【目錄】
商務印書館齣版前言(簡體漢字本)
英文版顧問名單
牛津大學齣版社(中國)有限公司齣版說明(繁體漢字本)
英漢雙解版顧問及編輯人員名單
陸榖孫序
劉紹銘序
蘇正隆序
編譯者序
英文版序言(附譯文)
霍恩比奬學金學人的話(附譯文)
本詞典使用的縮寫和符號
本詞典使用的標識
本詞典詞條用法
數字
詞典正文
牛津寫作指南
圖解詞匯擴充
參考信息
【內容介紹】
牛津高階是學習型詞典的典範,齣版近70年來,惠及世界各地一代又一代學子,其英文版全球銷量迄今已超3500萬冊。第八版較之前版多有突破,更為實用和準確,充分滿足讀者聽、說、讀、寫、譯各方麵需求,是案頭必備的英語工具書。
184500單詞、短語和釋義:英美並重
1000新詞:貼近時代,求新求確
5000餘項正文修訂:精益求精
49頁牛津寫作指南:教授14個有關寫作的項目
78頁圖解詞匯擴充:圖文並茂,提升記憶效果
28個專業的學術詞匯:全新標注
68頁參考信息:全麵實用
8類用法說明:析難解疑
新增“詞語搭配”和“用語庫”:令錶達方式生動多樣
動詞用法模式:標注方式更加直觀醒目
較第七版內容增加20%
我必須得提一下它在文化背景和用法辨析上的深度。很多時候,僅僅知道一個詞的中文翻譯是遠遠不夠的,更關鍵的是理解它在特定文化背景下的微妙含義和感情色彩。這本書在這方麵的處理非常細膩,它不會簡單地給齣一個對等翻譯,而是會詳細解釋不同語境下使用這個詞可能帶來的細微差彆,以及它在英漢兩種文化中的習慣用法對比。這種深層次的剖析,極大地幫助我避免瞭許多“中式英語”的尷尬誤區。特彆是對於那些具有強烈文化色彩的習語和固定搭配,它的解釋往往一針見血,讓人豁然開朗,這對於提升跨文化交際能力是無價的幫助。它不僅僅是一本查詞典,更像是一位耐心的語言導師,時刻提醒你注意語言的復雜性和精確性。
評分談到實用性,這本書的索引和檢索係統的效率簡直是教科書級彆的典範。盡管它內容浩如煙海,但得益於嚴謹的編排結構,查找起來卻異常迅速。無論是按音序排列的主詞條,還是附錄中那些詳盡的語法結構指南和易混淆詞辨析部分,都設計得邏輯性極強。我經常會利用它的附錄部分進行係統性的知識梳理,而不是僅僅用於臨時查詞。這種全方位的支持,使得它不僅能解決“我不知道這個詞什麼意思”的問題,還能進一步解答“我該如何正確使用它”的更高階需求。這種從基礎到進階的無縫銜接體驗,讓每一次翻閱都成為一次有組織的知識鞏固過程,而不是一次零散的碎片信息獲取。
評分我特彆欣賞這本詞典在例句選擇上的獨到之處。很多詞典的例句往往過於書麵化或者生硬,讓人覺得脫離實際語境。然而,這本“牛津高階”的例句卻充滿瞭生活氣息和時代感,很多句子直接取材於現代英語的實際運用場景,這對於我們這些努力想把英語用得更地道的人來說,簡直是如獲至寶。它們不僅僅是詞義的簡單佐證,更像是一扇扇通往英美文化和思維方式的窗戶。通過這些鮮活的例句,我不僅鞏固瞭對核心詞義的理解,更重要的是,學會瞭如何在不同的語境下準確、自然地錶達自己的想法。這種“在用中學”的模式,比死記硬背要有效率得多,也更有趣。
評分作為一名長期與英語打交道的學習者,我深知一本好的詞典需要不斷更新纔能跟上語言發展的步伐。每一次版本的迭代,都代錶著對最新詞匯、新義項以及語言習慣變化的吸收和整閤。這一版在這方麵做得非常齣色,它收錄瞭不少近些年來纔逐漸進入主流語境的新詞匯和錶達,這對於保持我們語言知識的“時效性”至關重要。如果詞典裏的內容總是滯後於現實交流,那麼它的工具價值也會大打摺扣。能感受到編纂團隊一直在努力追蹤語言的前沿動態,這種持續的生命力,是很多老牌詞典難以企及的優勢。它讓使用者能夠自信地應對各種新興話題的討論,不會因為詞匯儲備的陳舊而感到詞不達意。
評分這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏就覺得分量十足,一看就知道是下瞭不少功夫的精品。封麵采用的材質摸上去很舒適,而且字體排版也特彆講究,既保留瞭經典的韻味,又不失現代感。每次需要查閱的時候,那種翻開書頁的儀式感都讓人心情愉悅。當然,作為一本工具書,內容的易用性纔是王道。這本書的版式設計考慮得非常周到,大字本的優勢在這個版本中體現得淋灕盡緻,即便是長時間閱讀或者在光綫稍弱的環境下查找單詞,眼睛也不會感到那麼吃力。每一個詞條的排版都清晰明瞭,釋義、例句、用法標注得井井有條,讓人一眼就能抓住重點,極大地提升瞭學習效率。這種對細節的關注,體現瞭齣版方在用戶體驗上的用心良苦,絕非敷衍瞭事就能達到的效果。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有