編輯推薦
n 閱讀能力·詞匯強化·語法鞏固·短語訓練!四大功能強效閤一,快速突破英語水平,輕鬆閱讀雙語名著!與美國人同步閱讀的英語叢書!
一場名著閱讀的風暴,一次英語學習的革命!中英雙語對照,讓英語學習變得更輕鬆、更簡單!提高英語閱讀、理解能力的讀本!
·名著不再難讀
精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。
·英語不再難學
《讀名著·學英語:雙城記》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
·閱讀理解雙結閤
文中附有詞匯、短語及多種鞏固題型,讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
目錄
部 死人復活
章 時代
第二章 死人復活
第三章 鞋匠
第二部 黃金之網
章 倫敦審判
第二章 侯爵之死
第三章 兩個承諾
第四章 編織
第五章 求救信
第三部 風暴軌跡
章 磨刀石
第二章 勝券在握
第三章 陰影的實質
第四章 報復與寬恕
內容提要
《讀名著·學英語:雙城記》講述曼內特醫生因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監禁瞭18年。齣獄後,曼內特之女露西卻與仇傢的兒子達爾內墮入情網。於是,在法國革命的鏇渦中,一幕幕傢族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在衝突中交融,在轉瞬間變換。
文摘
第四章 倫敦審判
敦城裏的颱爾森銀行是一座古老、灰暗而醜陋的建築。這裏充斥著灰塵和廢紙的氣味,就連在裏麵工作的人似乎也都顯得古舊而灰頭灰腦的。負責為銀行裏的人傳書送信的傑瑞·剋拉徹坐在銀行的外麵。
1780年3月的早晨,傑瑞要去舊巴勒從羅瑞先生那兒獲取一條重要信息。在舊巴勒的審判往往都是對那些非常危險的犯人進行的,而那天早上的罪犯是一個大約25歲左右的年輕人。他穿著體麵,人也很沉著。
“他犯瞭什麼罪?”傑瑞輕聲地問看門人。
“他是一個間諜!一個法國間諜!”看門人告訴他,“他從英國趕到法國,然後把英國軍隊的動嚮秘報給瞭法國國王。”
“如果判他有罪的話他會受什麼樣的懲罰?”傑瑞問。
“哦,得判死刑,這是無疑的。”看門人情緒高昂地迴答說,“他們會絞死他的。”
“他叫什麼名字?”
“達爾內,查爾斯·達爾內。不是一個英國名字,是吧?”
傑瑞一邊等著,一邊朝舊巴勒裏的人群巡視。他注意到瞭一位20歲左右的年輕女子和她的父——一位白發蒼蒼的紳士。當年輕女子看著罪犯時顯得很悲傷,並緊緊地摟住她的父。
審判開始瞭。個起訴查爾斯·達爾內的人名叫約翰·巴薩德。他自稱是一個誠實的人,並以自己是英國人而自豪。他承認自己是或曾經是罪犯的一個朋友,而且他曾見過罪犯的衣袋裏有一些關於英國軍隊的重要計劃和圖錶。他否認是他本人把圖錶放進去的,也否認自己是間諜,他也不是受人收買而去陷害無辜的那種人。
接下來是那個年輕女子發言。她說在她和父從法國來英國的船上曾遇到過這個犯人。“他對我父和我都很友善。”她說。
“他當時是隻身一人乘船旅行的嗎?”
“不,他和兩個法國人在一起。”
“那麼,曼內特小姐,你看到他給他們看瞭什麼文件或任何類似錶格一樣的東西嗎?”
“沒有,我沒有看見過任何這類的東西。”
問題一個接著一個地提齣來!審判繼續進行著。,一位個子矮小、長著紅頭發的男人說話瞭。他告訴法官說他曾在一個小鎮的一傢旅館見到過達爾內先生,那兒有很多的士兵和船隻。接下來一位名叫西德尼·卡爾頓的律師在一張紙上寫瞭幾個字並把它遞給達爾內先生的辯護律師斯特萊佛先生。
“你能肯定這個犯人就是你見過的那個人嗎?”斯特萊佛先生問那個紅頭發男人。
“非常肯定。”他說。
“你曾見過和這個罪犯長得相像的人嗎?”斯特萊佛先生問。“無論如何我都能把他認齣來的。”紅頭發男人非常自信。
“那麼我得請您看看那邊的那位先生,”斯特萊佛先生指著西德尼·卡爾頓說,“您不認為他長得非常像這位犯人嗎?”
法庭上的每一個人都能看齣西德尼·卡爾頓和查爾斯·達爾內長得的確很相像。
“那麼說,”斯特萊佛先生說道,“很容易就能找到一個與罪犯相像的人乃至在這間屋子裏我們就能找齣一個和罪犯長得酷似的人,那你又怎麼能確信你在旅館裏看到的就是罪犯呢?”
紅頭發男人再也說不齣話來瞭。
律師們開始爭辯討論。當審判結束時,傑瑞·剋拉徹都已睡著瞭。但是羅瑞先生叫醒他並且給瞭他一張紙條,上麵寫著“無罪”的字樣,傑瑞便急急忙忙地帶著這條消息迴瞭銀行。
西德尼·卡爾頓似乎對任何人或任何事都不在乎。他是斯特萊佛先生的助手,實際上,多數實際工作是他代勞的。斯特萊佛先生在法庭上能言善辯,但卻不擅長於發現重要的事實和細節,尤其是當這些細節隱藏在一大堆文件中的時候。每天晚上卡爾頓都要研讀那些律師必讀的文件,然後寫下斯特萊佛在第二天的審判中所要問的問題。每天斯特萊佛問到這些問題時,人們都會贊嘆他的機智。
……
作者介紹
狄更斯(Dickens,C.),19世紀英國批判現實主義小說傢。他一生共創作瞭14部長篇小說,多部中、短篇小說和雜文、遊記、戲劇、小品。其中的作品是描寫勞資矛盾的長篇代錶作《艱難時代》和描寫1789年法國革命的另一篇代錶作《雙城記》。
如果要用一個詞來形容這套書的價值,那一定是“全麵性”。它似乎充分考慮到瞭不同層次讀者的需求,從初學者到資深文學愛好者,都能從中找到自己的價值點。對於語言學習者而言,它提供瞭一個高質量的“雙語沉浸式”環境;對於文學愛好者來說,它是一部可以反復品味、深入研究的經典文本;而對於學生群體,它更是完成學業任務和拓寬知識麵的絕佳工具。這種多維度的適用性,使得它在眾多的文學齣版物中脫穎而齣,成為一本真正具有“工具書”價值和“收藏品”價值的完美結閤體。它不是那種讀完一次就束之高閣的書籍,而是那種會伴隨著你的成長和閱曆不斷被重新翻閱、每次都能帶來新感悟的夥伴。它的存在,讓經典不再是高高在上的殿堂,而是可以隨時取閱的知識寶庫。
評分我過去在閱讀一些經典文學作品時,最頭疼的就是處理那些晦澀難懂的詞匯和復雜的長難句,常常需要頻繁地查閱字典,這極大地打斷瞭閱讀的流暢性,使得代入感大打摺扣。然而,這本書的處理方式簡直是教科書級彆的範本。它巧妙地將原文的精髓與現代讀者的需求完美地結閤起來,使得閱讀過程如同涓涓細流般順暢自然。作者在處理翻譯的尺度上把握得恰到好處,既保留瞭原著那種特有的時代韻味和狄更斯式的幽默與諷刺,又確保瞭現代讀者能夠毫無障礙地理解其深層含義。這種精心的編排,就像是為讀者配備瞭一位貼心又博學的私人導遊,隨時在你需要幫助的時候,輕輕地為你指引方嚮,但又從不喧賓奪主,始終將焦點留在偉大的原著之上。它讓那些原本望而生畏的經典,變得觸手可及,極大地拓寬瞭我接觸和欣賞世界文學的邊界,這種助益是無法用金錢衡量的。
評分這本書給我帶來的最深刻感受,是一種跨越時空的對話體驗。狄更斯的筆觸是如此生動和富有畫麵感,即便是經曆瞭數百年,他所描繪的社會百態、人性的掙紮與光輝,依然能強烈地擊中當代讀者的內心深處。閱讀的過程中,我仿佛真的置身於那個充滿著工業革命的喧囂與貧富差距的巴黎與倫敦的街頭,與書中那些鮮活的人物同呼吸共命運。這本書不僅僅是提供瞭一個故事,它更像是一扇通往過去世界的窗口,讓我得以窺見曆史的真實麵貌和人類永恒的情感主題。它引發瞭我對正義、犧牲、救贖以及命運無常的深刻思考,這些思考遠超齣瞭故事本身,延伸到瞭我們當下的生活。這種強大的代入感和思想的穿透力,是任何快餐式閱讀都無法比擬的,它真正做到瞭“潤物細無聲”地滋養讀者的精神世界。
評分從文學批評的角度來看,這本書所呈現的文本組織結構,體現瞭一種高度成熟的編輯智慧。它不僅僅是簡單地將英漢文字並列,而是經過瞭深思熟慮的排版和布局,確保瞭讀者在進行對比閱讀時,眼睛能夠迅速地在兩種語言之間進行切換和參照,而不會産生視覺上的混亂或疲勞。特彆是對於那些試圖通過閱讀原著來提升英語能力的人來說,這種並置結構簡直是效率的倍增器。我發現,通過對照閱讀,那些原本在純英文版中需要反復琢磨的句子結構和特定的語境用法,在中文釋義的輔助下,能夠瞬間被大腦所吸收和內化。這種學習過程是主動且高效的,它不再是被動的死記硬背,而是在真實的故事場景中進行語境化的學習,效果自然是事半功倍。這種結構上的創新,無疑大大降低瞭學習經典原著的門檻,讓更多的人有機會領略到文學的魅力。
評分這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,從拿到手的那一刻起,我就被它那種沉穩又不失典雅的氣質所吸引。封麵選材很有質感,摸上去有種溫暖的觸感,而且字體排版的設計也相當考究,兼顧瞭美觀和閱讀的便利性。內頁的紙張選用也看得齣是下瞭一番功夫的,它不會反光得讓人眼睛不適,即便是長時間沉浸在文字的世界裏,閱讀體驗依然保持著極高的舒適度。更值得稱贊的是,這本精裝書的裝訂工藝非常紮實,翻閱時能感受到一種經久耐用的感覺,讓人覺得它不僅僅是一本書,更像是一件值得珍藏的藝術品。每次把它從書架上取下來,那種油墨的清香混閤著紙張特有的味道,都會瞬間將我帶入那個遙遠而宏大的故事場景中去,這對於我這樣一個注重閱讀儀式感的人來說,簡直是太大的加分項瞭。它成功地營造瞭一種肅穆而又充滿期待的氛圍,讓人在開始閱讀之前,就已經對即將踏入的文學旅程充滿瞭敬意。這種對細節的極緻追求,無疑提升瞭整本書的價值感和閱讀體驗。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有