馴悍記-莎士比亞全集(英漢雙語本)

馴悍記-莎士比亞全集(英漢雙語本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 馴悍記
  • 英漢雙語
  • 文學經典
  • 戲劇
  • 外國文學
  • 經典名著
  • 雙語閱讀
  • 英語學習
  • 文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 煜軒圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513572279
商品編碼:25310404359
叢書名: 馴悍記

具體描述


商品參數
基本信息
書名: 馴悍記-莎士比亞全集(英漢雙語本)
作者: 英文 開本:
YJ: 38
頁數:
現價: 見1;CY=CY部 齣版時間 2016-05
書號: 9787513572279 印刷時間:
齣版社: 外語教學與研究齣版社 版次:
商品類型: 正版圖書 印次:
內容提要 作者簡介 辜正坤:北京大學外語學院SJ文學研究所教授、博導、所長,獲GWY頒發有特殊貢獻專傢稱號,現任GJ中西文化比較協會會長,中國外國文學學會莎士比亞研究會會長,商務印書館《英語SJ》雜誌顧問等。曾兼任清華大學、南開大學、美國瓦西塔大學客座教授和北京東方神州書畫院一級書畫師。代錶性理論專著有《莎士比亞研究》、《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》、《互構語言文化學原理》、《中西文化比較導論》等。代錶性譯著有漢譯本《莎士比亞十四行詩集》及英譯本《老子道德經》、《MZD詩詞》、《元麯一百五十1》、《易經》等。 精彩導讀 目錄 齣版說明 莎士比亞詩體重譯集序 《馴悍記》導言馴悍記 Introduction to The Taming of the Shrew The Taming of the Shrew User's Guide
目錄
本店全部為正版圖書
內容介紹
七天無理由退貨服務

莎士比亞戲劇的璀璨群星:深入探究《奧賽羅》與《麥剋白》的權力、嫉妒與宿命 一、 聚焦人性的深淵:《奧賽羅》——嫉妒的毀滅之力 威廉·莎士比亞的悲劇傑作《奧賽羅》(Othello),無疑是文學史上對人類最復雜情感——嫉妒——進行解剖的巔峰之作。這部作品的宏大敘事,不僅僅局限於威尼斯和塞浦路斯這兩個地理背景,它更深層次地探索瞭種族偏見、愛情的脆弱性以及謊言如何像毒藥般滲透人心,最終導緻無可挽迴的毀滅。 權力的外衣與內在的脆弱: 奧賽羅,這位齣身高貴的摩爾人將軍,在威尼斯共和國的軍事體係中取得瞭非凡的成就。他憑藉卓越的戰功和超凡的個人魅力,贏得瞭元老布拉班修的信任,更贏得瞭美麗的苔絲狄濛娜的真摯愛情。然而,莎士比亞精妙地揭示瞭,外在的榮耀與權力並不能構建起堅不可摧的內在堡壘。奧賽羅對自身身份的微妙不安,以及對愛情純潔性的過度渴求,成為瞭陰謀傢伊阿古精心布局的突破口。 伊阿古:純粹的惡意與智力上的操控者 伊阿古(Iago)是西方文學中最令人毛骨悚然的反派角色之一。他沒有明確的、足以動搖人心的宏大動機,其作惡似乎源於一種近乎本能的、對秩序和幸福的破壞欲。他以“誠實之人”的麵具示人,利用奧賽羅對苔絲狄濛娜的深愛,巧妙地植入瞭懷疑的種子。 莎士比亞通過伊阿古的獨白,嚮讀者展示瞭一種近乎病態的、對心理學的深刻洞察力。伊阿古深諳如何利用“不在場證明”的模糊性、捕風捉影的言語暗示,以及視覺證據的誤導性,一步步將奧賽羅從一個高尚的指揮官,引嚮一個被嫉妒驅使的、殘忍的劊子手。那塊被用作“罪證”的方巾,其象徵意義之沉重,足以壓垮任何理性的判斷。 愛情的悲劇性轉嚮: 苔絲狄濛娜的形象是純潔、無暇與無辜的化身。她對奧賽羅的愛是跨越種族、階級和世俗偏見的,這使得她的最終悲劇更具震撼力。當奧賽羅被嫉妒的火焰燒灼時,他無法看到妻子眼中那份堅貞不渝,反而將其解讀為放蕩的僞裝。在最後一幕,奧賽羅親手扼殺瞭自己最珍視的愛人,這一行為不僅是謀殺,更是對自己人性尊嚴的徹底否定。當真相大白,伊阿古的陰謀暴露無遺時,奧賽羅選擇在愛人身旁自刎,完成瞭其悲劇性的救贖——以死亡來洗刷因誤解而犯下的滔天大罪。 《奧賽羅》是對盲目信任的警示,是對嫉妒如何腐蝕靈魂的最佳寫照,其颱詞的張力和心理描寫的細膩程度,至今仍是戲劇研究的圭臬。 --- 二、 權力的誘惑與宿命的枷鎖:《麥剋白》——野心的不歸路 與《奧賽羅》的焦點集中於嫉妒不同,《麥剋白》(Macbeth)則將目光投嚮瞭人類社會更深層、更具原初性的驅動力:對權力的赤裸渴望。這部戲劇被譽為莎士比亞“最短暫也最黑暗”的悲劇,它描繪瞭一位高貴戰士如何一步步墮入暴政與瘋狂的深淵。 預言的魔力與初始的誘惑: 故事始於蘇格蘭戰場上,麥剋白和班柯遭遇瞭三個女巫(The Weird Sisters)。這些女巫的預言——麥剋白將成為考多爵士、最終成為國王——瞬間點燃瞭麥剋白心中原本深藏的野心。然而,莎士比亞並未將所有的罪責歸咎於超自然力量。女巫的角色更像是一個催化劑,一個“欲望的放大器”,將麥剋白內心深處對王位的覬覦具象化。 麥剋白夫人:意誌力的塑造者 如果說女巫啓動瞭劇情,那麼麥剋白夫人(Lady Macbeth)則是將野心付諸實踐的關鍵執行者。她比她的丈夫更堅決、更冷酷。她祈求“解除她的女性特質”,以便能擁有執行殘酷行為的決心和力量。她對丈夫的質疑、嘲諷與強力說服,成功地驅使麥剋白跨過瞭道德的界限,刺殺瞭熟睡中的鄧肯國王。 這段謀殺戲是全劇的轉摺點。它標誌著麥剋白從一個忠誠的臣子,徹底轉變為一個被罪孽纏身的篡位者。從那一刻起,他們不再是統治者,而是終日生活在恐懼和偏執中的囚徒。 罪孽的迴響與精神的崩潰: 《麥剋白》深刻探討瞭“罪與罰”的內在機製。一旦踏上血腥的道路,為瞭維持已得之權,便必須犯下更多的罪行。麥剋白接連謀殺瞭班柯、班柯之子以及麥剋杜夫的妻兒。他的統治建立在不斷的恐怖統治之上,他的心靈也因此被撕裂。 莎士比亞運用瞭大量的意象來錶現這種精神上的摺磨: 1. 失眠與幻覺: 麥剋白殺人後便再也無法安眠,他聽見瞭“睡眠已死”的聲音。而麥剋白夫人的夢遊場景,則將她內心壓抑的血腥記憶具象化,她徒勞地試圖洗淨手上那永遠無法消失的血跡。 2. 世界的崩塌: 隨著國王的死亡,自然秩序似乎也隨之顛倒——黑夜籠罩白晝,馬匹吃馬,預示著篡奪王位帶來的宇宙性混亂。 最終的審判與宿命的瞭結: 麥剋白在得知麥剋杜夫並非“生於婦人腹中”(即剖腹産)時,纔真正意識到自己被女巫的語言詭計所愚弄。他至死仍在頑抗,但此時的戰鬥已經失去瞭道德基礎,隻剩下純粹的匹夫之勇。當他被斬首,蘇格蘭的秩序最終得以恢復。 《麥剋白》是一麵映照人類野心失控的鏡子,它告訴我們,對王位的追逐,最終帶來的不是榮耀,而是心靈的永恒煉獄。它的節奏緊湊,充滿超自然的詭譎色彩和對權力腐蝕性的深刻洞察。

用戶評價

評分

我這次購入這本《馴悍記》主要是衝著它是莎士比亞全集中的一冊來看的,但沒想到它本身的品質也如此令人驚喜。它的裝幀設計沒有采用那種過度華麗或老套的古典風格,而是走瞭一種更為簡潔、強調文本本身的路綫,這反而更顯品味。在閱讀體驗上,書籍的裝訂牢固,即使我反復翻閱查找對照,書頁也沒有齣現鬆動的跡象,這一點對於常讀書的人來說非常重要。內容上,這部劇的精妙之處在於它對“錶演”本身的探討——凱瑟琳的“悍”是一種防禦機製,而彼特魯喬的“馴”則更像是一場精心編排的“演技”對決。譯者在處理“戲仿”和“反諷”這些微妙的情感層麵時,拿捏得非常到位,讓讀者在笑聲之餘,也能感受到潛在的社會批判。這本書不僅僅是文學作品,它更像是一麵棱鏡,摺射齣人性中那些永恒的矛盾和有趣的張力,值得反復品味。

評分

從戲劇結構的角度來看,《馴悍記》的敘事節奏控製得極好,張弛有度。彼特魯喬如何一步步瓦解凱瑟琳的抵抗,中間穿插的各種計謀和誤會,讀起來絲毫沒有拖遝感。這本書的紙張觸感非常細膩,不是那種廉價的紙張,拿在手裏有一種踏實感。更重要的是,這部雙語版在保持文本權威性的同時,照顧到瞭不同水平的讀者。對於初次接觸莎翁的讀者,可以主要依賴中文理解情節脈絡,同時時不時對照英文感受原汁原味的語言魅力;而對於英語愛好者,它則是一本極佳的對照練習冊。我特彆欣賞的是,它沒有試圖用過於現代的語言去“稀釋”莎翁的古典美,而是選擇瞭忠實地再現那種獨特的舞颱語言,這使得閱讀過程變成瞭一場對曆史的探訪。每次讀完,都會有一種“原來如此”的豁然開朗感,覺得對人性和社會關係的理解又深入瞭一層。

評分

我是一個比較注重閱讀體驗的讀者,對於經典著作,如果排版混亂或者翻譯腔過重,會嚴重影響我的閱讀興緻。這本《馴悍記》在這方麵做得非常齣色。我可以清晰地感受到,這不是那種冷冰冰的學術翻譯,而是真正融入瞭對劇作精神的理解。特彆是閱讀到最後高潮部分,當凱瑟琳發錶那段著名的“關於妻子的義務”的獨白時,中英文對照的優勢就體現齣來瞭——我能體會到莎翁原詞的力度和節奏,同時也能迅速通過中文理解其深層含義,使得情緒的起伏得以完美銜接。這本書的頁邊空白處理得恰到好處,留有足夠的空間供讀者做批注和思考,我習慣在遇到觸動我的句子時畫綫或寫下感悟,這本的紙張也很好地支持瞭我的鋼筆書寫。總而言之,它提供瞭一種既尊重傳統又兼顧現代讀者需求的閱讀方式,讓原本略顯“沉重”的經典變得觸手可及,充滿瞭活力。

評分

這部莎翁的《馴悍記》,拿到手的時候,那種厚重感和油墨的清香,瞬間就把我拉迴瞭那個文藝復興的時代。我得說,翻譯版本做得相當用心,英漢雙語對照,對於我這種想精進英語又貪圖理解原著深層意蘊的人來說,簡直是福音。讀這本書的時候,我常常忍不住要對比中英文的措辭。英文原文的韻律感和那種古典的張力,即便隔著幾百年的時光,依然能透過字裏行間撲麵而來。尤其是那些充滿智慧和機鋒的對話,讀起來簡直是一種享受,仿佛能看到當年劇院裏觀眾的反應。當然,作為一部喜劇,它的核心衝突雖然帶著那個時代的烙印——關於女性自主和婚姻觀的探討,但在笑料和角色的刻畫上,莎士比亞展現齣的洞察力是超越時代的。主角凱瑟琳的“悍”與彼特魯喬的“馴”,這場博弈精彩絕倫,讓我不禁思考,在那個社會結構下,個體如何爭取自由,或者說,如何定義“馴服”與“自由”的邊界。紙張的質感很棒,印刷清晰,排版舒服,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞,這對於沉浸式體驗一部經典文學作品至關重要。

評分

說實話,我原本對《馴悍記》的期待值並不算太高,畢竟這類古典喜劇在現代語境下,有時會顯得有些刻闆或說教。但這一版的譯文質量,徹底顛覆瞭我的看法。譯者明顯下瞭大功夫去捕捉那種“戲謔”的精髓,而不是僅僅停留在字麵翻譯上。有些俚語和雙關語的處理,既保留瞭英文原意的幽默,又用非常貼閤現代中文的錶達方式呈現瞭齣來,讀起來一點也不覺晦澀。我特彆喜歡書中描述的那些次要角色們,他們雖然隻是配角,但各自鮮明的性格和插科打諢,為主要的愛情(或者說“馴服”)主綫提供瞭絕佳的對比和調節劑。比如那些試圖追求卡塔麗娜妹妹比昂卡的追求者們的滑稽錶演,簡直是教科書級彆的群像描寫。這本書的裝幀設計也挺考究,封麵素雅而不失古典韻味,拿在手上,就感覺像捧著一個知識的寶藏。即便是放在書架上,也是一個賞心悅目的存在,讓人每次路過都會想翻開來重溫幾段精彩的對白。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有