基本信息
书名:《世界名人名言大典》爱情婚姻卷 (英汉双语版)
定价:34.90元
作者:赵振才
出版社:世界图书出版公司
出版日期:2010-05-01
ISBN:9787510018831
字数:
页码:
版次:1
装帧:平装
开本:大32开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
内容提要
构成婚姻是有前提条件的;前提条件可能是自己有的,对方没有,或者双方的某些地方都比较薄弱,需要结合互补来达到强盛和繁衍的目的;结婚的本质也是有目的的,就是为自己生活的更好.所以“婚姻”这个词条,不仅限用于形容人类姻缘的结合关系,还可以用于形容事件、物体的结合关系。
目录
爱情篇
1.爱情的真谛
2.纯洁的爱情
3.忠贞的爱情
4.真正的爱情
5.浪漫的爱情
6.爱情的永恒与变迁
7.爱情与理智
8.一见钟情
9.初恋
10.吻
11.离别与思念
12.失恋
13.性爱
14.爱情的表达
婚娴篇
1.婚姻的真谛
2.幸福美满的婚姻
3.求婚、订婚、婚礼、蜜月
4.夫妻矛盾
5.离婚
家庭篇
1.家是什么?
2.家庭的幸福与不幸
3.家庭矛盾、家庭教育
孩子篇
1.可爱的孩子
2.孩子是父母幸福的源泉
3.对孩子的教育和影响
4.孩子是未来
男人女人篇
1.男人
2.女人
3.男女
作者介绍
文摘
序言
从编辑的组织结构来看,这本书的脉络梳理得非常有条理。它似乎是按照主题的递进关系来编排的,比如从最初对浪漫邂逅的憧憬,到中间关于磨合与妥协的现实主义思考,再到最后对长久关系和传承的哲思,整个阅读体验就像是完整地经历了一段爱情和婚姻的生命周期。这种结构安排,使得读者可以根据自己当前所处的生命阶段,快速定位到最能引起共鸣的部分。而且,虽然是汇编,但每段引文前后的衔接感并不突兀,编者似乎加入了一些微妙的过渡性的导语或小标题(虽然是隐含的),引导读者自然地从一个观点滑入下一个观点,展现了编者深厚的文学功底和对情感主题的深刻理解。这种“无形”的引导,让原本松散的名言警句有了一个内在的骨架支撑,提升了阅读的整体性。
评分说实话,最初我购买这本书,更多是出于对“世界名人”这个标签的好奇,心想无非是些老生常谈的“爱是盲目的”之类的陈词滥调。然而,实际体验彻底颠覆了我的这一偏见。我最欣赏的地方,在于它提供了一种“去中心化”的视角来看待人类最私密的情感体验。它没有预设任何一种“正确的”婚姻模式,而是展示了从古希腊的斯多葛学派到浪漫主义时期的诗人,再到现代心理学家的各种看似矛盾却又都包含真理的观点。这让我学会了一个重要的心态调整:爱情和婚姻本身就是一场永恒的辩论,接受其中的不确定性和多面性,远比寻求一个放之四海而皆准的答案来得更重要。这本书就像一个巨大的思想万花筒,每次转动,都能折射出不同的光影,让我在面对个人情感抉择时,拥有了更多的智慧和包容度。
评分这本《世界名人名言大典》爱情婚姻卷(英汉双语版)的装帧设计实在让人眼前一亮。封面采用了一种复古的深蓝色调,烫金的字体在光线下低调地闪烁着,透露出一种厚重的历史感和知识的沉淀。纸张的质感也无可挑剔,触感细腻,那种略带纹理的米白色纸张,读起来非常舒适,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。我尤其欣赏它在版式上的处理,双语对照的排版布局非常合理,英文原文和中文译文之间留有恰当的间距,既保证了阅读的流畅性,又方便了对比学习。装订工艺看起来也很扎实,即便是经常翻阅,也不担心书页会松散。整体来说,它更像是一件值得收藏的工艺品,不仅仅是一本工具书,拿在手上就能感受到编者对这份知识载体的尊重与用心。这种对细节的打磨,让我在翻开它之前,就已经对内部的内容充满了美好的期待,这对于一本汇编性质的书籍来说,是至关重要的第一印象,它成功地在视觉和触觉上建立起一种“经典与永恒”的基调。
评分这本书的实用价值远超我最初的预期,它不仅仅是一本用来“装点门面”的参考书。我发现自己开始有意无意地将书中的智慧融入到日常的交流中。在与伴侣讨论一些关于承诺、独立与依附的哲学命题时,那些来自不同文化背景的智者们的声音,为我们的对话提供了坚实的理论支撑和更广阔的思考维度,让原本可能陷入僵局的争论变得富有建设性。例如,有几句关于“在爱中保持自我边界”的论述,简直像是为现代人开了一剂良方,它既肯定了亲密关系的重要性,又警示了过度融合的风险。我甚至开始用它来审视一些历史文献中对婚姻的描述,形成了一种跨越时空的对话感。这让我意识到,真正的经典之所以是经典,是因为它跨越了时代和地域,触及了人性中最永恒的困惑。
评分当我开始深入阅读其中的条目时,我发现编者在选材上的考量非常独到且深入。它并非简单地罗列那些耳熟能详的“大路货”名言,而是挖掘了许多在特定时代背景下,对爱情与婚姻关系进行深刻反思的语录。比如,有些引文探讨的是柏拉图式的精神之爱与肉体欲望的张力,视角极其尖锐,读起来让人不得不停下来细细咀嚼作者的深层意图。更让我惊喜的是,其中穿插了一些不太出名的哲学家或作家的观点,这些观点往往视角独特,没有被过度“净化”或“标签化”,非常真实地反映了人类情感的复杂性。翻译质量也值得称赞,译者显然是深谙原文的文化内涵,避免了那种生硬的直译,而是巧妙地用贴合现代中文语境的表达方式,将原意精准地传达出来,读起来毫无障碍,仿佛这些话原本就是用中文写成的,真正做到了信、达、雅的平衡。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有