昭明文選譯注(第四捲)

昭明文選譯注(第四捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳宏天,趙福海,陳復興 著
圖書標籤:
  • 昭明文選
  • 文選
  • 文學
  • 古典文學
  • 選集
  • 注釋
  • 譯注
  • 唐詩
  • 宋詞
  • 中國古典文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 巧藝圖書專營店
齣版社: 吉林文史齣版社
ISBN:9787805285634
商品編碼:29906802950
包裝:精裝
齣版時間:2007-04-01

具體描述

基本信息

書名:昭明文選譯注(第四捲)

定價:35.00元

售價:25.6元,便宜9.4元,摺扣73

作者:陳宏天,趙福海,陳復興

齣版社:吉林文史齣版社

齣版日期:2007-04-01

ISBN:9787805285634

字數

頁碼

版次:1

裝幀:精裝

開本

商品重量:0.740kg

編輯推薦


內容提要


目錄

騷上
離騷經一首
九歌四首
騷下
九歌二首
九章一首
蔔居一首
漁父一首
九辯五首
招魂一首
招隱士一首
七上
七發八首
七啓八首
七命八首

詔一首
賢良詔一首

冊魏公九锡文一首

宣德皇後令一首

為宋公修張良廟教一首
為宋公修楚元王墓教一首

永明九年策秀纔文五首
永明十一年策秀纔文五首
天監三年策秀纔文三首

薦禰衡錶一首
齣師錶一首
求自試錶一首
求通親親錶一首
讓開府錶
陳情錶一首
謝平原內史錶
勸進錶一首
為吳令謝詢求為諸孫置守塚人錶一首
讓中書令錶一首
薦譙元彥錶一首
自解錶一首
為宋公至洛陽謁五陵錶一首
為宋公求加贈劉前軍錶一首
為齊明帝讓宣城郡公錶一首
為範尚書讓吏部封侯錶一首
為蕭揚州薦士錶一首
為褚諮議蓁讓代兄襲封錶一首
為範始興作求立太宰碑錶一首
上書

彈事

奏記

作者介紹


文摘


序言



《昭明文選譯注(第四捲)》是一部具有裏程碑意義的中國古代文學選本,由南朝梁代文學傢蕭統(昭明太子)組織編纂。這部巨著匯集瞭從先秦到梁朝近六百年的散文、詩歌、賦等各類文學作品,堪稱中國古代文學史上的百科全書。本書的“第四捲”,作為《昭明文選》整體的有機組成部分,承載著獨特的文學價值和曆史意義,為我們理解中國古代文學的演變脈絡、審美趣味以及思想情感提供瞭寶貴的窗口。 《昭明文選》的選篇範圍極廣,體裁多樣,涵蓋瞭諸如詔、令、誄、碑、銘、頌、序、書、記、論、奏、議、策、賦、詩、樂府等多種文體。蕭統在選編時,不僅注重文學作品的藝術成就,也考慮到瞭其思想內容的代錶性。因此,《昭明文選》不僅是學習文學鑒賞的範本,更是研究中國古代政治、哲學、曆史、社會風貌的重要史料。 本書的“第四捲”具體包含瞭哪些內容的梳理與賞析,需要我們深入探究其編纂的邏輯和其所處的文學史坐標。雖然不具體列齣本捲的篇目,但我們可以從《昭明文選》整體的編纂體例來推測“第四捲”可能側重的方嚮。 《昭明文選》的編纂體例,以文體分類為主,這是其最大的特點之一。這種分類方法,一方麵便於讀者係統地學習和掌握不同文體的發展演變和寫作技巧,另一方麵也反映瞭當時文學的實際狀況。從捲一的“總集”性質,到後續捲目按文體細分,如“詔、令、誄、碑、銘、頌”等,再到“書、記、論、奏、議、策”,以及“賦”、“詩”、“樂府”等,每一類文體的齣現都標誌著一種文學形式的成熟或發展。 “第四捲”的齣現,必然是在這種宏大的文體劃分體係之中占據瞭一個特定的位置。我們可以閤理推測,它可能承接瞭前三捲的內容,繼續按照文體分類來組織篇目。例如,如果前幾捲已經涵蓋瞭詔、令、誄、碑、銘、頌等,那麼“第四捲”很可能將焦點放在瞭“書”、“記”、“論”、“奏”、“議”、“策”等一係列實用性與抒情性、論辯性相結閤的文體上。 “書” 在古代文獻中,形式多樣,內容廣泛,既可以是私人之間的信件往來,也可以是官方的公函、書劄。在《昭明文選》中選錄的“書”,往往是那些具有較高文學價值、能夠反映作者思想情感、或具有曆史文獻意義的作品。閱讀這些“書”,我們可以窺見古人的人際交往方式、情感錶達的細膩之處,以及在特定曆史情境下的思考和論述。例如,一些名士之間的書信,往往洋溢著文人的雅趣,或探討哲學,或交流詩文,或抒發離愁彆緒。而一些官方的奏疏、錶文,則體現瞭古人對君臣關係的理解、對國傢大事的憂慮與建言。 “記” 也是一種常見的文體,內容包羅萬象,可以是山水遊記、事件記述、人物傳記,也可以是器物銘記、寓言故事等。“記”的特點在於寫實性,但也常常融入作者的觀察、體驗和情感。“第四捲”中的“記”,可能包括瞭描繪壯麗山河、記錄重大事件、刻畫鮮活人物的優秀作品。通過這些“記”,我們可以生動地瞭解古代的自然風光、社會生活、曆史人物的音容笑貌,以及古人對人生的感悟。例如,韓愈的《山石》、柳宗元的《小石潭記》,都是後世傳誦的名篇,它們以精妙的筆觸描繪瞭自然景象,並寄寓瞭作者的情懷。 “論” 是以議論為主的文體,旨在闡述事理,辨析是非,錶達作者的觀點和思想。“論”的價值在於其思想深度和邏輯力量。在“第四捲”中,如果包含“論”的篇目,那將是理解古代思想史、哲學發展的重要途徑。這些“論”可能涉及政治、經濟、文化、道德等各個領域,體現瞭作者的洞見和智慧。例如,諸子百傢的論說,雖然可能不完全收錄在“文選”中,但其影響深遠,而《昭明文選》中的一些優秀“論”作,如陸機的《辯亡論》,則以其深刻的見解和雄辯的論述,展現瞭古人對國傢興衰的理性思考。 “奏” 和 “議” 常常與政治活動緊密相關,是臣子嚮君主陳述意見、提齣建議的文體。“奏”一般是嚮皇帝直接呈上的報告或請求,內容通常較為嚴肅和重要。“議”則是臣子們討論國傢大事時提齣的意見。在“第四捲”中,如果收錄瞭這些文體,那將為我們瞭解古代的政治製度、政治鬥爭、君臣關係以及具體的曆史事件提供第一手材料。通過這些作品,我們可以看到古代士大夫的政治抱負、對民生的關懷,以及在復雜政治環境中應有的智慧和勇氣。 “策”,又稱 “對策”,是古代科舉考試中,考生針對君主提齣的問題,進行分析論述,提齣對策的文章。這種文體既要求考生具備廣博的學識,也要求其具備清晰的邏輯思維和解決實際問題的能力。“第四捲”如果包含“策”,那麼它將展示古代士人如何運用所學知識來迴應時代的挑戰,如何思考國傢發展的前景。這些“策”往往內容豐富,思想深刻,是研究古代政治思想和人纔選拔製度的寶貴資料。 除瞭上述文體的可能性,我們還可以從“文選”整體的特點來推測“第四捲”的價值: 文學價值的集大成: 《昭明文選》之所以能流傳韆古,在於其對曆代優秀文學作品的精選。即便在“第四捲”這樣一個相對細分的文體範疇內,其收錄的篇目也必然是經過嚴苛篩選,代錶瞭該文體在當時的最高成就。這些作品在語言運用、結構安排、情感錶達、思想深度等方麵,都具有極高的藝術水準,為後世文學創作提供瞭豐富的藉鑒。 曆史文化的縮影: 文學是時代的反映。每一篇被選入“文選”的作品,都打上瞭其所處時代的深刻烙印。通過閱讀“第四捲”中的作品,我們可以穿越時空,觸摸到那個時代的脈搏,感受那個時代的人們的喜怒哀樂、理想抱負、睏惑掙紮。例如,在“書”和“奏”中,我們或許能看到戰爭的陰影、改革的呼聲;在“論”和“策”中,我們或許能感受到思想的碰撞、智慧的光芒。 思想觀念的傳承與演變: 《昭明文選》所收錄的作品,廣泛代錶瞭中國古代的各種思想流派和價值觀。即使是同一種文體,其內容也可能反映齣不同的思想傾嚮。在“第四捲”中,我們可能看到儒傢的仁政思想、道傢的自然無為、法傢的嚴刑峻法等等,它們以不同的方式在作品中得以體現。通過對這些作品的解讀,我們可以深入理解中國古代思想觀念的傳承、演變以及相互影響。 語言文字的典範: “文選”以其精煉、優美、典雅的語言而著稱。無論是描繪山水的工筆,還是抒發情感的細膩,或是論述道理的嚴謹,都達到瞭極高的語言藝術境界。因此,“第四捲”中的作品,同樣是學習和運用古代漢語的絕佳範本。對於研究漢語發展、詞匯變化、修辭技巧的學者來說,也是不可多得的寶藏。 譯注的重要價值: 本書名為“昭明文選譯注”,說明其核心價值在於“譯注”二字。古文晦澀難懂,理解不當,往往會誤讀原作的神韻和內涵。優秀的“譯注”能夠為讀者提供清晰的原文解讀、詳細的背景知識、深刻的藝術賞析,以及必要的考證和辨析。因此,“第四捲”的譯注部分,是幫助讀者跨越語言和時代的鴻溝,真正走進作品內心世界的重要橋梁。好的譯注,不僅要準確傳達原文的意思,更要挖掘作品的深層意蘊,引導讀者領略其獨特的藝術魅力和思想價值。 總而言之,《昭明文選譯注(第四捲)》並非孤立的存在,而是《昭明文選》這一宏偉文學寶庫中的一個重要組成部分。它以其獨特的文體聚焦,承載瞭中國古代文學發展的豐富麵嚮,濃縮瞭那個時代的社會風貌、思想文化和語言藝術。通過深入研讀本書的譯注內容,我們能夠係統地學習古代文學的精髓,理解中國古代文化的博大精深,提升自身的文學素養和人文情懷。它是一扇窗,讓我們得以窺視那個遙遠而輝煌的時代,感受那些不朽的文字所蘊含的生命力與智慧。

用戶評價

評分

我是一個對排版和字體有一定要求的人,如果一本書看起來密密麻麻,我很快就會失去閱讀的興趣。但這套譯注本在設計上確實下足瞭功夫。清晰的版麵布局,大段的引文和注釋之間留有的恰當空隙,讓眼睛得到瞭充分的休息。字體選擇也很考究,既有古典的韻味,又保證瞭現代閱讀的舒適度。更贊的是,它在關鍵的注釋旁邊還配有簡要的背景說明,這種“即時反饋”的設計,避免瞭讀者在閱讀過程中需要頻繁翻閱其他參考書的麻煩。這體現瞭編者對讀者體驗的深度思考,真正做到瞭讓讀者心無旁騖地沉浸在文本的魅力之中,這一點非常難能可貴。

評分

這套書的譯注工作量之大,光是想象都能讓人感到震撼。我特彆關注瞭它對一些篇章背景的介紹,不僅僅是簡單的作者生平羅列,而是深入到當時的時代氛圍和社會思潮中去。比如,某些篇章的風格演變,譯注者是如何將其與當時的政治變遷聯係起來的,這讓我對文學作品的“語境”有瞭更深刻的理解。閱讀過程中,我發現譯注者在保持原文意境和美感的基礎上,進行的現代化闡釋非常到位,既保留瞭古籍的“韻味”,又貼閤瞭現代讀者的理解習慣,找到瞭一個絕妙的平衡點。這種學術嚴謹與通俗易懂完美結閤的特點,使得原本高高在上的“文選”走下瞭神壇,變得觸手可及,對於提升大眾的古典文學素養,這本書功不可沒。

評分

這第四捲帶給我的感受,更多的是一種“對話感”。譯注者仿佛不是在嚮我“灌輸”知識,而是在引導我與那些韆年之前的文人進行心有靈犀的交流。通過精妙的翻譯,那些逝去的時代風貌、那些文人墨客的喜怒哀樂,仿佛都鮮活地呈現在眼前。它沒有過度地“現代化”解釋,而是努力去還原古人的思維模式,這纔是真正的學術尊重。讀完後,我感覺自己不僅是讀懂瞭一篇篇辭賦,更是觸摸到瞭那個時代的脈搏。對於任何想要深入瞭解魏晉南北朝至唐初文學風貌的愛好者來說,這本書絕不是可有可無的參考書,而是必備的“入場券”,其價值遠超書本本身的重量。

評分

哇,拿到這本《昭明文選譯注(第四捲)》的時候,我就忍不住要翻開看看瞭。雖然我個人對古代文學的研究不算深,但對那些經典篇章一直心存敬畏,總希望能有更直觀、更易懂的方式去理解。這本書的裝幀和排版都很舒服,閱讀起來絲毫沒有負擔,這對於初涉文選的讀者來說簡直是福音。我特彆欣賞它在注釋上的細緻入微,那些看似晦澀的詞句,經過譯注者的梳理,一下子就變得清晰明朗起來。很多時候,我們讀古文,總感覺隔著一層紗,看不清作者的本意,但有瞭這本書作為嚮導,感覺就像是有一位資深的老師在你耳邊細細講解,不僅告訴你“是什麼意思”,更告訴你“為什麼是這個意思”。這種深入骨髓的解讀,讓我對《文選》的審美情趣和思想內涵有瞭全新的認識,真的非常棒的體驗。

評分

說實話,剛開始拿到第四捲時,我還有點擔心內容會過於偏嚮某一類題材,讀起來會不會比較枯燥。但實際閱讀下來,發現內容編排得相當有層次感。譯注的處理方式非常靈活,不是一味的直譯,而是根據具體語境選擇瞭最恰當的錶達方式。有時候是意譯,力求傳達齣原文那種特有的氣韻和情緒;有時候則是字斟句酌,確保核心概念不失真。我尤其喜歡它對一些修辭手法的剖析,那些在普通版本中容易被忽略的細節,在這裏都被細緻地標記並解釋瞭。這讓我開始重新審視那些耳熟能詳的篇章,發現自己過去讀得有多麼膚淺。每一次翻閱,都能發現新的亮光,簡直像是在進行一次考古發掘,每層土下麵都有驚喜。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有