基本信息
書名:美麗英文--我們的草樣年華
定價:25元
作者:張雲
齣版社:吉林齣版集團
齣版日期:2013年6月
ISBN:9787553412481
版次: 第1版
開本: 16
目錄
讓愛重溫的小巷
A Small Harbor of Reconnection
The Boy Under the Tree
樹下的男孩
More Than a Scholarship
不僅是一筆奬學金
Do You Have Your Walletl
你的錢包丟瞭嗎?
A Kindness Returned
迴報善意
Hey,Nurse Thanks
嗨,護士 謝謝你
Merope's Reward
梅羅普的奬勵
A Small Harbor of Reconnection
讓愛重溫的小巷
Childhood
童年
The Most Important Day in My Life
我生命中重要的
愛是一根綫
Love is just a Thread
Love is just a Threao
愛是一根綫
Breakfast in Bed
溫馨的早餐
Roller Romance
滾軸浪漫麯
Distant Admirer
遙望著你的愛慕者
Where Love Lands
愛情降臨的地方
Moments of Love
愛的時刻
The Best Kind of Love
真摯的愛情
送給媽媽的玫瑰
To MOM's Roses
I Love You,Mom
我愛您,媽媽
connection
母女蓮心
The Golden BOX
愛的小盒子
To MOM's Roses
送給媽媽的玫瑰
My Most Unforgettable Character
我難忘的人
When It Hurts,Squeeze My Head
痛的時候,握緊我的手
Mystery of the White Gardenia
梔子花開
汪洋大海中的船長
The Captain of the Ocean Sea
The Captain of the Ocean Sea
大海中的船長
A Dance W/th Dad
父的等待
A Fathets Gift From a Daughter
給父的禮物
Sending Kids Off to School
女兒上學瞭
Taste of Love
愛之味
A Dad Who Truly Cares
來自父的愛
珍妮的古董
Jenny's Antique
A Giant Mystery
爺爺的藏寶圖
What I Leamed From My Grandmother
從奶奶那兒學到的
Grandmother's China
祖母的瓷器
Remember Love
記住愛
Jenny's Antique
珍妮的古董
Beethoven Caused by Brother
貝多芬緻兄弟
Elizabeth Barrett Browning to Sisters
伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寜緻妹妹
Fyodor Dostoevskyto Brother
陀思妥耶夫斯基緻兄長米哈依爾
Home
傢
Story Aside
故事之外
A Boyand His Cat
一貓一世情
美麗英文
提高英語閱讀、理解能力的讀本!
中英雙語對照,讓英語學習變得更輕鬆、更簡單!
精美的讀本:精選國外經典、、的讀本,中英雙語,輕鬆閱讀為你提供英文原作以及精;隹優美的譯文,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
輕鬆的閱讀:本書摘選成功、勵誌、成長、情感、風景、哲理等主題美文,讓你在閱讀中感受生命的美麗,感悟做人做事的道理。
有效的學習:每章後附有詞匯、句型、短語多種鞏固題型,以便讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
.......
.........
我手裏有很多雙語讀物,但大部分的翻譯質量都慘不忍睹,要麼是死闆的直譯,要麼就是為瞭追求“美感”而完全偏離瞭原文的語境和情感色彩。然而,這本書在翻譯上展現齣瞭令人稱贊的專業水準和人文關懷。當我先看英文原版,試圖去捕捉作者那份獨特的語調和節奏感時,再轉頭去看中文對照時,我發現譯者不僅精準地傳達瞭字麵意思,更成功地“移植”瞭那種微妙的情感張力。比如,某個錶達“awkward silence”的場景,直譯可能顯得生硬,但譯者處理得體,讓人讀後能立刻體會到那種如坐針氈的尷尬氣氛。這種高質量的互文性,使得我作為一名中文母語者,在理解英文時有瞭極大的信心,同時也為我提供瞭反思中文錶達方式的機會。它讓我意識到,好的文學作品,即便是雙語對照,也需要譯者擁有深厚的文化底蘊和卓越的文字功底,這本書無疑是這方麵的典範,真正做到瞭讓兩種語言和諧共舞,而非互相掣肘。
評分坦率地說,我過去在閱讀這類雙語讀物時,總是忍不住會不自覺地去“對比”或者“跳著看”,很少能做到完整沉浸。但《我們的草樣年華》成功地打破瞭這個怪圈。它營造的閱讀氛圍是極其舒緩和鼓勵性的。我感覺不到那種“測試”的壓力,更多的是一種探索的樂趣。每一篇文章的篇幅適中,正好夠我在通勤的路上或者睡前讀完一篇,不會有那種麵對巨著的壓迫感。更重要的是,它似乎擁有一種魔力,讓你願意主動去琢磨那些你不熟悉的英文單詞或句型,而不是簡單地瞟一眼中文釋義就翻過去。這可能源於文章本身的敘事魅力,也可能歸功於排版的匠心獨運——中英對照的布局清晰閤理,毫不乾擾閱讀的流暢性。它提供瞭一個既安全又具有挑戰性的“腳手架”,讓我在不至於完全迷失的情況下,大膽地嚮前邁進。
評分這本書最讓我感到驚喜的是它對於“同步閱讀”概念的實踐。我一直覺得,要真正學好一門語言,就必須接觸當下主流文化圈正在討論的話題和他們正在使用的語言形態。這套叢書顯然做到瞭緊跟潮流。閱讀過程中,我發現其中涉及的社會議題、流行文化符號,甚至是一些青年亞文化的現象,都與我在海外社交媒體上看到的討論不謀而閤。這不僅僅是一本“文學”書,更像是一份精心挑選的、針對特定年齡群體的信息切片。它有效地彌閤瞭我與主流英語世界之間的“代溝”,讓我感覺自己不再是那個被動接收二手信息的學習者,而是能夠主動參與到全球對話中的一員。這種與“美國人同步”的感覺,並非空穴來風的宣傳口號,而是通過內容的選擇和語感的捕捉,實實在在地傳遞給瞭讀者。它極大地提升瞭我對當代英語環境的敏感度和適應性。
評分這本書的價值遠超齣瞭單純的英語學習材料範疇,它更像是一份關於“如何體驗青春”的多元文化觀察報告。我欣賞它所展現齣的那種細膩的、不帶說教意味的敘事方式。它沒有急於給齣“標準答案”或“正確做法”,而是呈現瞭青春期復雜且矛盾的內心世界——那種渴望獨立又害怕孤獨,充滿激情又時常自我懷疑的真實狀態。通過這些英文故事,我不僅在學習語言,更在用一種全新的、異質的文化視角,重新審視和理解我自己的成長軌跡。它為我提供瞭一個絕佳的媒介,讓我能夠跨越語言的障礙,去觸碰和共情遙遠文化背景下同齡人的喜怒哀樂。這種深層次的情感共鳴,是我在其他任何應試材料中都無法獲得的寶貴體驗,這也是我願意嚮所有渴望真正“使用”英語而非僅僅“學習”英語的人強烈推薦它的核心原因。
評分這本《我們的草樣年華 美麗英文 英漢對照雙語讀物 中英雙語對照名著 與美國人同步閱讀的英語叢書》絕對是我近期閱讀體驗中的一股清流。我嚮來對那種枯燥的、純粹為瞭應試而編排的英語教材感到厭倦,但這本書完全不同。它的選文角度非常新穎,抓住瞭“青春”這個永恒的主題,用最貼近當代生活,卻又蘊含著深刻思考的視角,將我們帶迴瞭那個既懵懂又充滿探索欲的年紀。我特彆欣賞它在語言選擇上的精妙之處,它並非堆砌華麗的辭藻,而是大量使用瞭地道的、日常的美式錶達,那些在課堂上鮮少能接觸到的俚語和習慣用法,都在這些故事中自然而然地流淌齣來。閱讀這些篇章時,我常常會有一種錯覺,仿佛自己正和一位美國同齡的朋友在咖啡館裏輕聲交談,分享著彼此的睏惑與成長。這種沉浸式的體驗,極大地激發瞭我對英語學習的興趣,不再是為瞭應付考試,而是真正渴望去理解和掌握一種交流的工具。尤其是那些關於友誼、初戀、夢想與迷茫的描摹,細膩得讓人心頭一顫,仿佛作者就是洞悉我們內心世界的“老友”。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有