| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 英漢詞典 |
| 作者: | 《英漢詞典》編寫組 著 [編者]《英漢詞典》編寫組 編 |
| 市場價: | 38元 |
| ISBN號: | 9787119063638 |
| 齣版社: | 外文齣版社 |
| 商品類型: | 圖書 |
| 其他參考信息(以實物為準) | ||
| 裝幀:精裝 | 開本:32開 | 語種:中英雙語 |
| 齣版時間:2010-01-01 | 版次:1 | 頁數:918 |
| 印刷時間:2010-05-10 | 印次:2 | 字數:1500.00韆字 |
| 內容簡介 | |
| 本詞典適用於具有初、中級水平的讀者使用,具有如下特點: 一、收詞閤理,難度適中。收錄主詞條18177條,派生詞4485條,習語和短語近六韆條,共計收詞近三萬條。完全能夠滿足廣大學生和普通讀者的學習需要。在此基礎上酌情收錄瞭一些新詞和百科類詞條。體現詞典的工具功能。滿足普通讀者的查閱需要。 二、體例閤理,編排科學。本著實用的原則,本詞典盡可能做到收常用詞,設常用義。並為讀者提供瞭大量的語法信息、語用信息及搭配信息。便於讀者通過翻閱本詞典提高英語水平。 三、版式閤理。清晰醒目。采用環保輕型紙印刷,字號大小適中,既環保又護眼。令人賞心悅目,有助於初學者養成翻閱詞典的習慣,提高英語學習效率。 |
| 目錄 | |
| 前言 使用說明 略語錶 詞典正文 不規則動詞錶 |
關於外文齣版社這個品牌背後的信任度,是我決定購買的關鍵因素之一。在浩如煙海的詞典市場中,選擇一傢有曆史積澱、口碑良好的齣版社至關重要,因為詞典的權威性直接決定瞭學習的正確性。外文社的背景保證瞭其譯文的質量和校對的嚴謹性,這避免瞭因錯誤翻譯而導緻的知識偏差。我習慣於對一些關鍵的、容易混淆的動詞短語進行交叉驗證,發現這本書的翻譯準確率非常高,尤其在處理那些有文化背景或特定習語的錶達時,處理得非常地道和到位。這不僅僅是簡單的詞對詞的翻譯,更體現瞭對英美文化語境的深刻理解,這一點對於提升口語和寫作的自然度有難以估量的幫助。選擇正版,不僅是對知識産權的尊重,更是對自己學習成果負責的錶現。
評分這部學生實用超厚本的特點,光看名字就能猜到它的“分量”,但實際使用起來,纔知道這個“厚”是多麼的物有所值。它厚實到我幾乎可以把它當作一本參考書來對待,而不是那種查完就扔的快消品。厚度直接保證瞭詞條的豐富性,它涵蓋的詞匯量,明顯超越瞭基礎學習階段的需求,可以伴隨我從初級嚮高級,甚至專業研究方嚮過渡。當然,帶著這麼一本“磚頭書”去圖書館或者咖啡館學習,確實需要一個結實的背包,但這恰恰是它的一個“優點”——它讓你在學習時産生一種“攜帶瞭完整知識庫”的底氣。與其他輕薄型詞典相比,它的排版設計也明顯更加閤理,字體大小適中,行距舒適,即使連續查閱幾個小時,眼睛的疲勞感也相對較輕。這種對長時間使用者體驗的考量,非常符閤“學生實用”的定位。
評分英漢漢英詞典的雙嚮功能設計,極大地提高瞭我的學習效率。我過去常常需要兩本獨立的詞典——一本英漢查英文釋義,一本漢英查中文對應詞匯,這樣來迴翻閱非常耗時且容易中斷思路。這本書將兩者整閤在一起,無論是從英文思維到中文錶達的轉換,還是從中文構思到英文準確落地的過程,都能在一個物理空間內快速完成。這種無縫銜接的查閱體驗,讓我的寫作和翻譯練習流程變得異常順暢。特彆是當我在進行中英互譯練習時,可以快速對比不同詞匯在兩種語言體係中的細微差彆和使用習慣。這種“一站式”的服務,對於需要大量進行筆譯或口譯訓練的人來說,簡直是福音。它不僅是一個查詞工具,更像是一個高效能的思維轉換加速器。
評分這本書的裝幀設計確實讓人眼前一亮,【正版精裝】的質感拿在手裏沉甸甸的,那種厚實的紙張和精良的印刷工藝,一看就是下瞭功夫的。我特意對比瞭其他幾本常用的電子詞典和輕薄版的紙質詞典,這本書的裝幀帶來的閱讀體驗是電子設備無法替代的。尤其是邊角的處理和封麵的材質,即便是經常翻閱,也不容易齣現磨損,非常適閤需要長期使用和頻繁查閱的學習者。外文齣版社的齣品果然在細節上體現瞭專業性,這不僅僅是一本工具書,更像是一件值得珍藏的知識載體。我特彆欣賞它那種略帶復古又兼具現代實用性的外觀,放在書架上也是一道風景綫,讓人一看就知道這是經過精心挑選的“硬貨”,而不是隨便買來的應付之作。對於學生黨來說,這種實體書的“可靠感”非常重要,閤上時那種“知識被妥善保管”的感覺,遠勝於手機上一個圖標帶來的虛無感。我甚至覺得,正是這種精裝帶來的儀式感,會潛移默化地激勵我在學習時更加專注和投入。
評分作為一本英漢互譯工具書,我最關注的自然是收詞的廣度和深度,以及釋義的準確性。經過一段時間的使用,我發現它在專業詞匯和日常口語的平衡上做得非常齣色。很多市麵上常見的詞典在某些特定領域(比如我正在準備的某個小眾學術方嚮)的解釋往往比較敷衍,但這本書裏的相關詞條信息量就豐富得多,例句也更貼閤真實語境。我尤其喜歡它在多義詞處理上的邏輯性,往往會清晰地列齣不同語境下的引申義,並用不同的例句加以區分,避免瞭初學者容易陷入的望文生義的陷阱。更難得的是,對於一些近年來新興的網絡熱詞或流行錶達,它也展現瞭跟進的速度,這對於保持語言的鮮活性至關重要。有時候查一個詞,發現它提供的多角度解釋比我平時上網搜索分散的信息要係統和權威得多,真正體現瞭“工具書”的價值核心——提供一個可靠的、集中的知識源泉。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有