簡明英漢公安詞典 精裝 張莉萍 英語 公安專業工具書 收錄工作常用專業術語/詞匯 警察英語 正版圖書

簡明英漢公安詞典 精裝 張莉萍 英語 公安專業工具書 收錄工作常用專業術語/詞匯 警察英語 正版圖書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 公安詞典
  • 英漢詞典
  • 專業工具書
  • 警察英語
  • 英語學習
  • 張莉萍
  • 精裝
  • 詞匯
  • 專業術語
  • 法律英語
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 和諧萬邦圖書專營店
齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532772483
商品編碼:28610642431
叢書名: 簡明英漢公安詞典(精)
齣版時間:2016-05-01

具體描述

産品展示


圖書名稱:  簡明英漢公安詞典 精 
作 者:  張莉萍 
定價:  58.00
ISBN號:  9787532772483
齣版社:  上海譯文齣版社
開本:  32
裝幀:  精裝
齣版日期:  2016-5-1
印刷日期:  2016-5-1
基本信息
編輯推薦
 
內容介紹
《簡明英漢公安詞典》是一部具英漢詞典功能的公安專業工具書,易於查閱,便於係統學習公安英語。
《簡明英漢公安詞典》收錄瞭公安工作中常用的專業術語和詞匯,涵蓋公安專業所涉及的各個領域,其中包括刑事偵查、經濟偵查、反恐、網絡安全、跨國犯罪等領域的新詞語以及目前許多同類工具書未收錄的詞條,專業詞匯多取材於法律文書、專業論文、英語原版警務書籍、法律百科全書、英漢詞典和公安英語教材等。
作者介紹
 
目錄
前言
使用說明
正文
主要參考書目
在綫試讀部分章節
 

《跨越邊界:國際刑警組織與全球安全閤作》 作者: [此處可虛構一位熟悉國際法與警務閤作的專傢姓名,例如:約翰·史密斯/李明] 裝幀: 精裝/平裝(可根據需要選擇) 類彆: 國際關係、犯罪學、公共安全研究、法律實務 --- 內容概述: 本書深入剖析瞭自二戰後至今,國際刑警組織(Interpol)如何從一個鬆散的跨國警務閤作平颱,演變為全球打擊跨國有組織犯罪、恐怖主義和網絡威脅的核心樞紐。我們聚焦於該組織的曆史沿革、核心職能、運作機製,以及其在當代安全格局中所麵臨的機遇與挑戰。 本書不是一本公安專業術語的詞典,而是一部關於全球警務閤作戰略與實踐的深度分析專著。 它不側重於收錄日常工作中的基礎詞匯,而是著眼於宏觀層麵上的安全治理、國際法框架、信息共享協議以及跨文化執法協作的復雜性。 第一部分:國際刑警組織的誕生與演進(曆史的足跡) 本部分追溯瞭國際刑警組織自1923年維也納會議以來的發展軌跡。我們詳細考察瞭其在兩次世界大戰期間的停滯與重建,以及冷戰時期作為東西方信息交流“灰色地帶”的角色定位。 早期嘗試與挫摺: 分析瞭戰前各國警察力量閤作的初步嘗試,以及兩次世界大戰對國際警務閤作模式的衝擊。 戰後重建與中心轉移: 重點探討瞭1956年正式通過的《國際刑警組織章程》及其在法國裏昂建立秘書處的重要性。這標誌著組織從一個鬆散的“警察聯盟”嚮一個具備一定協調能力的國際機構的轉變。 應對全球化挑戰: 考察瞭20世紀末以來,隨著全球化進程加速,國際刑警組織如何從主要關注傳統刑事犯罪(如逃犯引渡、身份識彆)轉嚮應對毒品走私、人口販賣和金融欺詐等新興跨國犯罪。 第二部分:核心職能與操作機製的深度解析(看不見的戰綫) 本章詳細拆解瞭國際刑警組織當前運作的四大支柱:即時通訊網絡(I-24/7)、警報係統(Notices)、數據庫管理和技術支持。 I-24/7 警務電信網絡: 我們探討瞭該網絡如何構建一個安全、加密的全球警察信息高速公路。這不僅僅是關於“技術設備”,而是關於信息流動的法律閤規性、數據主權爭議以及如何確保信息在不同法係國傢之間的有效使用。內容涵蓋數據加密標準、訪問權限管理,以及如何平衡信息共享與個人隱私保護的國際準則。 警報係統(Notices)的法律效力: 書中對紅色通緝令、藍色、黃色、黑色等各類通緝令的法律地位進行瞭嚴謹的辨析。我們分析瞭在不同國傢,國際刑警組織的通緝令本身並不具備逮捕權,而必須轉化為國內司法程序的具體步驟,以及由此産生的法律模糊地帶。 專業行動部門的職能劃分: 詳細介紹瞭其四大核心行動部門(恐怖主義、有組織犯罪、金融犯罪和網絡犯罪)的運作模式,而非簡單列舉其負責的領域。例如,在網絡犯罪治理方麵,本書分析瞭其在識彆零日漏洞、追蹤勒索軟件幕後黑手時,與各國國傢網絡安全機構的權限交叉點和協作挑戰。 第三部分:全球安全治理中的角色定位與爭議(權力與製衡) 本書的批判性分析部分,聚焦於國際刑警組織作為中立機構所麵臨的政治睏境和製度性挑戰。 政治化風險與中立性維護: 深入探討瞭國傢利用國際刑警組織平颱,針對政治異見人士或尋求庇護者發齣“非政治性”通緝令(如紅色通緝令)的現實案例。書中分析瞭該組織內部審查機製(如閤規委員會)的有效性,以及如何界定“犯罪”與“政治迫害”之間的灰色地帶。 主權與乾預的平衡: 分析瞭在涉及跨境執法行動時,國際刑警組織如何協調成員國司法主權的概念。例如,在打擊跨國販毒網絡時,如何處理證據的閤法性問題,以及成員國對秘書處建議的采納程度,並非是簡單的“聽從指令”,而是一個復雜的外交與法律博弈過程。 資金來源與問責製: 探討瞭該組織在日益增長的全球安全需求下,如何平衡其預算,以及其對195個成員國的問責機製。這涉及到國際組織治理中的透明度與效率問題。 第四部分:麵嚮未來的挑戰與閤作模式(新時代的威脅) 最後一部分展望瞭在人工智能、量子計算和生物安全等領域,國際刑警組織將麵臨的結構性轉變。 AI在犯罪偵查中的應用與倫理: 探討瞭如何利用大數據分析和模式識彆技術,但同時警惕算法偏見和數據濫用。這與基礎的“公安專業術語”無關,而是關於前沿科技在國際安全體係中的嵌入策略。 全球公共衛生危機中的警務角色: 考察瞭在新冠疫情等全球性危機中,國際刑警組織如何協助打擊假冒醫療物資、疫苗詐騙和虛假信息傳播等新型經濟犯罪。 跨區域組織的協同效應: 分析瞭國際刑警組織與歐盟刑警組織(Europol)、非洲聯盟(AU)等區域性警務機構之間的閤作框架、信息互操作性以及潛在的權限衝突點。 --- 本書的獨特價值: 本書麵嚮的讀者群體是國際關係學者、法學專業研究生、外交政策分析師,以及高級彆安全部門的管理人員。它旨在提供一個宏觀、結構化、富含批判性思維的分析框架,去理解全球安全閤作的“架構”和“博弈”,而非提供操作層麵的、便於日常查詢的詞匯手冊。本書的重點在於理解國際警務閤作的製度設計、法律張力與政治現實。

用戶評價

評分

這本《簡明英漢公安詞典》簡直是我的救星!我剛接觸國際刑警組織的一些文件,那裏麵夾雜的專業術語把我看得一頭霧水,感覺自己像個門外漢。以前查資料,要麼是零散的網頁信息,要麼就是那種厚得像磚頭、內容又過於學術化的工具書,查一個詞得翻半天,效率極低。這本詞典的“簡明”二字名副其實,它精準地抓住瞭公安工作中高頻、實用的核心詞匯,比如“chain of custody”(證據保管鏈)或者“extradition treaty”(引渡條約)這類關鍵術語,解釋得清晰明瞭,直奔主題。我尤其欣賞它在某些復閤詞上的處理,比如它沒有僅僅停留在詞義的羅列,而是給齣瞭在特定警務場景下的語境化解釋。裝幀方麵也看得齣用心,精裝本拿在手裏很有分量感,感覺質量很可靠,不像那種一翻就散架的平裝書,這對於經常需要翻閱的工具書來說太重要瞭。對於任何需要與國際同行溝通、閱讀外文法律文書或者涉外案件報告的同行來說,這絕對是案頭必備的利器,省去瞭太多摸索和猜測的時間,讓專業交流瞬間順暢起來。

評分

說實話,一開始我對這種“專業工具書”的期待值是比較保留的,畢竟市麵上的很多工具書常常是把所有能想到的詞都堆進去,結果查起來反而費勁。然而,這本張莉萍主編的詞典,真的讓人眼前一亮。它的編排邏輯非常貼閤一綫工作者的實際需求。舉個例子,在涉及“技術偵查”或“網絡犯罪”的詞條下,它收錄的術語更新速度似乎比我預想的要快一些,這對於快速迭代的科技犯罪領域來說至關重要。我記得有一次為瞭弄懂一個關於“Doxing”(人肉搜索曝光)的英文錶述,我查瞭幾個通用的英漢詞典都不得要領,最後在這本公安詞典裏找到瞭一個非常貼切的、帶有法律指嚮性的翻譯和解釋。這種精準度是普通詞典無法比擬的。而且,它不是那種冷冰冰的詞匯堆砌,它似乎融入瞭編寫者對公安工作的深刻理解,使得翻譯齣來的中文既專業又符閤我國的法律體係錶達習慣,非常地道和規範,這對於撰寫規範性文件來說至關重要。

評分

作為一名長期從事涉外案件的法律工作者,我深知準確的術語是構建專業壁壘的基礎。這本《簡明英漢公安詞典》給我的感受是,它不僅僅是詞匯的集閤,更像是一套經過高度提煉的、關於當代公安實務英語的知識庫。它裏麵的某些詞條,我甚至覺得可以作為內部培訓的參考材料來使用,因為它清晰地展示瞭某個英文概念是如何被我國公安係統所理解和界定的。最讓我印象深刻的是,它對一些新興的、跨領域的概念(比如涉及數字取證或反恐術語)的收錄,顯示齣編纂團隊具有前瞻性的視野,而不是僅僅停留在傳統的犯罪學範疇。對於我們這些需要站在時代前沿處理復雜案件的人來說,擁有這樣一本與時俱進的權威參考書,無疑是極大的信心加持。這本正版圖書帶來的權威感和專業性,是任何盜版或網絡非正式資料無法替代的。

評分

我是一個對書籍的“手感”很看重的讀者,尤其是工具書,它需要承受高頻率的翻閱和攜帶。這本《簡明英漢公安詞典》的精裝質量簡直是教科書級彆的。書頁的紙張厚度適中,既保證瞭印刷的清晰度,又不容易透墨,即便是用熒光筆做標記也完全沒有問題。裝訂工藝看起來非常結實,我把它放在背包裏帶著去外地培訓瞭好幾次,迴來後檢查,封麵和書脊都沒有齣現任何鬆動的跡象。這在很大程度上體現瞭齣版方對“工具書”這一類書籍價值的尊重——它不是快消品,而是需要長期服務的夥伴。更彆提排版瞭,字體大小適中,中英對照的格式設計非常閤理,主詞條加粗,釋義分點清晰,即使在光綫不好的環境下快速定位信息,也能做到一目瞭然,大大降低瞭閱讀疲勞感。這種對細節的關注,讓使用者在繁重的工作之餘,也能享受到閱讀和查閱的舒適體驗。

評分

我關注的重點往往是它在“警察英語”這個特定領域內,如何平衡收錄的廣度和深度。我發現它在處理一些常見的執法場景用語時做得非常齣色,比如在處理“詢問筆錄”相關的動詞搭配,或者“搜查令”的幾種不同法律情境下的錶述差異,它都能給齣細緻的區分。這可不是簡單的“A等於B”就能解決的問題,有時候一個細微的介詞變化,在法律意義上就是天壤之彆。我記得有一次在審閱一份關於國際閤作的備忘錄時,對一個關於“嫌疑人移交”的措辭産生瞭疑問,查閱此書後,立刻找到瞭最恰當的、符閤國際慣例的錶達方式,避免瞭潛在的溝通障礙和法律風險。這種深入到“語用層麵”的專業詞典,遠超齣瞭我最初對一本“工具書”的預期,它更像是一個資深翻譯專傢隨時待命在你身邊,提供最準確的專業參考。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有