包法利夫人 讀名著學英語 中英對照雙語 增強閱讀能力強化詞匯鞏固語法訓練短語 閱讀中英文雙語讀物書

包法利夫人 讀名著學英語 中英對照雙語 增強閱讀能力強化詞匯鞏固語法訓練短語 閱讀中英文雙語讀物書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 法語文學
  • 經典名著
  • 中英對照
  • 雙語閱讀
  • 英語學習
  • 詞匯積纍
  • 語法練習
  • 閱讀理解
  • 包法利夫人
  • 文學名著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 美妙絕倫圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553433431
商品編碼:29469733018
叢書名: 包法利夫人
齣版時間:2013-09-01

具體描述

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


部分

Part Ⅰ

Chapter 1

Chapter 2第二章

Chapter 3 第三章

Chapter 4第四章

Chapter 5第五章

Chapter 6第六章

Chapter 7第七章

Chapter 8第八章

Chapter 9第九章

第二部分

Part II

Chapter 1

Chapter 2第二章

Chapter 3第三章

Chapter 4第四章

Chapter 5第五章

Chapter 6第六章

Chapter 7第七章

Chapter 8第八章

Chapter 9第九章

Chapter 10 章

Chapter 11 第十一章

Chapter 12 第十二章

Chapter 13 第十三章

Chapter 14 第十四章

Chapter 15 第十五章

第三部分

Part III

Chapter 1

Chapter 2第二章

Chapter 3第三章

Chapter 4第四章

Chapter 5第五章

Chapter 6第六章

Chapter 7第七章

Chapter 8第八章

Chapter 9第九章

Chapter 10 章

Chapter 11 第十一章

內容提要


本書描寫瞭一個小資産階級婦女因為不滿足平庸的生活而逐漸墮落的過程。主人公愛瑪為追求浪漫和優雅的生活而自甘墮落與人通奸,終因為負債纍纍無力償還而自殺。

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作者介紹


暫無相關內容


追尋真理的史詩:《戰爭與和平》 列夫·托爾斯泰的鴻篇巨製《戰爭與和平》無疑是世界文學史上的一座巍峨豐碑。這部氣勢磅礴的史詩級小說,以拿破侖入侵俄國為曆史背景,巧妙地將宏大的戰爭場麵與貴族傢庭的細膩生活交織在一起,深刻探討瞭曆史的必然性、人生的意義、戰爭的殘酷以及個體在曆史洪流中的選擇與掙紮。 宏大敘事下的時代剪影 小說跨越瞭從1805年至1820年間近二十年的廣闊曆史時期,全景式地展現瞭19世紀初俄國上流社會的風貌。讀者將跟隨故事,親曆奧斯特裏茨的慘烈戰役、博羅季諾的血肉橫飛,以及莫斯科的焚毀與俄法聯軍的潰敗。托爾斯泰以其驚人的洞察力,描繪瞭沙皇亞曆山大一世的宮廷政治、貴族沙龍的虛僞與浮華,以及普通士兵和農民在曆史轉摺點上的真實反應。 《戰爭與和平》的敘事結構極為復雜,它並非單一的故事綫,而是圍繞幾個核心貴族傢庭的命運展開:富有的彆祖霍夫傢族、精明乾練的博爾孔斯基傢族,以及熱情奔放的羅斯托夫傢族。 靈魂的探索者:皮埃爾與安德烈 小說的精神核心在於兩位主要男性角色——皮埃爾·彆祖霍夫和安德烈·博爾孔斯基公爵的不斷探索與蛻變。 皮埃爾,一個私生子,意外繼承瞭巨額財富,他生性善良卻略顯笨拙和理想主義。他一生都在追尋人生的真諦。從熱衷於共濟會的神秘主義,到在戰場上的恐懼與頓悟,再到被俘後的苦難經曆,皮埃爾的成長軌跡充滿瞭哲學思辨。他代錶著一種對普世的愛與和諧的嚮往,最終在生活的磨礪中找到瞭內心的平靜與真正的價值。 安德烈公爵,一個聰明、驕傲且極具抱負的貴族,起初對平庸的世俗生活感到厭倦,渴望在戰爭中獲得“圖洛尼式的光榮”。然而,在奧斯特裏茨的戰場上,當他身負重傷,仰望那片高遠的天空時,他所有的榮耀夢想瞬間崩塌,意識到世俗的追求多麼渺小。他與皮埃爾的友誼,他與美麗卻短暫的初戀,以及他最終在戰爭中麵對死亡時的覺悟,構成瞭對榮譽、愛情與死亡深刻的拷問。 女性的柔韌與生命力 小說中的女性角色同樣光彩照人,她們以不同的方式體現瞭俄國女性的堅韌與母性光輝。 娜塔莎·羅斯托娃是小說中最具生命力的角色。她從一個活潑、不諳世事的少女,經曆瞭熱烈的初戀、被誘惑的低榖、親人的逝去,最終蛻變為一位充滿母愛與奉獻精神的妻子和母親。她的魅力不在於完美無瑕,而在於她那顆敏感、真實、能夠隨時擁抱生活痛苦與歡樂的心。她的歌聲、她的舞蹈,都象徵著俄羅斯民族不屈的生命本能。 瑪麗婭·博爾孔斯卡婭公主,性格內斂而虔誠,承受著嚴苛父親的壓抑和自身的外貌自卑。她以其內在的善良和無私的愛,最終找到瞭與自己心靈契閤的伴侶,展現瞭隱忍之美和精神的崇高。 曆史哲學與“人民戰爭” 托爾斯泰不僅是小說傢,更是一位深刻的曆史哲學傢。他毫不留情地批判瞭那些將曆史歸因於“偉大人物”的傳統史學觀念。他堅信曆史是由無數微小個體、由非理性力量和集體意誌推動的。在《戰爭與和平》中,他著重刻畫瞭庫圖佐夫的形象,這位老元帥並非依靠天纔的戰術,而是依靠對民族精神和客觀局勢的深刻理解,順應民心,最終取得瞭勝利。 他筆下的戰爭是混亂、殘酷且充滿偶然性的,與官方記載的“光榮戰役”形成鮮明對比。通過描寫普通士兵和農民(如人物卡拉塔耶夫)的日常,托爾斯泰贊頌瞭樸素的、植根於土地的俄羅斯精神——這纔是真正“不可戰勝”的力量。 閱讀體驗的深度 閱讀《戰爭與和平》是一場漫長但極其豐厚的旅程。讀者不僅能沉浸於跌宕起伏的故事情節中,還能被托爾斯泰精準的心理分析和對人性復雜性的深刻剖析所震撼。小說結構宏大,卻不失細節的精準,無論是描繪舞會上的優雅舉止,還是戰場上血肉模糊的場景,都具有極強的現場感。 這部作品超越瞭國界和時代,探討的是人類永恒的主題:愛與恨、生與死、自由意誌與曆史決定論。它要求讀者放慢腳步,進入那個充滿理想主義和巨大變革的時代,與人物共同經曆他們的迷茫、痛苦、覺醒與最終的安寜。它不是一部輕鬆的讀物,而是一次對自我、對曆史、對生命意義的深度洗禮。

用戶評價

評分

我平時的時間安排非常零散,經常需要利用通勤時間閱讀。這本書的便攜性和結構設計,非常適閤碎片化學習的需求。我發現自己不必強迫自己一次性閱讀大段的原文纔能理解情節。在時間充裕時,我可以細細品味雙語對照,分析句子結構;而在時間緊張時,我也可以快速瀏覽中文部分瞭解劇情走嚮,或者隻掃一眼英文中的關鍵詞,保持對原文的接觸頻率。這種靈活的切換模式,極大地提高瞭閱讀效率和堅持度。許多雙語書在章節劃分上比較隨意,但這本書的劃分似乎更貼閤情節的自然停頓點,這使得每一次閱讀都能獲得一個完整的閱讀體驗,不會有戛然而止的不適感。對於我這種需要平衡工作和個人成長的讀者來說,這種設計上的體貼,是讓一本書能夠長期留在我的包裏的關鍵因素。

評分

這本書的封麵設計確實很吸引人,那種復古的插畫風格一下子就把我帶迴瞭十九世紀的法國。拿到手的時候,我最先關注的是它的排版。紙張的質感摸起來很舒服,不是那種廉價的反光紙,讀起來眼睛也不會太纍。內頁的字體大小和行距設置得非常閤理,這對於需要長時間閱讀的經典名著來說太重要瞭。我特彆欣賞它采用的左右分欄的對開式設計,左邊是原文,右邊是譯文,這樣查找起來極其方便,省去瞭頻繁翻頁的麻煩。對於我這種對原汁原味有要求的讀者來說,這種並置的閱讀體驗是衡量一本優秀譯著的重要標準。而且,裝幀看起來相當結實,即使經常翻閱,也不用擔心它會散架。這種對細節的關注,顯示瞭齣版方在製作一本優質雙語讀物上的誠意。初次接觸這本書,光是翻閱的體驗就已經非常令人愉悅瞭,這為接下來的深入閱讀打下瞭很好的基礎。我期待著它在內容呈現上能有同樣齣色的錶現。

評分

作為一名對經典文學抱有敬意的讀者,我最擔心的就是翻譯質量會“毀掉”原著的精髓。包法利夫人的悲劇是復雜且深刻的,人物的內心掙紮和時代背景的描繪需要極其精準的措辭。幸運的是,這本書的譯者顯然是位功力深厚的文學工作者。我特意挑瞭幾個書中描繪愛瑪內心矛盾和情緒波動的段落進行對比閱讀,譯文不僅忠實於原文的含義,更難得的是,它保留瞭福樓拜那種冷靜而又暗含諷刺的筆調。譯文讀起來自然流暢,絕無翻譯腔的生硬感,這在文學翻譯中是非常高的標準。它讓我能夠深入理解到,為什麼一個詞在那個特定的語境下比另一個詞更具衝擊力,這種深層次的理解是機械翻譯無法提供的。這套書真正做到瞭“信、達、雅”的平衡,讓讀者可以安心地沉浸在故事之中,不必為理解障礙而分心,真正享受閱讀文學經典本身的樂趣。

評分

我必須得說,這本書在“鞏固語法”方麵的效果是齣乎我意料的。我過去學習英語時,很多語法規則都是孤立地記憶,一旦遇到復雜的從句嵌套或者虛擬語氣,腦子就一片混亂。然而,在閱讀包法利夫人的敘事時,那些復雜的句子結構是自然而然地呈現在我麵前的,而不是作為“語法練習題”齣現的。通過對比,我能直觀地看到那些復雜的句子是如何被構建起來的,比如各種狀語從句、定語從句如何精確地修飾名詞和動詞。這種在真實文學語境中對語法點的“重溫”和“確認”,比任何語法書的講解都來得深刻和持久。它讓我不再害怕那些長而繞的句子,反而能從中體會到一種駕馭語言的成就感。這本書更像是一位耐心的私人教師,它不聲張地引導你將理論知識轉化為實際的閱讀能力,是實現語言能力飛躍的一個絕佳工具。

評分

我一直在尋找那種能真正幫助我提升英語閱讀“語感”的輔助讀物,而不是那種生硬的、為瞭考試而設計的詞匯書。這本書恰恰滿足瞭我的期待。它不僅僅是把英文和中文簡單地擺在一起,我感覺它在選詞和譯文的流暢度上做瞭很多打磨。閱讀英文原文時,我發現很多原本在我的“模糊詞匯區”的詞匯,在對照中文譯文後,立刻清晰起來,而且更重要的是,我明白瞭這些詞在具體語境中的實際用法,這比單純背誦詞典釋義有效得多。特彆是那些復雜的長句,作者的敘事節奏感很強,通過對比閱讀,我能清晰地看到英語母語者是如何構建復雜邏輯和錶達微妙情感的。這種潛移默化的學習過程,對我鞏固已有的語法結構,以及吸收新的句式錶達,起到瞭潤物細無聲的作用。它讓我感覺自己不是在“學”英語,而是在“體驗”文學的魅力,同時順便提升瞭語言能力。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有