简明英汉公安词典 精装 张莉萍 英语 公安专业工具书 收录工作常用专业术语/词汇 警察英语 正版图书

简明英汉公安词典 精装 张莉萍 英语 公安专业工具书 收录工作常用专业术语/词汇 警察英语 正版图书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 公安词典
  • 英汉词典
  • 专业工具书
  • 警察英语
  • 英语学习
  • 张莉萍
  • 精装
  • 词汇
  • 专业术语
  • 法律英语
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 和谐万邦图书专营店
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532772483
商品编码:28610642431
丛书名: 简明英汉公安词典(精)
出版时间:2016-05-01

具体描述

产品展示


图书名称:  简明英汉公安词典 精 
作 者:  张莉萍 
定价:  58.00
ISBN号:  9787532772483
出版社:  上海译文出版社
开本:  32
装帧:  精装
出版日期:  2016-5-1
印刷日期:  2016-5-1
基本信息
编辑推荐
 
内容介绍
《简明英汉公安词典》是一部具英汉词典功能的公安专业工具书,易于查阅,便于系统学习公安英语。
《简明英汉公安词典》收录了公安工作中常用的专业术语和词汇,涵盖公安专业所涉及的各个领域,其中包括刑事侦查、经济侦查、反恐、网络安全、跨国犯罪等领域的新词语以及目前许多同类工具书未收录的词条,专业词汇多取材于法律文书、专业论文、英语原版警务书籍、法律百科全书、英汉词典和公安英语教材等。
作者介绍
 
目录
前言
使用说明
正文
主要参考书目
在线试读部分章节
 

《跨越边界:国际刑警组织与全球安全合作》 作者: [此处可虚构一位熟悉国际法与警务合作的专家姓名,例如:约翰·史密斯/李明] 装帧: 精装/平装(可根据需要选择) 类别: 国际关系、犯罪学、公共安全研究、法律实务 --- 内容概述: 本书深入剖析了自二战后至今,国际刑警组织(Interpol)如何从一个松散的跨国警务合作平台,演变为全球打击跨国有组织犯罪、恐怖主义和网络威胁的核心枢纽。我们聚焦于该组织的历史沿革、核心职能、运作机制,以及其在当代安全格局中所面临的机遇与挑战。 本书不是一本公安专业术语的词典,而是一部关于全球警务合作战略与实践的深度分析专著。 它不侧重于收录日常工作中的基础词汇,而是着眼于宏观层面上的安全治理、国际法框架、信息共享协议以及跨文化执法协作的复杂性。 第一部分:国际刑警组织的诞生与演进(历史的足迹) 本部分追溯了国际刑警组织自1923年维也纳会议以来的发展轨迹。我们详细考察了其在两次世界大战期间的停滞与重建,以及冷战时期作为东西方信息交流“灰色地带”的角色定位。 早期尝试与挫折: 分析了战前各国警察力量合作的初步尝试,以及两次世界大战对国际警务合作模式的冲击。 战后重建与中心转移: 重点探讨了1956年正式通过的《国际刑警组织章程》及其在法国里昂建立秘书处的重要性。这标志着组织从一个松散的“警察联盟”向一个具备一定协调能力的国际机构的转变。 应对全球化挑战: 考察了20世纪末以来,随着全球化进程加速,国际刑警组织如何从主要关注传统刑事犯罪(如逃犯引渡、身份识别)转向应对毒品走私、人口贩卖和金融欺诈等新兴跨国犯罪。 第二部分:核心职能与操作机制的深度解析(看不见的战线) 本章详细拆解了国际刑警组织当前运作的四大支柱:即时通讯网络(I-24/7)、警报系统(Notices)、数据库管理和技术支持。 I-24/7 警务电信网络: 我们探讨了该网络如何构建一个安全、加密的全球警察信息高速公路。这不仅仅是关于“技术设备”,而是关于信息流动的法律合规性、数据主权争议以及如何确保信息在不同法系国家之间的有效使用。内容涵盖数据加密标准、访问权限管理,以及如何平衡信息共享与个人隐私保护的国际准则。 警报系统(Notices)的法律效力: 书中对红色通缉令、蓝色、黄色、黑色等各类通缉令的法律地位进行了严谨的辨析。我们分析了在不同国家,国际刑警组织的通缉令本身并不具备逮捕权,而必须转化为国内司法程序的具体步骤,以及由此产生的法律模糊地带。 专业行动部门的职能划分: 详细介绍了其四大核心行动部门(恐怖主义、有组织犯罪、金融犯罪和网络犯罪)的运作模式,而非简单列举其负责的领域。例如,在网络犯罪治理方面,本书分析了其在识别零日漏洞、追踪勒索软件幕后黑手时,与各国国家网络安全机构的权限交叉点和协作挑战。 第三部分:全球安全治理中的角色定位与争议(权力与制衡) 本书的批判性分析部分,聚焦于国际刑警组织作为中立机构所面临的政治困境和制度性挑战。 政治化风险与中立性维护: 深入探讨了国家利用国际刑警组织平台,针对政治异见人士或寻求庇护者发出“非政治性”通缉令(如红色通缉令)的现实案例。书中分析了该组织内部审查机制(如合规委员会)的有效性,以及如何界定“犯罪”与“政治迫害”之间的灰色地带。 主权与干预的平衡: 分析了在涉及跨境执法行动时,国际刑警组织如何协调成员国司法主权的概念。例如,在打击跨国贩毒网络时,如何处理证据的合法性问题,以及成员国对秘书处建议的采纳程度,并非是简单的“听从指令”,而是一个复杂的外交与法律博弈过程。 资金来源与问责制: 探讨了该组织在日益增长的全球安全需求下,如何平衡其预算,以及其对195个成员国的问责机制。这涉及到国际组织治理中的透明度与效率问题。 第四部分:面向未来的挑战与合作模式(新时代的威胁) 最后一部分展望了在人工智能、量子计算和生物安全等领域,国际刑警组织将面临的结构性转变。 AI在犯罪侦查中的应用与伦理: 探讨了如何利用大数据分析和模式识别技术,但同时警惕算法偏见和数据滥用。这与基础的“公安专业术语”无关,而是关于前沿科技在国际安全体系中的嵌入策略。 全球公共卫生危机中的警务角色: 考察了在新冠疫情等全球性危机中,国际刑警组织如何协助打击假冒医疗物资、疫苗诈骗和虚假信息传播等新型经济犯罪。 跨区域组织的协同效应: 分析了国际刑警组织与欧盟刑警组织(Europol)、非洲联盟(AU)等区域性警务机构之间的合作框架、信息互操作性以及潜在的权限冲突点。 --- 本书的独特价值: 本书面向的读者群体是国际关系学者、法学专业研究生、外交政策分析师,以及高级别安全部门的管理人员。它旨在提供一个宏观、结构化、富含批判性思维的分析框架,去理解全球安全合作的“架构”和“博弈”,而非提供操作层面的、便于日常查询的词汇手册。本书的重点在于理解国际警务合作的制度设计、法律张力与政治现实。

用户评价

评分

我关注的重点往往是它在“警察英语”这个特定领域内,如何平衡收录的广度和深度。我发现它在处理一些常见的执法场景用语时做得非常出色,比如在处理“询问笔录”相关的动词搭配,或者“搜查令”的几种不同法律情境下的表述差异,它都能给出细致的区分。这可不是简单的“A等于B”就能解决的问题,有时候一个细微的介词变化,在法律意义上就是天壤之别。我记得有一次在审阅一份关于国际合作的备忘录时,对一个关于“嫌疑人移交”的措辞产生了疑问,查阅此书后,立刻找到了最恰当的、符合国际惯例的表达方式,避免了潜在的沟通障碍和法律风险。这种深入到“语用层面”的专业词典,远超出了我最初对一本“工具书”的预期,它更像是一个资深翻译专家随时待命在你身边,提供最准确的专业参考。

评分

说实话,一开始我对这种“专业工具书”的期待值是比较保留的,毕竟市面上的很多工具书常常是把所有能想到的词都堆进去,结果查起来反而费劲。然而,这本张莉萍主编的词典,真的让人眼前一亮。它的编排逻辑非常贴合一线工作者的实际需求。举个例子,在涉及“技术侦查”或“网络犯罪”的词条下,它收录的术语更新速度似乎比我预想的要快一些,这对于快速迭代的科技犯罪领域来说至关重要。我记得有一次为了弄懂一个关于“Doxing”(人肉搜索曝光)的英文表述,我查了几个通用的英汉词典都不得要领,最后在这本公安词典里找到了一个非常贴切的、带有法律指向性的翻译和解释。这种精准度是普通词典无法比拟的。而且,它不是那种冷冰冰的词汇堆砌,它似乎融入了编写者对公安工作的深刻理解,使得翻译出来的中文既专业又符合我国的法律体系表达习惯,非常地道和规范,这对于撰写规范性文件来说至关重要。

评分

这本《简明英汉公安词典》简直是我的救星!我刚接触国际刑警组织的一些文件,那里面夹杂的专业术语把我看得一头雾水,感觉自己像个门外汉。以前查资料,要么是零散的网页信息,要么就是那种厚得像砖头、内容又过于学术化的工具书,查一个词得翻半天,效率极低。这本词典的“简明”二字名副其实,它精准地抓住了公安工作中高频、实用的核心词汇,比如“chain of custody”(证据保管链)或者“extradition treaty”(引渡条约)这类关键术语,解释得清晰明了,直奔主题。我尤其欣赏它在某些复合词上的处理,比如它没有仅仅停留在词义的罗列,而是给出了在特定警务场景下的语境化解释。装帧方面也看得出用心,精装本拿在手里很有分量感,感觉质量很可靠,不像那种一翻就散架的平装书,这对于经常需要翻阅的工具书来说太重要了。对于任何需要与国际同行沟通、阅读外文法律文书或者涉外案件报告的同行来说,这绝对是案头必备的利器,省去了太多摸索和猜测的时间,让专业交流瞬间顺畅起来。

评分

我是一个对书籍的“手感”很看重的读者,尤其是工具书,它需要承受高频率的翻阅和携带。这本《简明英汉公安词典》的精装质量简直是教科书级别的。书页的纸张厚度适中,既保证了印刷的清晰度,又不容易透墨,即便是用荧光笔做标记也完全没有问题。装订工艺看起来非常结实,我把它放在背包里带着去外地培训了好几次,回来后检查,封面和书脊都没有出现任何松动的迹象。这在很大程度上体现了出版方对“工具书”这一类书籍价值的尊重——它不是快消品,而是需要长期服务的伙伴。更别提排版了,字体大小适中,中英对照的格式设计非常合理,主词条加粗,释义分点清晰,即使在光线不好的环境下快速定位信息,也能做到一目了然,大大降低了阅读疲劳感。这种对细节的关注,让使用者在繁重的工作之余,也能享受到阅读和查阅的舒适体验。

评分

作为一名长期从事涉外案件的法律工作者,我深知准确的术语是构建专业壁垒的基础。这本《简明英汉公安词典》给我的感受是,它不仅仅是词汇的集合,更像是一套经过高度提炼的、关于当代公安实务英语的知识库。它里面的某些词条,我甚至觉得可以作为内部培训的参考材料来使用,因为它清晰地展示了某个英文概念是如何被我国公安系统所理解和界定的。最让我印象深刻的是,它对一些新兴的、跨领域的概念(比如涉及数字取证或反恐术语)的收录,显示出编纂团队具有前瞻性的视野,而不是仅仅停留在传统的犯罪学范畴。对于我们这些需要站在时代前沿处理复杂案件的人来说,拥有这样一本与时俱进的权威参考书,无疑是极大的信心加持。这本正版图书带来的权威感和专业性,是任何盗版或网络非正式资料无法替代的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有