具书,可供中国读者学习和使用俄语,同时也可供俄语国家的读者学习和使用汉语。本词典于1986年首次出版,1994年出增订版。本次是在上两版的基础上进行修订出版的。
俄汉词典和汉俄词典收词由来的各一万八千条左右增加到现在的各二万五千条左右。修订版变动幅度达50%以上。除对过去版本中存在的错讹之处进行更正之外,还增加了大量新词新义,从而基本反映了近年来俄语常用词的变化情况。此外,还专门对释义和固定搭配部分增加了汉语拼音,以利于俄语国家读者使用。

 

目录

 

前言
俄汉词典
凡例
正文
汉俄词典
凡例
部首检字表
正文

 


俄汉汉俄词典(精选本) 权威修订,精准便捷,学习俄语的必备工具 本词典精选商务印书馆数十年俄汉、汉俄词典编纂经验之精华,由语言学界知名专家竺一鸣、吴克礼等教授携手修订。此次修订,不仅对原有内容进行了全面审订和更新,更根据当前俄语使用特点及中国学习者的实际需求,在选词、释义、例证等方面进行了优化,旨在为广大俄语学习者、翻译工作者、研究人员及对俄语感兴趣的读者提供一本集权威性、实用性、便捷性于一体的俄汉汉俄词典。 一、 词典主体内容与结构 本词典采用“俄汉”与“汉俄”分卷式结构,各部分内容独立,方便用户根据自身需要查阅。 (一) 俄汉词典部分 1. 收词广泛,贴近时代: 俄汉词典部分收录了基础俄语词汇、常用词汇以及具有代表性的专业术语和时代新词。我们精选了俄语中最常用、最重要的词汇,涵盖日常生活、政治经济、文化科技、社会新闻等各个领域。对于一些在近现代俄语中频繁出现且重要的词汇,如反映社会变迁、科技进步或文化交流的新词,我们也做了积极收录,力求词典内容的时代性。同时,我们也注意区分不同语体下的词汇使用,为用户提供更精准的语境参考。 2. 释义清晰,例证丰富: 每个词条的释义都力求简洁明了,力避晦涩难懂的行话。对于多义词,我们采用分项释义的方式,并为每一项释义提供了贴切、生动的例句。这些例句均选自可靠的俄语语料库,或是由专家精心编写,能够真实反映词汇在实际语境中的用法。例句的语言风格多样,既有简洁的日常对话,也有正式的书面语表达,帮助用户深入理解词义及其在不同语境下的细微差别。 3. 语法信息详尽: 针对俄语的特点,本词典在必要时会标注词性、动词的体、变格、变位等重要的语法信息。例如,名词会标注其阴阳中性及第一、第二变格;动词会根据其体(完成体/未完成体)的不同,提供相应的变位形式或提示;形容词会提示其短尾形式等。这些详细的语法信息对于学习者掌握俄语的变形规则至关重要,能够有效帮助用户避免语法错误。 4. 同义词、反义词及相关词汇标注: 在一些重要的词条下,我们还会根据需要标注其同义词、反义词,或者与其相关的词汇。这有助于学习者扩大词汇量,更灵活地运用俄语表达。例如,对于表示“高兴”的词,可能会标注“快乐”、“愉快”等同义词,以及“悲伤”、“难过”等反义词,帮助用户构建更丰富的词汇网络。 5. 特殊用法与惯用语: 对于一些有特殊用法或构成惯用语的词汇,本词典会特别加以说明。例如,一些介词与特定格搭配的用法,或者固定搭配的短语,都会得到详细的解释和例证,帮助用户准确掌握这些“活”的俄语表达。 (二) 汉俄词典部分 1. 选词精当,覆盖面广: 汉俄词典部分精选了汉语中最常用、最具代表性的词汇。这些词汇同样涵盖了政治、经济、文化、科技、教育、日常生活等各个方面,并根据学习者的需求,特别关注了在中国社会生活中出现频率较高的汉字词、成语、俗语以及现代汉语中的新词新语。我们力求所收词汇能够准确反映当代汉语的面貌,为俄语学习者提供最实用、最有效的学习资源。 2. 释义准确,译文地道: 汉语词条的俄语译文力求准确、简洁,并充分考虑俄语的表达习惯。对于一词多义的情况,我们根据汉语词条的不同意义,提供多个俄语译词,并根据语境的不同,为译词配上简短的说明或例句,以区分其用法。我们注重译文的自然流畅,避免生硬的直译,力求让学习者掌握地道的俄语表达方式。 3. 成语、谚语、习语收录: 汉语中丰富的成语、谚语和习语是学习者在掌握基础词汇后,进一步提升语感和表达能力的关键。本词典在汉俄部分,特别收录了一部分常用且具有代表性的成语、谚语和习语,并提供了对应的俄语译文。这些译文力求传达其原有的含义和韵味,帮助学习者理解和运用这些富有表现力的语言形式。 4. 量词、趋向动词等特殊现象说明: 针对汉语的一些特殊语法现象,如量词的用法、趋向动词的构成与意义等,本词典在部分词条的释义中,会附带简要的说明,或者提供专门的俄语解释,帮助俄语学习者理解和掌握这些汉语特有的表达方式。 二、 词典的修订特色与优势 1. 权威专家团队,品质保证: 本词典由国内俄语语言学界泰斗级学者竺一鸣、吴克礼教授领衔,汇聚了一批经验丰富的俄语专家和一线教学工作者。他们的专业知识和严谨态度,为词典的学术性和准确性提供了坚实的保障。 2. 精益求精,内容优化: 在修订过程中,专家团队对原有的词汇进行了全面梳理和筛选,删减了过时或使用频率极低的词汇,增补了大量反映当代俄语和汉语发展的新词、新语。同时,对释义和例证进行了反复推敲和打磨,力求更加精准、贴切、易懂。 3. 面向实际,实用性强: 词典的选词和释义紧密结合了俄语学习者和实际使用者的需求。无论是初学者还是有一定基础的学习者,都能从中找到所需的词汇和用法。例证的选取也注重实用性,涵盖了学习和工作中可能遇到的各种场景。 4. 设计科学,查阅便捷: 词典的版式设计清晰,字体大小适中,印刷精良。俄汉和汉俄部分均采用科学的排序方式,配合详细的音标标注(俄语部分),便于用户快速准确地查找所需词条。 5. 国际视野,兼顾文化: 词典在收录词汇时,也兼顾了中俄两国在文化、历史、社会等方面的交流与互鉴。一些能够体现两国文化特色的词汇,如具有民族特色的事物、节日、习俗等,也被纳入其中,有助于学习者在学习语言的同时,了解对方的文化。 三、 目标读者群体 本词典适用于以下人群: 俄语专业学生: 作为日常学习、阅读、写作、翻译的必备参考工具,帮助学生巩固基础,拓展词汇,提高语言运用能力。 俄语爱好者: 无论您是初学者还是希望提高俄语水平的业余学习者,本词典都能为您提供坚实的语言基础和丰富的学习资源。 翻译工作者: 为翻译工作提供准确的词汇选择和语境参考,帮助译者更精准地传达原文信息。 从事中俄文化交流、经贸合作等领域的人士: 帮助您在工作和交流中更自信、更准确地使用俄语。 对俄罗斯文化、历史、社会感兴趣的读者: 通过词典,可以了解俄语词汇背后的文化内涵,加深对俄罗斯的认识。 四、 结语 《俄汉汉俄词典(精选本)》是商务印书馆倾力打造的一部面向新时代、服务广大读者的权威性、实用性词典。它集权威性、严谨性、时效性和易用性于一体,必将成为您学习、研究、应用俄语的得力助手。翻开它,您将开启一段探索俄语语言奥秘、连接中俄文化桥梁的精彩旅程。

用户评价

评分

我是一名在俄罗斯留学的学生,平时学习生活都离不开俄汉词典。这次回国,特意入手了商务印书馆这本《精选俄汉汉俄词典》,想看看国内出版的词典在学术研究方面做得怎么样。老实说,它的表现超出了我的预期。作为一本精选词典,它在词汇的选取上非常讲究,既有常用词汇,也有很多学术领域常用、但普通词典可能不会收录的专业词汇。我尤其看重它在释义方面的严谨性。对于一些复杂的词汇,它能够清晰地给出不同语境下的含义,并且标注清楚词性、用法以及可能出现的搭配。我经常需要查阅一些俄语的学术论文,这本词典在翻译一些专业的学术术语时,准确率非常高,很少出现模糊不清或者误导的情况。而且,汉俄部分的释义也同样专业,对于我写中文报告时需要查找俄语表达也很有帮助。我注意到,它在一些词条后面还会给出相关的文化背景或者历史渊源的解释,这对于理解词汇在特定文化语境下的含义非常重要,也帮助我更好地理解俄罗斯的文化。总的来说,这本词典在学术研究和日常学习方面都提供了非常扎实的支持,是一本值得信赖的工具书。

评分

我一直对俄语的文学作品情有独钟,尤其喜欢那些年代久远、语言风格独特的作品。最近我发现,市面上的一些俄汉词典在处理这类古语或者特定时期词汇时,往往力不从心。所以,当我看到这本《精选俄汉汉俄词典》时,我抱着一种试试看的心态入手了。让我感到惊喜的是,它的表现远超我的想象。首先,它的收词量非常庞大,而且似乎对一些比较“老派”的俄语词汇也收录得相当齐全。我翻阅了手头几本读起来比较费劲的俄语小说,以往那些让我卡壳的词汇,在这本词典里都能找到清晰的解释,而且很多时候会给出详细的词源分析,甚至会引用一些文学作品中的例句来佐证。这对于我这样业余的文学爱好者来说,简直是如获至宝。它不仅仅是一本词典,更像是一本微型的语言学和文学研究手册。我尤其喜欢它在解释一些带有文化色彩的词汇时,能够融入一些相关的历史背景或者民俗知识,这让我对词汇的理解更加深入,也对俄罗斯的文化有了更丰富的认识。而且,它的纸张和装订都非常精良,长时间翻阅也不会感觉损坏,摆在书架上也是一道亮丽的风景线。这本词典让我在阅读俄语文学的道路上,少走了很多弯路,也增添了不少乐趣。

评分

我最近入手了商务印书馆出版的这本《精选俄汉汉俄词典》,拿到手的感觉就一个字:沉甸甸的,非常有分量。这不仅仅是物理上的重量,更是知识和内容的厚实感。翻开扉页,看到竺一鸣和吴克礼等先生的名字,心里就踏实了不少。毕竟是商务印书馆出品,品质是有保障的。我是一名俄语学习者,尤其是对一些俄语文学作品特别感兴趣,常常会在阅读过程中遇到一些比较生僻或者有时代背景的词汇。以前都是零散地查阅各种资料,效率不高,而且有时候还会因为词义的细微差别而误解原文的意思。这本词典的出现,简直是雪中送炭。它的编排设计非常人性化,汉俄和俄汉部分都做得相当清晰,查找起来一点也不费劲。我特别喜欢它对一些词条的释义,不仅仅是简单的翻译,还会辅以例句,有些还会解释词源或者引申义。这对于深入理解词语的用法和内涵非常有帮助。比如,我最近在读陀思妥耶夫斯基的小说,里面的一些词汇用法非常独特,这本词典就给了我很大的启发,让我能更准确地把握人物的心理和当时的社会背景。而且,它的纸张质量也很好,印刷清晰,长时间翻阅眼睛也不会觉得疲劳。总的来说,这是一本非常值得推荐的工具书,无论你是初学者还是进阶者,都能从中受益匪浅。

评分

我是一个对语言学习有执念的人,对各种工具书都有点“收集癖”。这本《精选俄汉汉俄词典》是我最近新收的一本,我对它的评价可以用“惊艳”来形容。我并不是专业的俄语人士,只是对俄罗斯文化和语言有一种由衷的热爱,平时会自己摸索着学习。市面上很多俄汉词典,要么词条太少,要么释义太过于简单,对于我这种喜欢刨根问底的人来说,远远不够。但这本词典,它就给了我一种“深度”的体验。首先,它的收词量非常庞大,而且覆盖面很广,从日常用语到文学、历史、甚至一些比较小众的领域,基本上都能找到相关的词汇。更让我惊喜的是,它对很多词条的解释都非常详尽,不仅仅是单一的词义,还包括了同义词、反义词、派生词,甚至还有一些相关的谚语和习语。这对于我理解语言的丰富性和多样性非常有帮助。比如,我最近在学习俄语的成语,很多成语在字面上理解起来会很困难,但这本词典里,它会把成语的来源、含义以及使用场景都解释清楚,让我茅塞顿开。而且,它的纸张和印刷质量也是无可挑剔,拿在手里很有质感,读起来也很享受。这本词典让我觉得,语言学习不再是枯燥的背诵,而是一场充满乐趣的探索。

评分

说实话,一开始拿到这本《精选俄汉汉俄词典》,我的期待值其实蛮高的,毕竟是商务印书馆,而且是精选本,感觉应该会很不错。入手之后,它的确没有让我失望。我主要用它来辅助我翻译一些技术文档,俄语和中文之间大量的专业术语互译是家常便饭。以前用的词典,对于一些比较专业的词汇,往往翻译得比较笼统,甚至会出现一些误译,导致整个文档的专业性大打折扣。但这本词典在这方面做得确实出色。它收录的词汇量相当可观,而且对于很多词条,都标注了其在不同领域的具体含义和用法。举个例子,像“мощность”这个词,在物理学、工程学、甚至经济学领域都有不同的解释,这本词典就详细列出了这些不同的释义,并且给出了相应的例句,这对于我这种需要精确翻译的从业者来说,简直是太重要了。我惊喜地发现,它里面还有不少我之前查阅很多资料都找不到的、比较冷门的专业术语,这大大节省了我搜集资料的时间。而且,排版上也很舒服,字体大小适中,行距也合理,长时间查找也不会觉得累。总的来说,这本词典在专业性、全面性和实用性上都达到了我个人的高标准,绝对是案头必备的好帮手。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有