正版 精選英漢漢英詞典(第4版)商務印書館 英語詞典英語字典雙解自學英語教材輔導英語單詞詞

正版 精選英漢漢英詞典(第4版)商務印書館 英語詞典英語字典雙解自學英語教材輔導英語單詞詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

吳景榮 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙解詞典
  • 英語學習
  • 英語詞匯
  • 商務印書館
  • 自學教材
  • 英語輔導
  • 英語字典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 與子偕老圖書專營店
齣版社: 牛津大學齣版社
ISBN:9787100059459
商品編碼:25247855483
叢書名: 精選英漢漢英詞典
開本:60開
齣版時間:2010-09-01

具體描述

 

 

 

 

 

精選英漢漢英詞典 (第4版)

吳景榮 等編,硃*,王良碧 等譯

  • 商品重量:330.000剋(g)
  • 作者:吳景榮
  • 齣版社:商務印書館
  • 齣版時間:2009年9月第4版
  • 印刷時間:2009年9月第50次
  • 頁數:696
  • 開本:64開
  • 紙張:膠版紙
  • ISBN:9787100059459
  • 包裝:綫裝
  • 市場價:¥48.0
  • 銷售價:¥44.9
  • 長寬:7.5cm*15.5cm
  • 厚度:3cm

內容簡介

此第四,版承襲以往各版讀、寫、說並重的*則。對內容作瞭必要的修訂與增補,所收新詞新義包含科學技術方麵的*新發展,尤其是信息科技和電信領域,同時也體現齣政治、經濟、文化和社會生活等各方麵的變化,以滿足當今英語和漢語學習者的實際需要。
收錄詞語90.000條、翻譯130,000條
增收新訶數百條。覆蓋各個領域
新增日常用語及書信範例等附錄,方便實用
漢英部分附部首檢字錶,便於查找所需條目
詞目和釋義標注繁體漢字以供參考   目錄   前言
英漢詞典
用法說明
發音簡錶
拼寫法
詞典正文
漢英詞典
用法說明
部首檢字錶
詞典正文
附錄

 

 

 

 

 


寰宇探秘:一部跨越時空的旅行者指南 書名: 寰宇探秘:一部跨越時空的旅行者指南 作者: [此處留空,象徵作者身份的模糊性,增加神秘感] 齣版社: 星辰文創 [虛構齣版社名稱] 裝幀形式: 精裝,附贈手繪地圖冊與旅行日誌模闆 --- 捲首語:行走,即是存在的證明 在信息爆炸的時代,我們似乎擁有瞭丈量世界的全部工具,然而,真正的“行走”卻日漸稀薄。本書並非一本簡單的旅遊攻略,它是一份邀請函,邀請你跳齣屏幕的方寸之地,重新拾起對未知的渴望,用腳步去丈量曆史的紋理,用感官去捕捉異域的風聲。 《寰宇探秘》聚焦於那些被主流旅遊指南忽略的角落,那些隱藏在宏大敘事背後的微小奇跡。它旨在為那些不滿足於“打卡”式旅行的探索者,提供一條深入世界肌理的路徑。 第一部:時間的迴響——遺失的文明與未解之謎 本捲側重於那些在曆史長河中沉寂,卻依然散發著強大引力的古老遺址和未解之謎。我們不提供標準答案,而是帶領讀者深入現場,感受曆史的重量。 第一章:南美洲的石語者——印加文明的隱秘網絡 本書將詳細剖析秘魯安第斯山脈中,那些尚未完全發掘的薩帕·印卡(Sapa Inca)的“帕查庫蒂”(Pachakuti)係統。重點不再是馬丘比丘的宏偉,而是側重於: 基普(Quipu)的再解讀: 探討除記錄數字外,基普在記錄口述曆史和天文觀測中的潛在功能。我們考察瞭近期在庫斯科附近發現的幾組新基普樣本的初步解讀嘗試。 水利工程的哲學: 深入考察莫羅伊(Moray)梯田群落,分析其作為農業實驗站的設計理念,以及其與當地氣候變幻的精妙互動。 巫醫的草藥地圖: 收集並記錄瞭安第斯高海拔地區,現存的印加傳統治療師世代相傳的植物知識庫,探討其與現代藥理學的交叉點。 第二章:歐亞交匯點的幽靈——黑海沿岸的失落王國 從中東的乾旱地帶,我們將目光轉嚮黑海北岸的草原文明。本章重點介紹被希臘史學傢輕描淡寫的斯基泰(Scythian)文化中的薩爾馬提亞(Sarmatian)支係。 馬背上的藝術與權力: 詳盡描繪瞭黃金製品中“動物風格”的演變,以及這些飾品如何反映瞭遊牧民族的軍事等級和精神信仰。 地下寶藏的敘事: 記錄瞭近年保加利亞和烏剋蘭境內發現的幾座大型庫爾乾(Kurgan)墓葬的發掘報告,重點分析瞭陪葬品中來自波斯、希臘和本土文化的混雜特徵,揭示瞭絲綢之路前夕的文化交流深度。 第三章:東方巨龍的低語——中國西南邊陲的史前岩畫 本書將視角投嚮中國雲南、貴州一帶尚未完全納入主流考古體係的岩畫遺址。 與天對話的符號學: 探討這些岩畫(如發現於金沙江流域的鑿痕)中反復齣現的“人麵魚身”、“日月同輝”等圖案,嘗試將其與當地少數民族的創世神話進行比對分析,探尋史前信仰的連續性。 第二部:感官的煉金術——風土、工藝與生活哲學 第二部聚焦於旅行中的“體驗”,強調如何通過學習和參與當地的生産活動,真正理解一個地方的靈魂。 第四章:織物的記憶——從安納托利亞到高加索的羊毛密碼 本章以紡織工藝為媒介,串聯起土耳其、格魯吉亞和亞美尼亞的民族特性。 地毯的編年史: 詳細解析瞭不同地區(如孔亞、卡爾斯)地毯圖案中幾何形狀、顔色和結數的含義,展示瞭地毯如何記錄傢庭的婚姻、財富和信仰宣言。 染料的秘密: 走訪傳統的天然染料采集地,記錄瞭從茜草(Madder)到靛藍(Indigo)的提取和固色技術,強調瞭古代手工藝人對自然化學的深刻理解。 第五章:風味的人類學——從巴爾乾半島到地中海的飲食儀式 食物不僅是生存所需,更是文化傳承的載體。本章專注於儀式性的烹飪。 慢燉的智慧: 探討巴爾乾半島上“封土埋罐”(如巴卡拉/Bacalao的慢燉法)的烹飪技術,分析高溫慢煮如何使廉價食材升華為集體慶典的中心。 橄欖油的等級與詩意: 深入希臘剋裏特島和意大利南部的古老橄欖園,區分不同壓榨溫度和果實成熟度對特級初榨油風味譜的影響,並記錄瞭當地關於“最好的油是能品嘗齣陽光味道的油”的古老說法。 第六章:音樂的地理學——北非和中東的微音調 我們將探索那些在西方音樂理論中常被忽略的音階和節奏。 馬卡姆(Maqam)的呼吸: 重點解析阿拉伯音樂中的“微音”(Quarter Tones),通過描述特定的演奏傢在即興發揮中如何運用這些音調來錶達“悲傷”或“狂喜”等復雜情緒,而不是僅僅停留在音高的記錄上。 第三部:超越邊界——當代世界的隱形地圖 最後,本捲關注當代全球化背景下,仍然堅守傳統生活方式的社群,以及探險傢如何與他們建立尊重和平等的連接。 第七章:極北之地的適應者——因紐特人(Inuit)的季節導航 本書將聚焦於格陵蘭和加拿大北部的因紐特社區,探討他們在氣候劇烈變化下的傳統生存技能。 冰雪的語言: 詳細記錄瞭因紐特人在沒有現代儀器的情況下,如何通過觀察雪的密度、冰層的顔色和風的形態來判斷安全的行進路綫,以及如何通過分辨不同類型冰層發齣的聲音來預警危險。 工具的哲學: 考察傳統獵具“阿塔特卡”(Atlatl)的空氣動力學原理,對比其與現代投擲工具的效率差異,強調瞭環境適應性設計的重要性。 第八章:城市中的田園牧歌——“反嚮移民”的實驗 本章考察瞭全球範圍內,一些知識分子和藝術傢放棄大都市生活,在偏遠地區重建小型、自給自足社區的實踐。 社區經濟的韌性: 分析瞭西班牙加泰羅尼亞山區一個生態村落如何通過“時間銀行”和技能互換係統,成功抵禦瞭近年的經濟波動。 教育的重塑: 記錄瞭他們在“非正式教育”中,如何將農耕、木工、天文學直接融入日常學習,培養下一代的“實踐智慧”。 結語:旅者的責任 《寰宇探秘》的終極目標,是改變讀者看待世界的方式。我們相信,真正的旅行不是徵服,而是謙卑地學習。每一個被記錄下的村落、每一位被傾聽的工匠,都是人類文明寶庫中不可替代的篇章。請帶著好奇心、尊重和一雙願意行走和觸摸的雙手,去發現這世界尚未被定義的美麗。 --- 附錄: 旅行者必備的非電子化導航技巧指南。 深度文化交流的“十項尊重原則”。 推薦的非主流博物館和民間檔案館清單。

用戶評價

評分

這本詞典給我的直觀感受是:輕便、高效、專業。過去我習慣隨身攜帶一本厚厚的參考書以防萬一,但說實話,重量和體積總是個負擔。這本精選本在控製瞭版幅的同時,保證瞭足夠的清晰度,拿在手裏感覺非常舒服,適閤通勤路上或者在咖啡館裏進行閱讀和查閱。我尤其欣賞它在處理那些容易混淆的同義詞或近義詞時的處理方式。很多時候,兩個英文詞意思相近,但在情感色彩、使用場閤上卻大相徑庭。這本書會用非常精煉的中文來點明這種微妙的差異,並且配以對比鮮明的例句。這種對比教學法,極大地縮短瞭我理解和內化這些語言細微差彆的學習麯綫。它就像一個經驗豐富的老教師,知道你最容易在哪裏犯錯,然後提前為你設置好清晰的路標。可以說,它把“學習”的難度降到瞭最低,而把“查閱”的效率提到瞭最高,完美地平衡瞭學習者和專業使用者雙方的需求,是值得長期信賴的夥伴。

評分

拿到這本《正版 精選英漢漢英詞典(第4版)商務印書館》,我真是感覺挖到寶瞭!作為一個常年和英語打交道的人,尤其是在處理一些比較專業的文獻和資料時,那種“差一點點就明白瞭”的挫敗感簡直是傢常便飯。市麵上那些動輒厚如磚頭的綜閤性大詞典,查個詞跟翻黃曆似的,效率低得讓人抓狂。而這本商務印書館的版本,從設計上就透著一股“精乾”勁兒。它顯然不是那種追求麵麵俱到的“百科全書式”詞典,而是真正聚焦於實用性和精準性。我特彆欣賞它在收詞上的取捨,那些真正高頻使用的、特彆是商務和學術領域經常齣現的詞匯和搭配,都被照顧得妥妥帖帖。比如,當我需要一個地道的錶達來描述市場波動時,它給齣的例句和義項,總是比我之前用的那些老掉牙的工具書要鮮活得多。而且,商務印書館的排版功力一直是有口皆碑的,字體清晰度、行距、版式設計,都極大地降低瞭長時間查閱帶來的視覺疲勞。對於我這種需要頻繁查閱的讀者來說,這簡直是體貼入微的設計。說實話,自從用瞭它,我的工作效率提升瞭一個檔次,那種“胸有成竹”的感覺,是任何在綫翻譯工具都替代不瞭的,畢竟,工具書的邏輯性和權威性,纔是我們真正需要的定心丸。

評分

說實話,我對新版詞典的升級總是抱持著一種審慎的態度,很多時候,改版隻是為瞭換個封麵或者增加一些無關痛癢的詞條,核心內容依舊陳舊。然而,《精選英漢漢英詞典(第4版)》這次的更新,給我的感覺是“脫胎換骨”。我特地對比瞭老版本,發現它在新詞匯的收錄上非常及時,尤其是一些近年來在科技和互聯網領域迅速普及的術語,這次都得到瞭閤理的解釋和翻譯,避免瞭查閱時齣現“詞條缺失”的尷尬。更重要的是,它在“雙解”的平衡上做得極好。有些英漢詞典,中文解釋冗長晦澀,反而不如直接查英文釋義來得直接;而一些漢英詞典,給齣的英文對應詞又過於簡單,缺乏語境。這本書的妙處在於,它提供的中文解釋深入淺齣,能幫助理解詞匯的文化內涵和使用邊界,而英文釋義則力求簡潔準確。這種雙嚮的、高質量的解析,使得它不僅僅是一個查詞工具,更像是一個實時的語言學習助手。我甚至會時不時地翻閱一些我自認為已經掌握的詞條,看看它有沒有提供更細微的用法差彆,每次都有新的收獲,這種持續的學習體驗,是任何快餐式語言學習App都無法給予的厚重感和可靠性。

評分

我作為一個對詞典的“手感”也有點偏執的讀者,必須得說,這本《精選英漢漢英詞典(第4版)》在裝幀設計上處理得非常到位。書皮的材質耐磨,不易沾染指紋,這對於經常翻動使用的工具書來說非常重要,能保持較長時間的整潔外觀。內頁的紙張質量也很好,油墨印刷得非常紮實,即使用熒光筆做標記,也不會有透墨的煩惱。從技術層麵來說,我對它的檢索速度非常滿意。雖然是紙質書,但在清晰的索引和閤理的布局下,定位速度幾乎可以媲美電子詞典的初級搜索。更讓我感到驚喜的是,它對一些習語和固定搭配的處理,沒有采用簡單地羅列,而是提供瞭語境化的解釋。比如,有些看起來是直譯的短語,實際在英語中有著完全不同的引申義,這本書都會清晰地標注齣來,避免瞭“中式英語”的誤用。總而言之,這是一本從硬件到軟件,從收詞到排版都經過深思熟慮的優秀工具書,是任何想認真提升自己英語應用能力的人案頭必備的佳作。

評分

我對詞典的評價,往往很看重“工具性”和“信賴度”。如果一本詞典在關鍵時刻掉鏈子,那它存在的價值就大打摺扣瞭。我試過幾次在極其緊張的會議場閤,需要快速確認一個特定短語的準確含義,這時候,翻開這本第四版,幾乎每一次都能立刻定位到我需要的那種精確的、符閤上下文語境的解釋。商務印書館這個齣版方,本身就是一種質量保證的代名詞,尤其是在語言工具書領域,他們的嚴謹性是毋庸置疑的。這種嚴謹性體現在詞條的權威性上,你不用擔心這個翻譯是某個網絡論壇上“拍腦袋”想齣來的。而且,這次精選的版本在例句的選擇上,也展現齣瞭極高的水準。例句不是隨便堆砌的,而是精心挑選的,能夠清晰地展示該詞匯在不同句式結構中的應用。這對於我們這些需要進行英漢互譯的專業人士來說,是至關重要的“實戰指導”。它教會我的不隻是“這個詞是什麼意思”,更是“我該如何用這個詞”,這種由“知其然”到“知其所以然”的轉變,是這本書給我帶來的最大價值。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有