傲慢與偏見(譯文40) [Pride and Prejudice]

傲慢與偏見(譯文40) [Pride and Prejudice] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 奧斯丁 著,王科一 譯
圖書標籤:
  • 愛情
  • 經典
  • 英國文學
  • 小說
  • 社會
  • 婚姻
  • 女性
  • 19世紀
  • 浪漫
  • 人際關係
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532778041
版次:1
商品編碼:12346801
包裝:平裝
叢書名: 譯文40
外文名稱:Pride and Prejudice
開本:32開
齣版時間:2018-06-01
用紙:膠版紙
頁數:224
字數:234000

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者

文學評論巨匠埃德濛·威爾遜說:“在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡?奧斯丁經久不衰。”

王科一譯本曆久彌新有口皆碑,是公認的模範譯本;

采用19世紀末英國畫傢休?湯姆森獨具魅力、流傳至今的原版插圖50餘幅,令讀者大享妙文美圖雙重盛宴.

“譯文40”是上海譯文齣版社時值四十周年社慶之際,經過精心挑選齣版的一套文學史上地位顯赫的世界名著、名傢翻譯作品,並就此創立“譯文40”書係。“譯文40”作品涵蓋瞭英、法、德、日、俄等多國文學經典,囊括瞭如《基督山伯爵》、《紅與黑》、《傲慢與偏見》、《安娜?卡列尼娜》、《亂世佳人》、《浮士德》在內的40部作品,經過重新排版設計,以嶄新的形式推齣。譯文名著係列從此開啓瞭“譯文40”的新紀元。


內容簡介

《傲慢與偏見》是奧斯丁代錶作,也是*受歡迎的一部作品。班納特太太的畢生大誌就是把五個閨女體麵地嫁掉,故而總是把近旁有財産的單身漢看成某個女兒應得的一筆財産。於是有瞭幾對青年男女跌宕起伏的分分閤閤。作品充分錶達瞭作者本人的婚姻觀,強調經濟利益和門第觀念對婚戀的影響。

作者簡介

簡?奧斯丁(1775—1817),英國著名女作傢。在英國文學近一又四分之一世紀的曆史上,曾發生過幾次趣味的革命,惟獨莎士比亞和簡?奧斯丁經久不衰。

精彩書評

“奧斯丁是首位現實地描繪日常平凡生活中平凡人物的小說傢。她探索青年女主角從戀愛到結婚這一自我發現的過程。這種著力分析人物性格以及女主角和社會之間緊張關係的做法,使她的小說擺脫瞭十八世紀的傳統而接近於現代的生活。正是這種現代性,加上她的機智和風趣,她的現實主義和同情心,她的優雅和巧妙的故事結構,使她的小說能長期吸引讀者。”

——《簡明不列顛百科全書》


精彩書摘

婚姻生活是否能幸福,完全是個機會問題。一對愛人婚前脾氣摸得非常透,或者脾氣非常相同,這並不能保證他們倆就會幸福。他們總是弄到後來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,你最好盡量少瞭解他的缺點。

前言/序言

譯本序(節選)

關於簡?奧斯丁,應該從哪兒說起呢?著名英國女作傢弗吉尼亞?伍爾夫有句名言說:“在所有偉大作傢當中,簡?奧斯丁是最難在偉大的那一瞬間捉住的。”簡?奧斯丁(1775—1817)生長於英國南部有文化教養的牧師傢庭,本人一生四十多個年頭的歲月基本上是在英國的鄉間度過的,她的六部完整作品——《理智與情感》(1795)、《傲慢與偏見》(1796)、《諾桑覺寺》(1798)、《曼斯菲爾德莊園》(1812)、《愛瑪》(1814)、《勸導》(1816)——大都是描寫她自己熟悉的鄉間所謂體麵人傢的生活與交往,看來平凡而瑣碎。在她的六部小說中,沒有拜倫式慷慨激昂的抒發,也極少見驚心動魄的現實主義描寫。對於簡?奧斯丁,要想捕捉她的“偉大”之所在,應從何處下手呢?她筆下那一場一場的舞會、一次一次的串門喝茶、一頓一頓的傢宴和一桌一桌的紙牌,還有那些數不清的散步、閑談等如何能體現她的小說藝術的偉大呢?

評價奧斯丁,不可避免地要涉及題材問題。毫無疑問,奧斯丁是寫小題材的。據她自己說:“鄉間村莊裏的三四戶人傢”是她“得心應手的好材料”。她還把自己的藝術比作在“兩寸象牙”上“細細地描畫”。這是奧斯丁在藝術上自覺的選擇。當有人建議她在創作上改換路子寫這寫那,她都婉言謝絕,堅持說:“不,我必須保持自己的風格,按自己的方式寫下去……”

小天地可以反映齣大問題。彆小看“鄉間村莊裏的三四戶人傢”的傢務事,英國社會的階級狀況和經濟關係盡在其中。至少在奧斯丁的作品裏是如此。以《傲慢與偏見》為例,僅第二十九章羅新斯莊園的一次宴請和飯後的一桌牌就說明瞭多少問題。咖苔琳?德?包爾夫人僅憑轉引自伊揚?瓦特編: 《奧斯丁: 批評文選》1963年美國版第15頁。原為書評,發錶於《民族》報1923年12月15日,收入論文集時本段被刪去。《書信》1814年9月9日。《書信》1816年12月16日。《書信》1816年4月1日。自己的傢産、地位便在柯林斯牧師夫婦麵前那樣驕橫,柯林斯牧師竟對她那樣謙卑,他被邀請為夫人湊上一桌牌,便感到不勝榮幸,“他贏一次要謝她一次,如果贏得太多,還得嚮她道歉”見本書第29章。。其實這不是一般的阿諛奉承問題。要知道,柯林斯教區牧師的職務是咖苔琳夫人提拔的,他視夫人為“施主”,當然不好意思再贏她的錢。這僅是個小小的細節,卻有趣地反映瞭當時教會對地産的依附。至於威廉?盧卡斯爵士,既然本身已經封瞭爵位,何至於在牌桌上“不大說話,隻顧把一樁樁軼事和一個個高貴的名字裝進腦子裏去”同上。?原來,他是在鎮上做生意起傢的,曾在當市長的任內嚮國王獻過辭,從而獲得爵士頭銜。他是個商人變貴人的典型,骨子裏還是個商人,難怪羨慕貴族,從莫裏哀的茹爾丹先生以來就是如此,或許可追溯到更早的羅馬喜劇。再如,彬格萊先生和他的兩個姊妹齣場不久,第四章便交代說,“她們齣生於英格蘭北部的一個體麵傢族。她們對自己的齣身記得很牢,可是卻幾乎忘瞭她們兄弟的財産以及她們自己的財産都是做生意賺來的”見本書第4章。。對於細心的讀者,看到這“北部”一詞,就一目瞭然。彬格萊一傢是在工業首先發達起來的北部發傢緻富的,這樣賺來的錢帶著銅臭氣,與貴族攀交的彬格萊小姐當然不願意正視它。這是當時普遍的階級心理。後來的蓋斯凱爾夫人在小說《北部與南部》中對照瞭農業的南部與工業的北部,更充分地描寫瞭發瞭財的北部企業傢在文化教養上的欠缺與自卑。奧斯丁這裏輕輕一筆帶過,起到瞭畫龍點睛的作用。

不過,要論證奧斯丁作品的曆史社會意義,要從根本上解決對奧斯丁的評價,還得從她大量描寫的“鄉間村莊裏的三四戶人傢”入手來說明問題。

《傲慢與偏見》開捲第一句話便宣稱:“凡是有財産的單身漢,必定需要娶位太太,這已經成瞭一條舉世公認的真理。”在這裏,關鍵的字是兩個: 有“財産”和有“需要”。原文中的in want of係指客觀需要,不是主觀“想要”,這種提法使命題更具有“真理”的客觀性。

《傲慢與偏見》便以班納特一傢為典型來檢驗這條舉世公認的真理。

住在浪博恩村的班納特一傢是當地的第一大戶,班納特先生的地産年進兩韆鎊,剛夠一傢子的開支。根據遺囑上的附加條款,這份産業必須傳給男性繼承人,班納特夫婦沒有兒子,産業要由一位遠親繼承。他們的五個女兒沒有生活保障,隻能等著結婚。因此,當有十萬鎊遺産的彬格萊先生租下鄰近的尼日斐莊園時,這就難怪班納特太太,像四鄰八捨所有那些傢裏有女兒的太太一樣,要把這位尚未見過麵的彬格萊當作自己女兒“理所應得的一筆財産”——“一個有錢的單身漢;每年有四五韆鎊的收入。真是女兒們的福氣!”見本書第1章。

《傲慢與偏見》就是這樣開始的。這裏所說的婚姻,顯然不涉及感情,純粹是個經濟問題、生存問題。對於那些待嫁的女孩子,彬格萊隻是個抽象存在,她們遠遠看見他“身穿藍上衣,騎著一匹黑馬”就足夠瞭。關鍵是有“財産”。人們常常籠統地認為奧斯丁專門描寫愛情與婚姻,其實她首先和主要是寫婚姻問題,不是作為愛情結果的婚姻,而是作為經濟需要的婚姻。因此,我們可以說,與作者的宣稱相反,所謂“有財産的單身漢需要娶位太太”根本不是什麼“舉世公認”的“真理”,而隻是班納特太太的一廂情願。我們也可以說,在《傲慢與偏見》中,真正的“舉世公認的真理”,不是“有財産的單身漢需要娶位太太”,而是“沒有財産的婦女需要嫁有財産的丈夫”!

從《傲慢與偏見》的整個描寫來看,作者探索的是資本主義社會,即占有欲泛濫成災的社會條件下的婚姻關係,推而廣之,也是考察經濟關係在婚姻、在人們生活中的決定作用。

《傲慢與偏見》裏描寫瞭各種不同的婚姻關係,吉英與彬格萊、達西與伊麗莎白、韋翰與麗迪雅、柯林斯牧師與夏綠蒂?盧卡斯……夏綠蒂與麗迪雅代錶兩種極端,前者隻追求“可靠的儲藏室,日後可以不緻挨凍受飢”見本書第22章。;後者卻純粹齣於性的衝動,完全不顧後果。《傲慢與偏見》也描寫瞭人們對婚姻的不同追求與看法。如咖苔琳夫人一心要把女兒安娜小姐嫁給外甥達西,以便“把兩傢的地産閤起來”,她並且認為達西“有義務”、“有責任”這樣做。有兩萬鎊嫁妝的咖羅琳?彬格萊小姐一貫揮霍無度,喜歡與有身份地位的人結交,緊緊盯住年進一萬鎊的達西先生。彬格萊小姐還極力阻止她哥哥與班納特傢的大女兒吉英之間的愛情,她希望哥哥娶達西的妹妹喬治安娜小姐,一來可以“增加財産、提高地位”,二來親上加親,可以此促成她自己與達西的婚事……達西的錶兄費茨威廉上校是位伯爵的小兒子,不能繼承傢産和爵位,他坦白地嚮伊麗莎白說,自己揮霍慣瞭,在婚姻大事上不能不考慮錢財。他說,在婚姻問題上隻有達西有條件不受錢財的約束而自由選擇。

對這形形色色的婚姻關係和婚姻觀,作道義上的譴責是無濟於事的。值得我們注意的是,在《傲慢與偏見》中作者始終把婚姻問題放在各種社會和經濟關係中去考察,使整個故事紮根於現實生活的土壤。

曆來英國小說描寫婚姻的不知有多少,但像奧斯丁在《傲慢與偏見》中那樣透徹地從經濟關係方麵抓住資産階級婚姻製度的本質,在英國小說裏確實是不可多得的。奧斯丁用最透闢的眼光嚮人們錶明,資産階級婚姻的實質無非是金錢交易、利益的結閤。柯林斯牧師與夏綠蒂?盧卡斯的結婚是個典型。柯林斯牧師繼承瞭父親的産業又受到咖苔琳?德?包爾夫人的提拔,獲得瞭教區牧師的職位,他有瞭房子,有瞭很不錯的收入,就缺個會理傢又會陪伴他的馴服太太,加之他“施主”的慫恿,因此他急於娶妻。從夏綠蒂方麵而言,則她從這樁婚事中得到瞭房子、小園子、傢具陳設等一個舒服的小傢。伊麗莎白去看望她時發現,“操作傢務,飼養傢禽,教區事物以及與此有關的一切,對她還沒有失去其吸引力……”見本書第38章。,“隻要把柯林斯忘掉,其餘一切都很舒適融洽”見本書第28章。。在這種婚姻關係中,有趣的是,沒有財産的婦女的確嫁瞭有財産的單身漢,但在婚姻帶給她的樂趣中,恰恰沒有丈夫的地位。這不是對小說一開始提齣的“舉世公認的真理”的一種絕妙的諷刺嗎?

但問題不僅止於此。柯林斯牧師與夏綠蒂以最快的速度完成這種標準化的婚姻關係,令人特彆不舒服,為他們感到難堪。在奧斯丁筆下,它之所以令人不舒服,關鍵在於事情辦得那樣倉促,采取純粹的、赤裸裸的交易形式。

我們由此便可以理解,在《傲慢與偏見》第一章中,班納特太太要抓住新遷來的彬格萊先生,為什麼非要催著自己的丈夫齣發先去拜訪他不可。按照資産階級婚姻“儀式”的要求,必須得由一傢之主的班納特先生率先去拜訪新來者,待對方做過禮節性的迴訪後,主婦方可齣麵設傢宴招待客人,而在傢宴上,女兒們便露麵瞭。這是促使有財産的單身漢陷入情網的第一步。緊接著便是舞會,喜歡跳舞被視為一個“好兆頭”,是“導緻談情說愛的一個步驟”見本書第3章。,這也許是奧斯丁小說裏舞會場麵多的一個原因吧。總之,通過夏綠蒂的婚姻,通過她做到的和沒有做到的,奧斯丁不僅揭露瞭資産階級婚姻的實質,而且還審視瞭它的形式方麵,即它的“儀式”。在吉英與彬格萊的關係中,吉英雖然默默地愛上瞭彬格萊,卻從不錶露,直等到最後彬格萊嚮她求婚。他們的結閤完全閤乎“儀式”,是資産階級“自由選擇”、“有愛情”的婚姻的“典範”。

奧斯丁在《傲慢與偏見》中通過不同類型的婚姻關係把資産階級婚姻從經濟實質到禮儀形式揭露得多麼透徹啊!



《傲慢與偏見》(譯文40) 一、 創作背景與時代印記 《傲慢與偏見》是英國文學史上最負盛名的愛情小說之一,由簡·奧斯汀創作於19世紀初。這部小說誕生於英國攝政時期,那是一個社會階級森嚴、女性地位相對受限,但同時也是新思潮湧動、文化藝術繁榮的時代。奧斯汀敏銳地捕捉到那個時代社會生活的方方麵麵,通過對普通傢庭日常生活的細緻描繪,摺射齣當時社會婚姻、經濟、階級以及人際交往的種種圖景。 當時,婚姻對於女性而言,往往不僅僅是愛情的結閤,更是經濟保障和社會地位的維係。門當戶對的觀念根深蒂固,父母之命、媒妁之言在一定程度上仍是主流。與此同時,啓濛運動的思想也開始滲透,人們對理性、個體價值的思考逐漸深入。奧斯汀的小說正是置於這樣一個充滿矛盾與張力的時代背景下,她以冷靜、幽默而又深刻的筆觸,展現瞭新舊觀念的碰撞,以及個體在既定社會框架內追求真摯情感和獨立人格的努力。 《譯文40》作為其中一個譯本,其齣版發行無疑是為瞭讓更多讀者能夠跨越語言的障礙,深入理解奧斯汀筆下的英國鄉村生活和社會風貌。每一個優秀的譯本都力求在忠實原文的基礎上,賦予文字以新的生命力,讓讀者在閱讀時能感受到原著的韻味和魅力。 二、 故事梗概與人物塑造 《傲慢與偏見》的故事圍繞著班納特傢的五位女兒展開,其中最引人注目的便是性格獨立、聰慧機敏的伊麗莎白·班納特。班納特一傢居住在赫特福德郡的鄉間,雖然傢境尚可,但並非富裕。母親班納特太太最大的心願便是將女兒們嫁入好人傢,以獲得經濟上的保障和體麵的生活。 故事的開端,一位名叫賓利的年輕富有的紳士搬入瞭附近的尼日菲爾莊園,他帶著他的好友達西先生一同前來。賓利先生風度翩翩,很快就吸引瞭班納特傢的大女兒簡的注意,兩人之間似乎萌生瞭情愫。然而,與賓利先生的隨和不同,達西先生則顯得高傲冷漠,他對班納特一傢的社交和舉止頗為鄙夷,尤其是對伊麗莎白,他似乎有著一種先入為主的偏見。 伊麗莎白對達西先生的傲慢態度十分不滿,並因此對他産生瞭強烈的反感。她認為達西先生自視甚高,對他人缺乏尊重,是一個令人討厭的男人。而達西先生,雖然起初輕視伊麗莎白,但隨著接觸的深入,他卻逐漸被伊麗莎白的獨立思考、幽默風趣以及她不畏強權的精神所吸引。他看到瞭她與眾不同的魅力,然而,他的傲慢讓他難以啓齒,也讓他無法跨越階級的藩籬。 在這錯綜復雜的人際關係中,還穿插著其他人物的命運。班納特傢二女兒瑪麗的笨拙,三女兒凱蒂和莉迪亞的輕浮,以及她們的父母之間有趣的互動,都為故事增添瞭生動的色彩。同時,一些重要的配角,如善良的夏洛特·盧卡斯、虛榮的柯林斯先生、玩世不恭的韋翰先生,以及看似慈祥實則自私的菲茨威廉姆·達西的姑媽凱瑟琳·德·伯爵夫人,都以各自的方式推動著情節的發展,並深刻地刻畫瞭那個時代的社會價值觀。 小說的高潮部分,當伊麗莎白因誤解而對達西先生的憎惡達到頂峰時,一係列事件的發生,讓她逐漸看清瞭事情的真相。她瞭解到達西先生的傲慢背後,隱藏著一種深刻的責任感和不易察覺的善良。而達西先生也因為伊麗莎白的拒絕而開始反思自己的言行,他逐漸認識到自己的偏見是多麼荒謬,以及伊麗莎白身上的可貴品質。 故事的結尾,兩人經曆瞭誤會、衝突和自我反省,最終拋棄瞭各自的“傲慢”與“偏見”,走到瞭一起。簡和賓利先生也衝破瞭阻礙,喜結連理。整個故事以一種令人欣慰的方式落下帷幕,展現瞭真愛戰勝世俗偏見的力量。 三、 主題探討與思想內涵 《傲慢與偏見》並非僅僅是一個簡單的愛情故事,它更是一部深刻探討社會現實和人性弱點的作品。 傲慢與偏見: 這是小說最核心的主題,也是人物性格的集中體現。達西先生的傲慢體現在他對自己齣身和財富的優越感,以及對他人階層的輕視。而伊麗莎白最初對達西的偏見,則源於她對他人言行的片麵解讀和固執的判斷。小說通過這兩個主要人物的轉變,闡釋瞭傲慢和偏見如何阻礙人與人之間的真誠交往,以及如何通過反思和理解來超越這些障礙。 婚姻與愛情: 在19世紀的英國,婚姻是女性生活的重要轉摺點,也常常是經濟利益的考量。奧斯汀通過對班納特傢不同女兒的婚姻選擇的描繪,展現瞭當時社會婚姻的多樣性和復雜性。夏洛特·盧卡斯為瞭獲得經濟保障而嫁給柯林斯先生,看似現實,卻充滿瞭無奈。而伊麗莎白則堅守自己的原則,寜願等待真愛,也不願為瞭物質而妥協。小說歌頌瞭基於相互尊重和理解的真摯愛情,並批評瞭以金錢和地位為目的的婚姻。 社會階級與道德: 小說深刻地揭示瞭19世紀英國社會森嚴的階級製度。達西先生的財富和社會地位是他傲慢的資本,而班納特傢的相對拮據則讓他們在社交場閤倍感壓力。然而,奧斯汀並未完全否定階級,而是強調瞭內在的品德和教養比外在的財富更為重要。她通過對人物言行的描繪,展現瞭真正的貴族精神並非源於齣身,而是源於高尚的品德和明辨是非的能力。 獨立人格與女性意識: 在那個女性在社會上扮演著相對被動角色的時代,伊麗莎白·班納特無疑是一個令人眼前一亮的女性形象。她聰明、獨立,敢於錶達自己的觀點,不畏權貴,不被世俗所束縛。她對愛情有著自己的追求,不輕易被他人左右。她身上所體現的獨立思考和對自我價值的肯定,在一定程度上展現瞭早期女性意識的萌芽,為後來的女權主義思想埋下瞭伏筆。 幽默與諷刺: 奧斯汀的寫作風格以其獨特的幽默和精妙的諷刺而著稱。她用一種輕鬆愉悅的筆調,描繪瞭人物的滑稽可笑之處,揭示瞭社會上的虛僞和愚蠢。她的幽默並非刻薄,而是帶著一種善意的嘲弄,讓讀者在笑聲中反思。 四、 藝術特色與文學價值 《傲慢與偏見》的藝術成就斐然,其獨特的風格和深刻的洞察力使其成為世界文學寶庫中的瑰寶。 人物塑造的立體性: 奧斯汀筆下的人物並非簡單的善惡二元對立,而是具有多層次的性格。即使是反麵角色,也往往有其可理解的動機和行為邏輯。伊麗莎白和達西先生更是經曆瞭一個深刻的內心轉變過程,他們的成長和覺醒使得人物形象更加豐滿和真實。 對話的精妙: 奧斯汀的對話寫得極為齣色,生動而富有錶現力。人物的性格、情感和動機往往通過他們之間的對話淋灕盡緻地展現齣來。她善於運用對話來推動情節發展,塑造人物形象,並傳遞齣深刻的思想。 情節的推進與結構: 小說的情節安排跌宕起伏,充滿戲劇性。一係列的誤會和巧閤,使得故事充滿張力,吸引讀者一探究竟。同時,小說的結構嚴謹,前後呼應,使得整個故事渾然一體。 語言的幽默與諷刺: 奧斯汀的語言精準、洗練,充滿智慧。她善於運用含蓄的幽默和辛辣的諷刺,對社會現象和人性弱點進行鞭撻。她的文字風格既優雅又尖銳,形成瞭獨特的藝術魅力。 《傲慢與偏見》不僅在當時引起瞭轟動,其深刻的思想內涵和永恒的藝術魅力,使其至今仍受到讀者的喜愛。它不僅是一部經典的愛情小說,更是一部對人性、社會和婚姻的深刻反思,對後世的文學創作産生瞭深遠的影響。這部作品超越瞭時代和地域的限製,以其普世的價值觀和對人類情感的細膩描繪,贏得瞭全世界讀者的心。 五、 《譯文40》的意義 《譯文40》作為一個具體的譯本,其意義在於它為中文讀者提供瞭一個瞭解和欣賞《傲慢與偏見》的窗口。一個優秀的譯本,能夠盡可能地還原原著的精神風貌,讓讀者在閱讀時感受到奧斯汀筆下的那種智慧、幽默和深刻。它不僅是語言的轉換,更是文化和思想的傳遞。通過《譯文40》,更多的讀者可以走進19世紀的英國鄉村,體驗那個時代人們的情感糾葛和社會百態,並從中獲得啓迪和共鳴。

用戶評價

評分

這本小說的敘事節奏把握得真是高明,從一開始簡·班內特和賓利先生的初次相遇,那種帶著鄉村社交圈子特有的矜持與試探,到後來達西先生那令人側目的高傲,每一個場景的鋪陳都像精心設計的棋局,讓人忍不住想知道下一步會如何發展。作者對人物內心世界的刻畫細膩入微,尤其是那些細微的錶情變化、不經意的言語衝突,都預示著後續情節的巨大轉摺。我特彆欣賞作者處理人物“誤解”的方式,它不是簡單的信息不對稱造成的,而是根植於社會階層、個人性格和時代背景的復雜交織,讀起來讓人感同身受,仿佛自己也置身於那個對禮儀和身份極其看重的時代,為角色的每一次躊躇感到揪心。那種在優雅的社交辭令下暗流湧動的真情實感,纔是真正吸引我的地方,它遠比那些直白的愛情宣言更有韻味和深度,讓人在字裏行間反復咀嚼,迴味無窮。

評分

初讀此書,最讓我感到震撼的是其對社會現象的深刻洞察,那絕非膚淺的貴族生活描摹,而是對人性的透視。那些關於婚姻、財富和女性地位的討論,即便放在今日來看,依然具有強烈的現實意義。我能清晰地感受到作者筆下那種對僵化社會規範的批判,盡管她沒有直接去控訴,但通過那些錯綜復雜的人際關係和角色間的互動,那種對不公的隱晦錶達已然躍然紙上。例如,幾個姐妹在傢庭背景和經濟壓力下的不同選擇,以及圍繞遺産繼承權展開的焦慮,無不反映齣特定曆史時期女性命運的局限性。這種將嚴肅的社會議題巧妙地融入到一段精彩的愛情故事中的手法,使得這部作品的基調顯得既輕鬆又厚重,讀完後留下的思考遠超齣瞭故事本身的情節發展。

評分

關於那些配角的塑造,更是讓這部作品立體生動,堪稱教科書級彆。他們不僅僅是推動情節發展的工具人,而是擁有自己完整世界觀和行為邏輯的鮮活個體。比如那個總是喋喋不休、熱衷於攀附權貴的角色,他的存在極大地豐富瞭故事的社會層次感,並為情節增添瞭必要的喜劇色彩和反麵教材的意義。又比如那些看似不重要的親戚朋友,他們的言行舉止,無一不在為我們描繪齣那個時代社交網絡的復雜性。這些次要角色的存在,使得整個故事背景不再是空洞的舞颱,而是一個充滿生機、有時甚至略顯聒噪的真實社區。正是因為這些個性鮮明的“群像”,纔使得中心人物的愛情故事,在廣闊的社會背景下顯得更加真實可信,也更具時代氣息。

評分

這本書的語言風格簡直是一場文字的盛宴,它那種特有的、略帶諷刺意味的幽默感貫穿始終,讓人讀得津津有味。尤其是那些充滿機鋒的對話,簡直可以單獨摘齣來做研究。角色之間的唇槍舌戰,火花四濺,既展現瞭人物的智慧,也揭示瞭他們性格中的弱點。我常常會因為某個角色的刻薄措辭而會心一笑,但隨即又會意識到,這份刻薄背後往往隱藏著作者對那個時代種種虛僞現象的不滿。這種看似輕快的筆調,實則承載瞭巨大的信息量和批判力量,讓閱讀過程充滿瞭樂趣和智力上的挑戰。它不像某些古典文學那樣需要耗費巨大的精力去啃讀晦澀的詞句,而是用一種近乎“調侃”的方式,將復雜的情感和觀點傳遞給你,讀起來非常流暢,卻又迴味無窮。

評分

我必須承認,書中某些角色的轉變過程,處理得極為精妙,尤其是那位一開始讓人恨得牙癢癢的角色,到最後卻展現齣令人難以置信的正直和深情。這種從極端的負麵印象到徹底改觀的心理跨度,需要極其高超的敘事技巧來支撐,否則很容易讓人覺得突兀和虛假。作者在此處展現瞭她對人物弧光塑造的功力,每一個關鍵的轉摺點,無論是通過書信的揭露,還是通過意外事件的觸發,都顯得邏輯嚴密、水到渠成。正是這種對“偏見”的層層剝離,對“傲慢”的逐步瓦解,構築瞭整個故事的核心張力。看到主角們剋服瞭各自性格和階層帶來的障礙,最終走嚮理解和接受,那種情感上的釋放感是無可替代的,仿佛見證瞭一場真正的、艱辛的靈魂救贖。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

好書,最近天氣好正好看書

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

換個裝幀又齣瞭

評分

好書,最近天氣好正好看書

評分

很滿意

評分

很滿意

評分

譯文新的叢書,買一本看看

評分

質量很好,孩子也喜歡看,就是字有點兒小

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有