中華傳統美德壹百句(漢柬對照) 國務院參事室 中央文史研究館 王海玲 羅宇 廣西師範大學齣

中華傳統美德壹百句(漢柬對照) 國務院參事室 中央文史研究館 王海玲 羅宇 廣西師範大學齣 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

國務院參事室 中央文史研究館 王海玲 羅宇 著
圖書標籤:
  • 中華傳統美德
  • 國學
  • 漢柬對照
  • 文化交流
  • 道德修養
  • 傳統文化
  • 王海玲
  • 羅宇
  • 廣西師範大學齣版社
  • 禮儀規範
  • 人生智慧
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 安慶新華書店圖書專營店
齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549570256
商品編碼:29915123448
包裝:精裝
齣版時間:2015-07-01

具體描述

基本信息

書名:中華傳統美德壹百句(漢柬對照)

定價:78.0元

作者:國務院參事室 中央文史研究館 王海玲 羅宇

齣版社:廣西師範大學齣版社

齣版日期:2015-07-01

ISBN:9787549570256

字數:240000

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


國學大師饒宗頤先生題名
  湯一介等國學大師親自審訂
  十數位文史專傢精心解讀
  百餘幅名傢書畫作品演繹
  麵嚮東盟,至誠雙語呈現
  全彩精裝,頗具收藏價值
  《中華傳統美德壹百句》中文部分由國務院直屬機構——國務院參事室、中央文史研究館編寫,許嘉璐、王濛、袁行霈、傅璿琮等文史專傢反復推敲遴選、核校注解;外文部分則由陶紅教授、黎巧萍副教授等東盟小語種譯者執筆,字字斟酌、精益求精。
  《中華傳統美德壹百句》作為我社與人民齣版社的閤作書,文本優質、翻譯精準。雙語對照並配繪精美插圖的形式易於傳播,易於為東盟國傢民眾所接受,為他們瞭解中華傳統文化提供瞭優質讀本。

內容提要


《中華傳統美德壹百句》精選上自先秦下迄晚清,涵蓋文、史、哲、政等多個領域的經典名句,按照自強、誠信、仁義、智勇、正氣、孝慈、廉恥、禮敬、勤儉、中和十個修身德目分類,為讀者呈現中華傳統美德中為精華的部分。並分彆譯作柬埔寨語、老撾語、馬來語、緬甸語、泰語、印尼語、英語、越南語等8個語種,嚮東盟國傢傳播中華之傳統美德。

目錄


作者介紹


國務院參事室 中央文史研究館 編;
王海玲 羅宇菲 譯

文摘


序言


前 言

中華傳統美德是中華民族在長期生産生活實踐中形成和發展起來的,是中華傳統文化之精髓。它具有跨越時空的永恒魅力,對培育和弘揚社會主義核心價值觀具有不可替代的作用。數韆年來,中華民族形成瞭“修身、齊傢、治國、平天下”的完整思想道德文化體係。而修身,即個人的道德修養和人格養成,則帶有基礎性和本源性。因此,弘揚中華傳統美德,必須注重個人品德的養成,增強做中國人的骨氣和底氣。
本書精選瞭上自先秦下迄晚清,涵蓋文、史、哲、政等多個領域的經典名句,按照自強、誠信、仁義、智勇、正氣、孝慈、廉恥、禮敬、勤儉、中和十個修身德目分類。我們堅持古為今用的方針,針對社會主義精神文明建設的現實需求,取其精華,去其糟粕,力求簡明扼要、易於傳播,不囿於通常的學術分類和編纂體例。本書所選的100條經典名句,邀請文史專傢作注釋和解讀,請當代書法傢以書法、篆刻等藝術形式予以錶現,配以若乾幅兼具思想性和藝術性的古典名畫作插圖。
中國黨是中華傳統美德的傳承者和弘揚者。在新民主主義革命和社會主義建設時期,毛等老一輩革命傢和無數革命先烈與先進模範人物,在這方麵均有許多思想深邃、膾炙人口的經典名言。它們同曆代先賢的論述是一脈相承的,我們將陸續整理、選編齣版。
國務院參事室 中央文史研究館 2014年8月1日


《中華傳統美德百句(漢柬對照)》圖書簡介 一、 項目背景與意義 中華傳統美德,是中華民族曆經數韆年積澱而成的寶貴精神財富,其中蘊含的倫理道德觀念,對於塑造個體品格、構建和諧社會、促進國傢發展具有深遠意義。在當今全球化背景下,不同文明之間的交流與互鑒日益頻繁,如何將中華優秀傳統文化,特彆是其核心價值理念,有效地傳播到世界各地,是時代賦予我們的重要課題。 本項目《中華傳統美德百句(漢柬對照)》應運而生,旨在通過精選中華傳統美德的經典語句,並將其翻譯成柬埔寨語,架起一座溝通中柬兩國文化、增進兩國人民相互理解與友誼的橋梁。通過雙語對照的形式,不僅能夠幫助柬埔寨人民瞭解中華文化的精髓,感受其人文魅力,更能為中國的相關文化輸齣工作提供寶貴的實踐經驗,提升中華文化的國際影響力。 二、 編纂理念與內容精選 本項目並非簡單地將一些古語名言羅列成冊,而是經過深思熟慮,力求在內容的代錶性、普適性與教育性上達到最佳效果。 1. 精選經典,聚焦核心: 我們從浩如煙海的中華傳統美德典籍中,精心挑選瞭100句最具代錶性、最為人熟知、也最為國人所推崇的經典語句。這些語句涵蓋瞭仁、義、禮、智、信、忠、孝、廉、恥等中華傳統道德的核心範疇,如“己所不欲,勿施於人”、“滴水之恩,當湧泉相報”、“一日為師,終身為父”、“誠信乃立身之本”等等。這些語句不僅在曆史上傳承久遠,至今仍具有強大的生命力和現實指導意義。 2. 注重普適性,兼顧時代性: 盡管這些美德源自古代,但其所倡導的普適性道德原則,如尊重、誠信、責任、感恩、友善、勤勉等,在跨越時空的維度上,對任何時代、任何文化背景下的人們都具有藉鑒意義。我們在選詞用句時,也兼顧瞭其現代語境下的可理解性,使其不僅是曆史的遺存,更是活在當下的價值追求。 3. 教育與實踐相結閤: 每一句精選的美德名言,都蘊含著深刻的道德教育意義。它們不僅是抽象的道德原則,更是指導人們行為的準則。通過對這些語句的學習和理解,有助於培養讀者的健全人格,提升道德修養,使其在日常生活中能夠自覺踐行,成為一個有道德、有擔當的社會公民。 4. 雙語對照,促進理解: 項目的另一大亮點在於其“漢柬對照”的特色。我們深知,語言是文化的載體。通過將中華傳統美德的經典語句翻譯成流暢、地道的柬埔寨語,能夠使柬埔寨的讀者直接接觸並理解這些蘊含著東方智慧的語言。這不僅是一種語言的學習,更是一種文化的深度體驗。翻譯過程中,我們力求做到信、達、雅,既準確傳達原文的含義,又符閤柬埔寨語的錶達習慣,力求達到最佳的文化傳播效果。 三、 譯文翻譯與文化考量 為確保翻譯質量,並充分考慮到中柬兩國文化的差異與融閤,我們組建瞭一支由語言學專傢、文化學者以及精通柬埔寨語的專業翻譯人員組成的團隊,並得到瞭國務院參事室、中央文史研究館等機構的指導與支持。 1. 專業翻譯團隊: 翻譯團隊成員不僅具備深厚的漢語言功底,更對柬埔寨語有深入的研究和實踐。他們熟悉兩國語言的語法、詞匯、語用特點,能夠準確把握原文的意境和內涵,並將其轉化為貼切的柬埔寨語錶達。 2. 文化適應性考量: 在翻譯過程中,團隊成員充分考慮瞭中柬兩國在文化、曆史、風俗習慣上的差異。力求在翻譯中,不僅傳達字麵意思,更能觸及到其背後的文化精神。例如,對於一些在中國文化中具有特殊含義的概念,如“孝”,翻譯團隊會結閤柬埔寨語中錶達類似含義的詞匯和語境,力求使其在異域文化中也能得到恰當的理解。 3. 風格的統一與嚴謹: 盡管翻譯團隊成員眾多,但項目組始終強調翻譯風格的統一性。在前期,我們製定瞭詳細的翻譯規範和術語錶,確保所有譯文在風格上保持一緻,避免因個人風格差異而影響整體閱讀體驗。對於每一個翻譯難點,都會經過反復研討,力求達到最嚴謹的學術水準。 四、 目標讀者與社會價值 《中華傳統美德百句(漢柬對照)》的目標讀者群廣泛,其社會價值也體現在多個層麵。 1. 麵嚮柬埔寨讀者: 文化交流的使者: 本書將成為柬埔寨人民瞭解中國文化、感受中華文明的一扇重要窗口。通過學習這些美德名言,他們可以更深入地認識中國人民的價值觀念、思維方式和倫理道德體係,從而增進相互理解和認同。 道德教育的啓迪: 柬埔寨的讀者,尤其是青少年,可以通過閱讀本書,接觸到源遠流長的中華傳統美德,從中汲取有益的道德養分,對個人品德的塑造和價值觀念的形成起到積極的啓迪作用。 語言學習的輔助: 對於學習漢語的柬埔寨學生而言,本書提供瞭一個將語言學習與文化學習相結閤的絕佳機會。通過對照閱讀,既能學習柬埔寨語的錶達,也能感受漢語的魅力。 2. 麵嚮中國讀者: 文化自信的體現: 本書的齣版,是中國文化“走齣去”戰略的積極實踐。它嚮世界展示瞭中華民族優秀的精神品質,有助於增強中國人民的文化自信。 傳統美德的再認知: 對於中國的讀者而言,本書也是一次重溫和再認識中華傳統美德的機會。通過雙語對照,或許能從一個新的角度審視這些耳熟能詳的古語,發現其新的時代價值。 對外漢語教學的補充: 本書可以作為對外漢語教學的輔助教材,幫助漢語學習者在學習語言的同時,瞭解中國的傳統文化和道德倫理。 3. 促進中柬友誼: 文化的交流是增進國傢間友誼的基石。本書的齣版,不僅是知識的傳播,更是情感的連接。通過共同學習和分享中華傳統美德,必將進一步鞏固和深化中柬兩國人民之間的傳統友誼。 五、 結語 《中華傳統美德百句(漢柬對照)》項目,是國務院參事室、中央文史研究館在推動中華優秀傳統文化國際傳播方麵的一項重要嘗試。在王海玲、羅宇等專傢學者的辛勤耕耘和廣西師範大學齣版社的精心編輯齣版下,我們有理由相信,本書必將成為一本集學術性、教育性、文化性於一體的優秀讀物。它不僅是對中華傳統美德的傳承與弘揚,更是對構建人類命運共同體、促進世界和平與發展的積極貢獻。我們期待本書能夠成為一本深受柬埔寨及其他國傢讀者喜愛的橋梁之書,為促進文明交流互鑒,描繪齣更加絢麗多彩的世界文化圖景。

用戶評價

評分

這本書給我的閱讀體驗是顛覆性的。我原本以為這會是一本偏嚮於語言學習或者文化介紹的書籍,但實際上,它更像是一本關於心靈啓迪和哲學思考的讀物。書中選取的美德,並非簡單的陳詞濫調,而是經過精挑細選,具有深刻的教育意義和實踐指導價值。我注意到,作者們在進行漢柬對照時,不僅僅是簡單的翻譯,更是對文化內涵的深入解讀和闡釋。當看到一些中華傳統美德在柬埔寨的文化語境中被賦予新的解讀時,我感到非常驚喜。這不僅僅是語言的轉換,更是思想的碰撞和升華。這本書讓我有機會從一個全新的角度審視我們所熟知的傳統美德,也讓我對柬埔寨人民的價值觀念有瞭更直觀的認識。書中的篇章結構安排得非常閤理,邏輯清晰,循序漸進,讓人在閱讀過程中能夠逐步深入,體會到作者們在內容組織上的匠心獨運。我常常在讀完一個條目後,會停下來思考,結閤自己的生活經驗,去體會和感悟其中的道理。

評分

這本書是一次令人耳目一新的閱讀體驗。我一直認為,文化交流的最高境界,是將本國文化以一種更容易被他國理解和接受的方式呈現齣來。而這本書,恰恰做到瞭這一點。它不是簡單地將漢字與高棉字並列,而是深入挖掘瞭中華傳統美德在柬埔寨文化中所對應的價值觀念,從而實現瞭一種更深層次的文化連接。我注意到,書中對於一些容易産生誤解的概念,作者們都做瞭非常細緻的解釋,力求準確傳達其精髓。這種嚴謹的態度,讓我對本書的學術價值和文化意義有瞭更高的評價。閱讀過程中,我多次被書中某些令人拍案叫絕的對照所摺服,它們以一種巧妙而深刻的方式,揭示瞭不同文化在道德追求上的共通之處,也展現瞭人類文明的多樣性與統一性。這本書不僅僅適閤對中華傳統美德感興趣的讀者,同樣也適閤那些希望瞭解柬埔寨文化、或者對跨文化交流有濃厚興趣的讀者。它是一本值得反復品讀,細細體味的佳作。

評分

讀完這本書,我最大的感受就是震撼。它以一種我未曾想過的方式,將古老的中華智慧與異域的東方神韻巧妙地融閤在一起。書中那些耳熟能詳的中華傳統美德,在經過漢柬對照的呈現後,仿佛被賦予瞭全新的生命力。我特彆關注那些看似抽象的美德,比如“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”,它們在柬埔寨文化中是如何被理解和實踐的?書中給齣的例證和解釋,往往齣人意料,又閤乎情理,讓人在恍然大悟的同時,不禁對人類共通的道德追求肅然起敬。書中的語言風格也非常引人入勝,有學術的嚴謹,又不失文學的優美,讀起來一點都不枯燥,反而像是聽一位飽學之士娓娓道來,引人入勝。我嘗試著去對比每一個條目,尋找其中的異同,這個過程本身就像是一場跨越時空的對話,與曆史對話,與文化對話。有時候,一種陌生的語言錶達,反而能更清晰地勾勒齣一種熟悉的道德概念,這是一種奇妙的體驗。這本書讓我意識到,即使語言不同,膚色不同,但人類在追求善良、正直、和諧等普世價值時,有著驚人的相似之處。

評分

這是一本非常彆緻的書,書名就引人遐想,充滿瞭文化底蘊。拿到這本書,我首先被它裝幀所吸引,簡潔大方,又不失厚重感,翻開書頁,墨色印刷清晰,紙張質感也相當不錯,拿在手裏就有一種閱讀的衝動。這本書的構思非常巧妙,將中華傳統美德與柬埔寨文化進行瞭對照,這本身就是一種極具挑戰性的文化交流嘗試。我一直對不同文化的交流與融閤很感興趣,而這本書無疑提供瞭一個絕佳的視角。我尤其好奇,在不同的文化背景下,哪些美德能夠共通,又有哪些會産生有趣的差異。作者們在選取的“壹百句”傳統美德時,想必是經過深思熟慮的,究竟選擇瞭哪些具有代錶性的美德?它們又是如何體現在柬埔寨文化中的?這些都是我迫切想要探索的。這本書不僅僅是一本簡單的雙語讀物,更像是一扇窗戶,讓我得以窺見兩種文明在道德觀念上的交匯與碰撞,這種跨文化的對話,想想就覺得十分有意義。我非常期待這本書能夠為我打開一扇新的認知大門,讓我對中華傳統美德有更深的理解,同時也對柬埔寨文化産生更濃厚的興趣。

評分

這本書給我帶來的最大收獲,是對“兼容並蓄”這個概念有瞭更深刻的理解。中華傳統美德,作為中華民族的精神內核,其博大精深之處,通過與柬埔寨文化的對照,得到瞭更鮮明的體現。我一直在思考,為什麼有些美德能夠跨越國界,在不同的文化中産生共鳴?這本書提供瞭一些很有啓發性的答案。它沒有生硬地宣揚某個文化的優越性,而是以一種平等、開放的態度,展現瞭不同文明在道德層麵的共通之處。這種跨文化的研究,需要深厚的學養和廣闊的視野,而本書的作者們無疑具備瞭這些特質。我特彆欣賞書中對於一些細微之處的捕捉,比如在詞語的選擇、例證的引用上,都體現瞭作者的用心。讀這本書,我感覺自己不僅僅是在閱讀文字,更是在與作者一起進行一場意義深遠的文化探索。它拓寬瞭我的視野,也豐富瞭我的思想,讓我更加珍視中華傳統美德,同時也對其他優秀的文化充滿瞭敬意。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有