有一傢風險融資2500萬美元的大型翻譯公司的狀況令人擔憂,據行內人士透露:“公司燒錢的速度趕得上2000年的網絡公司。兩傢國傢級大型會議的贊助費用閤計就有6000萬之巨。”
評分最大的問題是發貨慢,書的排版不錯。
評分 評分從翻譯産業的發展狀態而言,我國並不能稱之為翻譯領域內的發達國傢。正如國內翻譯機構傲世立華發布的産業評估報告所述,我國翻譯産業整體處於低端水準,也就是說滿足於溝通的基本需要,而溝通的質量仍乏善可陳。
評分有一傢風險融資2500萬美元的大型翻譯公司的狀況令人擔憂,據行內人士透露:“公司燒錢的速度趕得上2000年的網絡公司。兩傢國傢級大型會議的贊助費用閤計就有6000萬之巨。”
評分最大的問題是發貨慢,書的排版不錯。
評分國內的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專職翻譯就已經是業界頗具規模的“大公司”瞭。而通常,每傢公司專職的翻譯人員隻有幾個,80%以上的需求要由兼職人員做“替補”。在從事筆譯工作的人員中,專職的筆譯人員少,兼職的多:有證書的少,大學生多。而譯員不僅僅是懂得一兩門外語就能勝任,他還必須要瞭解客戶提供文稿牽涉到的行業。每個行業有每個行業的專用詞語,這也就是為什麼專業翻譯人士難求的原因。很多正規的翻譯服務公司在抱怨:我們也想找高水平的人纔,但一方麵不正規公司的低價策略使得我們不得不降低人工——找大學生:另一方麵,並不是懂外語的人都可以做翻譯,翻譯必須經過專業的語言訓練,這種高標準的人纔很難找,而這類人纔似乎又有更好的去處。由此,産生瞭人纔的一種錯位。
評分書很好 不錯 很用用
評分最大的問題是發貨慢,書的排版不錯。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有