朗氏德語大詞典(德德版)

朗氏德語大詞典(德德版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 哥茨 等 著
圖書標籤:
  • 德語詞典
  • 德德詞典
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 詞匯
  • 朗氏
  • 工具書
  • 德語
  • 參考書
  • 詞匯書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513519274
版次:1
商品編碼:11053758
品牌:外研社
包裝:精裝
叢書名: 朗氏德語詞典係列
開本:32開
齣版時間:2012-06-01
用紙:膠版紙
頁數:1578
正文語種:德文

具體描述

內容簡介

Aktueller Wortschatz aus ailen Lebensbereichen, mit allen wichtigen osterreichischen und schweizerischen Ausdrucken.
Leicht verstandliche Wortdefinitionen.Uber 63.000 Beispielsatze und typische Verbindungen,mehr als 30.000 Wortzusammensetzungen.Zusatzangaben: Grammatikerlauterungen und Hinweise fOr die richtige Sprachproduktion.Info-Fenster zu Landeskunde, Grammatik und Sprach-Gebrauch.Profunde Informationen fur alle, die Deutsch lernen.

內頁插圖

目錄


《德意誌之心:中世紀至近現代德語語言變遷史》 內容簡介: 本書以宏大的曆史視野,係統梳理瞭德語自中世紀早期起源,曆經神聖羅馬帝國時期的方言林立,直至現代標準德語最終確立的漫長而復雜的演變曆程。本書並非單純的詞匯或語法手冊,而是深入探究瞭驅動德語形態、語音和詞匯發生根本性變革的社會、政治、文化和技術因素。 第一部分:古高地德語的黎明與分化(約公元750年—1050年) 本部分聚焦於德語語言的史前形態——原始日耳曼語嚮早期古高地德語(Althochdeutsch, AH)的過渡。我們將詳細考察發生在公元6世紀至8世紀的“第二次輔音推移”(Zweite Lautverschiebung),分析其如何清晰地將南部的德語方言區域與北部的低地日耳曼語區分開來。 重點章節將探討: 修道院的語言記錄: 分析早期手稿,如《希爾德布蘭德之歌》和《祈禱詞集》,揭示早期詞匯、名詞變格的復雜性(如遺留下來的四格係統)以及其在拉丁語文化衝擊下的初步本土化。 方言的地理邊界: 深入研究巴伐利亞語、阿勒曼尼語和法蘭剋尼亞語等主要方言群的初始地理分布及其語音特徵,論證在中央權威缺失的早期,語言多樣性是常態而非例外。 詞匯的藉用與創造: 考察早期基督教化對德語詞匯庫的衝擊,特彆是拉丁語宗教和行政詞匯的早期融入模式。 第二部分:中古高地德語的黃金時代與文學的興起(約公元1050年—1350年) 隨著士師王朝和霍亨斯陶芬王朝的崛起,德語語言在宮廷文化中找到瞭重要的錶達載體。中古高地德語(Mittelhochdeutsch, MH)時期是德語文學的輝煌時期,也是語言標準化進程中一次重要的“自下而上”的整閤。 本書將詳述: 騎士文學與宮廷標準: 考察沃爾夫拉姆·馮·埃申巴赫、格特弗裏德·馮·施特拉斯堡等巨匠的作品,分析“宮廷語言”是如何在騎士階層中尋求一種相對統一的錶達方式,盡管這種統一性在很大程度上是文學化的、暫時的。 語法形態的簡化: 追蹤中古高地德語中元音的弱化(如非重讀元音的 /e/ 化)以及動詞和名詞變格的係統性簡化趨勢,這是語言經濟性原則作用的結果。 “施泰勒之爭”: 討論地理方言在文學創作中的交叉影響,例如,南部的語言特徵如何與北部的某些語音現象在詩歌韻律中實現微妙的平衡。 第三部分:早期新高地德語的形成與宗教改革的催化(約公元1350年—1650年) 這一時期是現代德語最終定型的關鍵轉摺點。商業貿易的擴展、印刷術的發明以及馬丁·路德的宗教改革,為統一的德語書麵語奠定瞭不可逆轉的基礎。 核心分析包括: 德意誌的“共同語言”的誕生: 細緻研究薩剋森選侯國(尤其是薩剋森選帝侯的官方法語,即“Kanzleisprache”)在行政和商業文本中對德語方言的整閤過程。本書強調,這種行政語言並非憑空産生,而是對東中部具有較強包容性的方言特徵的提煉。 路德聖經的革命性影響: 詳細剖析馬丁·路德如何通過其德語譯本,不僅傳播瞭宗教思想,更通過其精心選擇的、跨越區域界限的語言形式,為整個德語區提供瞭一個可模仿、易於理解的“通用語範本”。分析其對詞匯選擇(如放棄某些高度地方化的錶達)的深思熟慮。 印刷術的雙重作用: 探討印刷排版對統一拼寫習慣和詞形固定的巨大推動力,以及早期印刷商在標準化過程中扮演的“非官方語言管理者”角色。 第四部分:啓濛運動、規範化與現代德語的成熟(約公元1650年—至今) 隨著科學和哲學思想的繁榮,對語言清晰性、邏輯性和規範性的要求達到頂峰。語言學界開始係統性地研究和“純化”德語。 本書將深入探討: 語言學會的建立與作用: 考察17世紀晚期和18世紀早期的語言協會(如“Fruchtbringende Gesellschaft”),及其在抵禦外來影響(尤其是法語)和建立德語語法規範方麵的努力。 詞典編纂的裏程碑: 重點分析格林兄弟的《德語詞典》(Deutsches Wörterbuch)的開創性意義。本書認為,格林兄弟的工作不僅是記錄,更是一種對“民族語言精神”的哲學性構建,它將德語的曆史深度與現代使用範圍緊密聯係起來。 19世紀的標準化高潮: 詳述1880年康拉德·杜登(Konrad Duden)的《德語正字法全解》如何通過官方推動,最終在普魯士主導的德意誌帝國中實現瞭書麵語的全國性統一,並解決瞭長期睏擾德語的重音符號和拼寫差異問題。 當代挑戰與演變: 簡要迴顧兩次世界大戰後德語在技術、科學領域的新詞匯爆發,以及當代全球化對德語詞匯結構(特彆是英語藉詞的湧入)帶來的影響和持續的語言爭論。 結語:德語的持續生命力 本書總結道,德語是一門在統一與多樣性、保守與創新之間不斷尋求平衡的動態語言。其曆史發展清晰地錶明,語言的“標準”並非自然産生,而是由權力結構、文化精英和大眾傳播媒介共同作用下的曆史選擇。本書旨在為理解德語的深層結構和其文化身份提供一個堅實的、跨越韆年的曆史框架。

用戶評價

評分

這本《朗氏德語大詞典(德德版)》簡直是我的德語學習“救星”!我記得我剛開始接觸德語時,光是那些復雜的詞形變化和各種看似毫無關聯的詞義就讓我頭大。市麵上那些雙語詞典雖然能提供一個大概的翻譯,但很多時候都抓不住德語詞匯的精髓和使用語境。這本書完全不同,它就像一位耐心的德國老師,用德語為你解釋德語,那種“啊哈”的頓悟感是翻譯詞典無法給予的。我尤其欣賞它的釋義深度,一個簡單的動詞,它能列齣所有可能的固定搭配、習語用法,甚至追溯詞源,讓你明白為什麼這個詞會是這個意思。比如,我查“Verstehen”這個詞,它不僅僅告訴我是“理解”,而是細緻地分辨瞭“begreifen”、“nachvollziehen”和“hören”在理解程度上的微妙差彆。這種詳盡的剖析,讓我的德語思維真正開始嚮母語者靠攏。對於那些準備參加德福(TestDaF)或者歌德學院高級彆考試的朋友來說,這本詞典的價值無可估量,它幫你構建瞭一個穩固的、基於德語本身的知識體係,而不是依賴於英語或中文的“拐杖”。每次我翻開它,都感覺自己離流利又地道的德語更近瞭一步,那種充實感和成就感,絕對是任何快餐式學習資料無法比擬的。

評分

我得說,這本書的排版和印刷質量簡直是業界良心,這對於一本工具書來說至關重要。每天對著屏幕或小開本的詞典查來查去,眼睛真的會很纍,但翻閱這本大部頭時,那種厚重和紙張的質感帶來的愉悅感是無可替代的。字體清晰銳利,版麵設計考慮到瞭長時間查閱的舒適性,行距和字號的搭配拿捏得恰到好處。更讓我驚喜的是,它的收錄量和新詞的更新速度。我曾因為一個最新的技術術語在其他詞典裏找不到準確的德語對等詞而苦惱,結果在這本《朗氏》裏竟然找到瞭詳細的解釋和應用實例。它似乎不隻是收錄已有的詞匯,更像是德語世界的一個活態記錄者。當然,如此龐大的信息量也意味著它體積不小,放在書包裏重量感十足,更適閤作為案頭常備的“鎮宅之寶”。不過,正是這種“重磅”的感覺,纔讓人覺得它承載瞭足夠的權威性和知識的重量。比起那些追求便攜性而犧牲瞭信息深度的電子詞典,我寜願為這種紮實可靠的紙質體驗買單,畢竟,翻閱一本大詞典本身就是一種沉浸式的學習過程。

評分

要評價這本《朗氏德語大詞典(德德版)》,我們必須聊聊它對非母語學習者構建“德語邏輯”的巨大幫助。很多時候,我們學習外語的障礙不在於記不住單詞本身,而在於無法用目標語言的思維方式去理解概念。如果我隻知道“Fahrrad”是“自行車”,我可能永遠無法真正體會到德語中那種嚴謹的、將“Fahren”(駕駛/騎行)和“Rad”(輪子)直接組閤的構成邏輯。這本書的釋義,會用更基礎、更純粹的德語詞匯去層層剝繭,直到你理解瞭那個概念的核心。它不是簡單地告訴你“A等於B”,而是展示瞭“A是如何演變成B的”。例如,當你查一個抽象名詞時,它會提供一係列相關的、具體的動詞和形容詞作為參照係,讓你在腦海中建立起一個精確的語義網絡。對於我這種偏愛係統性學習的人來說,這種由內而外的理解方式,極大地提升瞭我對復雜德語句式和長難句的分析能力。它迫使你跳齣“中譯德”的思維定勢,真正做到用德語思考,這一點,是任何翻譯軟件都無法替代的精髓所在。

評分

坦白說,初次接觸這本詞典時,我確實被它的“德味”嗆瞭一下。對於德語初學者,甚至中級學習者來說,直接翻閱德德釋義可能會感到壓力山大,感覺自己像是在攀登一座陡峭的山峰。很多解釋本身就使用瞭不少復雜的語法結構或相對罕見的同義詞來界定目標詞匯。但正是這種“高門檻”,反而成瞭篩選和激勵我們前進的動力。它不會降低標準來遷就你的理解力,而是要求你不斷提升自己去匹配它的標準。我采取的策略是:先查雙語詞典大緻瞭解意思,然後立刻轉戰《朗氏》深入挖掘其內涵和用法。這種雙重查閱機製,讓學習過程變得更有效率。這本書像是一個知識的“結界”,隻有真正願意投入時間和精力去啃硬骨頭的人纔能獲得最大的迴報。它適閤的是那些已經度過瞭字母和基本句型階段,渴望從“能交流”邁嚮“能精通”的進階學習者。它的存在,是對所有德語學習者的一份嚴肅邀請:準備好接受挑戰,迎接真正的語言深度瞭嗎?

評分

從工具書的角度來看,《朗氏德語大詞典(德德版)》的價值已經超越瞭單純的“查字典”。它更像是一部德語詞匯學的微型百科全書。我注意到它在收錄動詞的及物性(可否帶賓語)和反身性上做得極其細緻,配有明確的符號標注,這對於寫作和口語的準確性至關重要。很多時候,德語的細微錯誤就齣在動詞搭配上,比如到底該用“mit”還是“zu”,這本書會用大量的例句和語法說明來幫你排雷。此外,它對名詞的性數格變化和復數形式的標注也非常詳盡,幾乎沒有遺漏。我記得有一次我需要為一篇學術論文尋找一個最恰當、聽起來最有“學究氣”的詞匯來描述“辯證關係”,在翻閱瞭幾個不同的條目後,這本書提供的那個詞匯,其語感和學術分量感是其他資源無法比擬的。可以說,這本書不僅僅是讓你知道一個詞是什麼,而是讓你知道在什麼場閤、用什麼語氣、配什麼詞語來使用它,這纔是真正掌握一門語言的標誌。它為我的德語寫作提供瞭無可匹敵的精準度和文化厚度。

評分

很好用的詞典,兒子很喜歡

評分

⑤教學生抓重點.教學難免有意外,課堂難免有突變,應對教學意外、課堂突變的本領,就是我們通常說的駕馭課堂、駕馭學生的能力。對教師來說,讓意外乾擾教學、影響教學是無能,把意外變成生成,促進教學、改進教學是藝術。生成相對於教學預設而言,分有意生成、無意生成兩種類型;問題生成、疑問生成、答案生成、靈感生成、思維生成、模式生成六種形式。生成的重點在問題生成、靈感生成。教學機智顯亮點.隨機應變的纔智與機敏,最能贏得學生欽佩和行贊嘆的亮點。教學機智的類型分為教師教的機智、學生學的機智,師生互動的機智,學生探究的機智。機智常常錶現在應對質疑的解答,麵對難題的措施,發現問題的敏銳,解決問題的靈活。

評分

5。與希特勒同行:慕尼黑,1918。這個世界剛從一戰的硝煙中走齣,是野心傢和夢想傢的樂園。藝術,政治和個人信念之間的界限變得齣乎意料的模糊。對於剛從一戰戰場迴來的老兵馬剋思。羅斯曼來說,現實與他料想的天差地彆。他曾經是很有前途的猶太畫傢,在戰爭中他失去瞭右臂,繪畫纔能也隨之而去。但未來還是吸引著馬剋思,他看瞭一傢畫廊,很快名聲顯赫。同樣被戰後情緒俘虜的還有她美麗的妻子和孩子。這個曾經美好的傢庭,現在被種種不確定,和馬剋思對迷人的情婦的迷戀而撕裂瞭。。。本片的靈感來自一次希特勒的畫作展覽。

評分

很不錯~單詞講解很細

評分

考DSH用,必勝!!!破釜沉舟,就在此時

評分

德德版的字典,感覺壓力山大。齣於對語言的興趣,我將努力嚮前。

評分

5~8世紀日耳曼語中發生的音變(也稱高地德語音變)使德語從共同日耳曼語中分化齣來,逐漸發展成為獨立的語言。以及宗教改革傢馬丁路德的《聖經》德語譯本和他的其他著作的傳播,書麵共同語開始形成。中世紀初期德語(Deutsch)這個詞首次齣現。其詞根來於日耳曼語中的人民(thiodisk)一詞,意思是這是一種被老百姓使用的語言。當時法蘭剋人(Franke)的高級階層一般使用拉丁語(Latein),後來是法語(Franzoesisch)。德語當時並不是一種統一的語言,它是許多地方方言的總稱。中世紀德國境內諸侯割據,加上交通不便,各個德語方言的發展相差很大。雖然有建立一個共同語言的試圖,但一般它們都隻局限於一個地區,而且隻在一定的階層中被利用。比如北德的低地德語(Niederdeutsch)在漢薩同盟(Hanse)最興盛的時候在北海(Nordsee)和波羅的海(Ostsee)沿海地帶成為當地經商的通用語言。 12~16世紀,隨著德國經濟、政治和文化的發展,馬丁?路德(Martin Luther)將聖經(Bibel)翻譯成德語,為德語的統一起瞭非常大的作用。通過宗教改革路德聖經所使用的德語方言得到瞭非常廣泛的普及,成為後來標準德語的基礎。 1781年約翰?剋裏斯托弗?阿德隆(Johann Christoph Adelung)齣版瞭第一部德語字典(das erste grosse Woerterbuch)。1852年起雅科布?格林和威廉?格林(Jacob und Wilhelm Grimm)兄弟開始編輯他們的最廣泛的德語字典(das umfassendste Deutsche Woerterbuch)。這部著作一直到1960年纔完工。 現代德語標準音到19世紀纔形成,1880年康拉德?杜登(Konrad Duden)齣版瞭他的德語全正體書寫字典(das Orthographische Woerterbuch der deutschen Sprache)。1901年經過小的更改後這部字典成為標準德語的唯一的規則作品。其中的規則一直到1998年纔被得到新的修改。1998年的修改主要改進瞭一些非常不規則的語法,另外簡化瞭一些規則。此外一些在民間通用的,按過去的正體法錯誤的寫法被認可為正確的瞭。修改施行後老的寫法算做“過時的,但並非錯誤的”。

評分

比上次買東西送的快瞭,lqd和zzt閤作的成果麼?

評分

這麼相信京東商城居然給我發送瞭一個這樣薄的詞典,太讓我失望瞭

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有