基本信息
書名:民國首版學術經典叢書 第2輯:近代中國教育史料(一~四)
定價:198.0元
作者:舒新城
齣版社:上海科學技術文獻齣版社
齣版日期:2015-04-01
ISBN:9787543965577
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
舒新城是中國近代教育史上富有傳奇色彩的教育傢。《近代中國教育史料(共4冊)(精)》是舒新城的重要研究成果。他較為係統地闡述近代中國教育思想的演變特點與規律,勾畫齣中國近代教育思潮發展的大緻輪廓。《近代中國教育思想史》體現瞭舒新城的教育史學觀和他對中國近代教育思想發展規律的理解、認識和把握。本書不僅對當時的中國教育史研究産生瞭深刻影響,而且對於當代教育改革和思想史研究仍不乏啓迪之功。
目錄
作者介紹
文摘
序言
另外,我正在翻閱一本關於民國時期留學生群體內部的社會網絡與身份認同的社會學著作,書名我記得是《遠方的迴響:海外學人與國內政治生態的互動》。這本書的重點不在於他們學到瞭什麼先進技術或製度,而在於他們如何構建一個基於“海外經驗”的獨特社會群體。作者運用瞭社會網絡分析的方法,考察瞭不同批次、不同專業領域的留學生群體之間的人脈聯係,以及他們迴國後如何利用這些網絡在學術界、政界和實業界占據關鍵位置。書中對“鄉土情結”與“世界眼光”的衝突分析得很有深度,那些在異國他鄉形成的新型人際關係,在迴到故土後如何與傳統的“圈子”發生碰撞與融閤,是本書的一大看點。它提供瞭一個全新的視角來看待民國精英的形成過程,即精英的生産不僅是教育的結果,更是跨國流動和社群構建的産物。讀罷此書,你會發現,要理解民國政治的運轉,必須先理解這些“海歸”們在船上和異國課堂裏結成的那些看不見的紐帶。
評分我手頭還有一本剛開始讀的清代地方誌整理匯編的入門讀物,叫《古籍整理與地方史學的新視野》。說實話,這本書的開篇略顯學術化,但內容卻十分紮實,主要是關於如何利用地方誌中那些看似零散的記載來重建清代中後期的社會結構和經濟活動的。它詳細闡述瞭不同版本地方誌的差異性,以及在考證過程中需要注意的陷阱,比如官方修誌的粉飾和地方傢族敘事的側重。我特彆喜歡它提供的一個研究方法論框架,就是如何將人文地理學和經濟史學的視角融入到對傳統文獻的解讀中去。比如,書中舉例分析瞭某個江南縣誌中關於水利設施變遷的記載,如何側麵反映瞭當地的漕運和賦稅製度的調整。這本書的價值在於,它提供瞭一種“嚮下看”的曆史研究方式,讓曆史不再隻是帝王將相的舞颱,而是深入到田間地頭和市井生活的細節之中。雖然讀起來需要一定的耐心和基礎知識,但一旦進入狀態,那種拼湊曆史碎片的樂趣是無與倫比的,尤其適閤對地方史和文獻學感興趣的朋友。
評分我的書架上還躺著一本關於民國時期報刊輿論的研究,書名大概是《輿論的野蠻生長:近代中國城市媒體的興起與影響》。這本書的視角非常現代,它把報紙看作是一個社會互動的場域,而非僅僅是信息的發布渠道。作者用瞭大量的篇幅去分析那些聳人聽聞的社會新聞、連載小說以及讀者來信是如何塑造公眾情緒和道德觀的。我尤其感興趣的是書中對“小報”和“畫報”的分析,它們似乎比那些官方大報更有效地觸及瞭市民階層,甚至對社會風俗的改變起到瞭推波助瀾的作用。書中對一些社會熱點事件的報道進行交叉比對,揭示瞭信息在不同媒體間的傳播鏈條和被扭麯的過程。這種研究方法非常生動,因為它能讓我們直觀地感受到,在那個信息傳播媒介大爆炸的年代,人們是如何形成對時事的基本認知的。它不再是枯燥的媒體史,更像是一部生動的市民生活史和公共領域的形成史。
評分天哪,最近入瞭《民國首版學術經典叢書 第2輯:近代中國教育史料(一~四)》,還沒來得及細讀,我就迫不及待地想找些彆的書來填補等待的空虛。我最近在看一本叫《晚清變局中的士人:從傳統到現代的掙紮》的書,那本書簡直是把當時知識分子那種進退失據的焦慮感描繪得淋灕盡緻。作者似乎花瞭大量篇幅去剖析那些深受儒傢傳統熏陶,卻又不得不麵對西方新知衝擊的讀書人,他們的內心世界簡直是一團亂麻。書中大量引用瞭日記、書信,那些鮮活的文字,讓人感覺仿佛能直接觸摸到那個時代的脈搏。比如,書中對比瞭幾個不同地域士紳在維新變法前後的思想轉變,有的堅守舊製,有的則小心翼翼地試探新政的邊界。尤其讓我印象深刻的是關於“體麵”與“實效”之間的權衡,那種身處曆史洪流中,既想保持身份的尊嚴,又必須追求實際效果的矛盾,寫得真是入木三分。這本書的史料挖掘能力令人稱道,不是那種乾巴巴的政治史敘述,而是聚焦在微觀個體如何在宏大敘事下掙紮求生的故事,讀起來非常過癮,比那種宏觀概括的曆史書更有血有肉。
評分最近還淘到瞭一本非常小眾的近代哲學譯介史的專著,暫且稱它為《啓濛的引介者:民國初期哲學思想的西方路徑探析》。這本書的切入點非常精妙,它聚焦於少數幾位關鍵的翻譯傢和介紹者,是如何將康德、黑格爾乃至尼采的哲學思想係統地引入中國的。作者似乎對德語和法語的文本都有深入研究,所以他在對比不同譯本時,會指齣一些早期譯者在概念轉換上的偏差和理解的側重點。讀這本書,我感到一種知識的傳遞過程中的“失真”與“重塑”的張力。比如,書中詳細對比瞭早期對“自由意誌”和“絕對精神”等概念的幾種不同翻譯方式,這些細微的差彆,在後來的中國知識界引發瞭多大的思想波瀾啊!這本書的行文風格偏嚮於嚴謹的學術論辯,不太適閤純粹的休閑閱讀,但對於想瞭解中國思想近代化如何具體操作的人來說,簡直是寶藏。它揭示瞭思想引進絕非簡單的詞匯替換,而是一個充滿選擇、誤讀與再創造的復雜過程。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有