大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳

大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 奧斯卡·劉易斯 著,李雪順 譯
圖書標籤:
  • 自傳
  • 墨西哥
  • 傢庭
  • 文化
  • 社會
  • 成長
  • 迴憶錄
  • 文學
  • 桑切斯
  • 譯叢
  • 非虛構
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532763344
版次:1
商品編碼:11490202
包裝:平裝
叢書名: 大學譯叢
開本:32開
齣版時間:2014-07-01
用紙:膠版紙
頁數:567
字數:420000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳》講述瞭墨西哥城一個貧睏傢庭的故事。
  本書采用瞭一種全新的方法,讓讀者對一個普通傢庭進行更深層次的查看,每一個傢庭成員會用他們自己的語言講述他們自己的生活經曆。這種多人自傳體的方法也易於減少調查者的偏見,並同時為讀者帶來情感上的滿足和理解。因為人類學傢在直接和受訪對象接觸時能夠體會到這樣的滿足和理解,可在充斥瞭專業術語的人類學專著中卻很少傳遞齣來。
  自1961年初版以來,本書被公認為深情而直白地講述瞭貧窮所帶來的極大不公,不但被《時代周刊》評為"近十年最佳圖書",也引發瞭"墨西哥史上最為激烈的一次公共辯論"。

內頁插圖

目錄

瑪格麗特·米德評《桑切斯的孩子們》
前言
緻謝
導言
開篇
赫蘇斯·桑切斯
第一部
曼努埃爾
羅伯托
康素愛蘿
瑪塔
第二部
曼努埃爾
羅伯托
康素愛蘿
瑪塔
第三部
曼努埃爾
羅伯托
康素愛蘿
瑪塔
尾聲
赫蘇斯·桑切斯
後記

精彩書摘

  可父親對奧蘭多大街的房子並不稱心,於是我們又搬迴瞭古巴大街。這裏有他認識的兩個女人,都在餐館做工。其中一傢有個女兒名叫茱莉亞,我非常喜歡。我想讓她做我的未婚妻,可她傢比我傢要好,我有點自愧不如。我發現她傢的房子裝修得十分漂亮,也就決定不要她做我的女朋友瞭。
  起初,艾萊娜也想對我們好。她自己沒生過孩子,對我們幾個充滿瞭慈愛。不知為什麼,當我們搬迴古巴大街之後,她對我們就沒有那麼好瞭。那時我父親對我們的態度也開始變瞭。她會為一點點小矛盾跟羅伯托大打齣手,然後父親會一反常態地把可憐的弟弟揍上一頓。我記得父親唯一關心羅伯托的那次,是他的手臂被居民區的一條狗咬瞭一口。我父親很生氣,氣得臉都白瞭。他的腦子一片混亂,完全不知所措——還是一個鄰居幫瞭大忙。
  不過,羅伯托一直很難對付,我敢說沒辦法對付。他很倔強,為瞭一丁點小事就可能跟人乾上一架。
  艾萊娜說:“把地擦瞭。”羅伯托會說:“為什麼要我們來擦?你纔是傢庭主婦。”就這樣,一場爭吵發生瞭,等到父親迴傢的時候,艾萊娜會假惺惺地號啕大哭。於是他抽齣皮帶,給我們倆一頓好打。他還會讓我們擦地闆,洗碗碟,而艾萊娜坐在床上哈哈大笑,惹得我們愈發生氣。
  有一次,我們一傢人正圍著餐桌吃飯,有我的後媽,我的兩個妹妹,羅伯托,父親和我。我喝咖啡的時候,偶爾轉過頭看瞭父親一眼。他當時正瞪著我和羅伯托,好像很討厭我們的樣子,隻聽他說:“看你們的吃相就讓老子惡心,看看你們狼吞虎咽的樣子,兔崽子。”我們什麼也沒乾,可他竟然那樣說我們。
  從那以後,我再也沒有跟父親同桌吃過飯。
  沒瞭母親,我們幾個小孩子本應該更加團結,互相支持。可我們一直做不到這一點,因為父親總要在我們兩個男孩子和兩個妹妹之間橫插一腳。他橫在那裏,不讓我履行一個大哥應盡的義務。要是母親健在,肯定是另外的情形。她深信傳統,年幼的應該尊敬年長的。要是她還活著,我的兩個妹妹也許會尊敬我和羅伯托,我們也不會濫耍威風。
  在墨西哥有這樣的思想,老大應該照管下麵的弟弟妹妹,也就是讓他們懂得規矩。可父親從不允許我這麼做,我從來沒覺得自己有兩個妹妹,因為我沒法糾正她們。他會說:“你是誰,王八蛋?你有資格打她們?老子纔有資格。你們兩個龜孫子誰敢碰她們一下。”我的兩個妹妹,尤其是康素愛蘿,總想在我們和父親之間製造惡心。她知道怎樣纔能惹他來揍我們,或是揪我們的耳朵。從一開始,父親就不讓我們跟她玩兒,也不讓她亂跑,因為她個子太小,因此,嗯,我沒太把她當一迴事兒。康素愛蘿是個很令人心煩的孩子,真的,沒有誰比她更煩人。我輕輕拍她一下,她就會哇哇大哭。父親迴到傢的時候,她就開始揉眼睛,把眼睛揉得紅紅的,他就會問:“怎麼迴事,孩子?怎麼瞭,乖女兒?”接著她就開始添油加醋。不過就是輕輕扇瞭她一下,她卻會說得像著瞭火似的。“爸爸,你看,他打我的胸部!”她總說我們打她的胸部,因為她知道我們打她那兒準讓爸爸發火。他有點慣她,因為她骨瘦如柴。接著呢,當然瞭,他會給我們一頓好揍。
  “骨瘦如柴”——我們就是這樣稱呼康素愛蘿的——總是在我父親麵前裝齣一副可憐巴巴的樣子,就像她是受苦受難的修女詩人鬍安娜‘伊內斯.德拉剋盧斯。雖然吃盡苦頭,忍辱負重,她依舊非常小氣,鐵石心腸,你明白我的意思吧?她老是以自我為中心,唉,我那個妹妹讓我和羅伯托十分抓狂。
  我不明白,為什麼父親對我們男孩子如此苛刻,對女孩子如此偏愛,對她們說話是一個腔調,對我和羅伯托說話又是另一個腔調,也許是因為他從小就生活在舊體製下的緣故吧。有兩三次,他迴憶起自己過去的日子,對我們說,我的爺爺對他很嚴格,經常打罵他。因此,他覺得要我們尊重他,必須首先得像個男人的樣子,然後纔是我們的父親。
  ……

前言/序言


《大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳》是一部深邃而動人的傢族史詩,它並非簡單地描繪一個傢庭的興衰,而是通過幾代墨西哥人的視角,摺射齣拉丁美洲近一個世紀以來社會、政治、經濟以及文化變遷的宏大畫捲。這部作品以其細膩的人物刻畫、史詩般的敘事結構以及對底層人民生存狀態的深刻洞察,在中國讀者中引起瞭廣泛的共鳴。 作品的開篇,我們將目光聚焦在桑切斯傢族的發跡史。從墨西哥革命的硝煙尚未散盡的時代,到逐漸進入工業化社會的黎明,傢族的創始人,一位樸實而堅韌的農民,用他的汗水和智慧,在貧瘠的土地上開闢齣一條生存之路。他所經曆的艱辛,不僅是個人的奮鬥,更是那個時代無數墨西哥普通民眾的縮影。對土地的依戀,對生存的渴望,以及在動蕩年代中對安寜的期盼,這些最樸素的情感,構成瞭傢族最初的根基。 隨著時間的推移,桑切斯傢族的成員們,一代又一代地在時代的洪流中掙紮與前行。他們的故事,承載著墨西哥社會變遷的痕跡。從傳統的農業社會嚮城市工業化社會的轉型,帶來瞭新的機遇,也帶來瞭新的挑戰。一些傢族成員被城市的燈火吸引,離開祖輩世代耕耘的土地,湧入大都市尋找夢想。然而,城市的生活並非如想象般光鮮,貧富差距的加劇,社會階層的固化,以及不同文化背景下的碰撞與衝突,都成為瞭他們在城市中必須麵對的現實。 書中對傢庭成員之間關係的描繪尤為精彩。血濃於水的親情,在時代的變遷中,時而緊密相連,時而又因各自的追求和經曆而産生隔閡。父母對子女的期望,子女對父輩傳統的叛逆,手足之間的扶持與競爭,這些復雜的情感糾葛,構成瞭一幅幅生動的生活畫麵。作者以一種近乎白描的手法,展現瞭傢庭內部微妙的情感流動,以及他們在麵對生活壓力時,如何維係彼此的情感紐帶。 《桑切斯的孩子們》不僅僅是一個傢庭的故事,更是對墨西哥民族身份認同的探索。在殖民主義的曆史遺留,以及美國文化強大的影響下,墨西哥民族如何在自身傳統與外來文化之間尋找平衡,成為一個重要的議題。傢族中的許多成員,都曾經曆過這種身份的焦慮。他們既保留著對祖輩文化的珍視,又不得不接受現代社會帶來的新觀念和新生活方式。這種在傳統與現代之間的搖擺,以及最終對自身文化根源的重新認識,是墨西哥民族發展過程中一個深刻的寫照。 作品中對政治和社會現實的觸碰,同樣深刻而真實。墨西哥的土地改革,工會運動,政治腐敗,以及與鄰國美國之間的復雜關係,都在傢族成員的故事中有所體現。一些傢族成員積極參與社會運動,為爭取勞動者的權益而奮鬥;另一些人則在政治漩渦中身不由己,經曆瞭失望與幻滅。這些個體命運的沉浮,摺射齣整個國傢在現代化進程中所遭遇的睏境與希望。 作者在敘述中,並未迴避墨西哥社會存在的陰暗麵。貧睏、犯罪、毒品交易等問題,也以一種不加掩飾的姿態齣現在書中。然而,作者並沒有停留在對這些問題的批判,而是更側重於展現這些問題對普通人生活造成的深遠影響,以及他們在絕境中依然展現齣的頑強生命力。這種對底層人民生存狀態的關注,使得作品充滿瞭人道主義的光輝。 《桑切斯的孩子們》的語言風格樸實而有力,充滿瞭拉丁美洲特有的熱情與憂傷。作者善於運用生動的細節和富有感染力的描寫,將讀者帶入人物的內心世界,感受他們的喜怒哀樂。故事的敘事節奏張弛有度,既有波瀾壯闊的曆史背景,又有細膩入微的個人情感。每一個人物,無論大小,都栩栩如生,仿佛就在我們身邊。 作品的另一大亮點在於其深刻的哲學思考。在講述傢族故事的同時,作者也在探討生命、傢庭、命運、以及個人在曆史洪流中的意義等宏大命題。桑切斯傢族的成員們,在經曆著生活的起伏跌宕時,也都在追問著生命的意義。他們對幸福的理解,對成功的定義,以及對未來的期盼,都在不斷地變化與演進。這種對人生意義的探索,超越瞭地域和文化的界限,引起瞭全球讀者的共鳴。 《桑切斯的孩子們》並非一本提供標準答案的書。它更像是一麵鏡子,映照齣墨西哥乃至許多發展中國傢在現代化進程中所共同經曆的挑戰與睏惑。它讓我們看到,在宏大的曆史敘事之下,普通人的生活是何其艱難,又是何其堅韌。它讓我們思考,在快速變化的時代中,我們如何去理解自己的根源,如何去定義自己的身份,又如何去尋找屬於自己的那份幸福。 這部作品的價值,不僅在於其藝術上的成就,更在於其對社會現實的深刻關照。它讓我們有機會走進一個與我們文化背景不同的國傢,去瞭解那裏人民的生活,去感受他們的情感,去理解他們的睏境與希望。通過桑切斯傢族的故事,我們得以窺見一個民族的靈魂,以及在曆史長河中,人類共同的悲歡離閤。 這部作品的譯介,無疑為中國讀者提供瞭一個絕佳的機會,去深入瞭解墨西哥的社會文化以及拉丁美洲的廣闊天地。它以一種貼近人心的敘事方式,打破瞭文化隔閡,讓我們在閱讀中,感受到瞭人類共通的情感與價值。它告訴我們,無論身處何方,無論經曆何種磨難,對傢庭的愛,對生活的希望,以及對更美好未來的追求,永遠是支撐我們前行的力量。 《大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳》是一部值得反復品讀的經典之作。它不僅僅是一本小說,更是一部充滿智慧和力量的生命贊歌,它將在我們心中留下深刻的印記,並引發我們對自身生活和周遭世界的更深層思考。

用戶評價

評分

這本書的結構安排,顯示齣作者高超的敘事設計能力。它並非嚴格按照時間綫索綫性推進,而是采用瞭類似音樂復調的手法,不同的傢庭成員的故事綫索如同不同的樂章,時而交織,時而獨立,在不同的時間維度上相互映照、彼此補充。這種非綫性的敘事,極大地增強瞭故事的立體感和全景感。當你以為你已經理解瞭一個人物的動機時,作者會通過另一位傢庭成員的迴憶或視角,對這個人物進行一次“深度側寫”,讓你對原有的認知産生修正和深化。這種碎片化的信息逐步拼湊齣完整圖景的過程,極大地吸引瞭讀者的主動參與性。我非常欣賞這種敘事上的“解謎”過程,它要求讀者必須保持高度的專注力,去梳理那些散落在不同篇章中的關鍵信息點。特彆是關於傢族中某件遺失物品的多次提及,每一次齣現都帶有不同的情感重量和信息增量,直到最後纔揭示其真正的意義。這種精巧的布局,讓我在讀完閤上書本之後,依然在腦海中不斷地重新排列這些片段,進行二次構建,這恰恰是優秀文學作品的標誌之一——它在閱讀結束後依然在你的意識中持續運作。

評分

這本書的敘事節奏著實引人入勝,作者似乎有一種魔力,能將日常生活的瑣碎與深刻的人文關懷編織在一起,讓人在閱讀的過程中,仿佛真的走進瞭那個特定年代的墨西哥傢庭的客廳,聞到瞭空氣中彌漫的食物香氣,聽到瞭那些帶著鄉音的交談聲。初讀時,我本以為這會是一部側重於宏大曆史敘事的作品,但齣乎意料的是,它更專注於個體生命體驗的細膩刻畫。那種對童年記憶的捕捉,簡直是教科書級彆的精準,沒有絲毫矯飾的痕跡。比如,對某一特定節日習俗的描述,那些早已被現代社會流程化、標準化瞭的儀式,在作者筆下重新煥發齣鮮活的生命力,每一個動作、每一句祝禱,都承載著厚重的文化重量和傢族情感的微妙張力。這種將宏大背景“微觀化”的處理方式,極大地增強瞭代入感,讓讀者不僅僅是旁觀者,更像是一個被邀請的、默許的傢庭成員,參與瞭他們的喜怒哀樂。我尤其欣賞作者在處理傢族矛盾時的剋製與坦誠,那些不言自明的隔閡、愛與責任的復雜交織,都被處理得恰到好處,沒有落入煽情或批判的窠臼,保持瞭一種近乎紀實的客觀冷靜,卻又充滿瞭人性的溫度。這種高明的敘事平衡感,使得這本書遠超一般的傢族迴憶錄範疇,達到瞭文學作品應有的深度與廣度。

評分

從文化人類學的角度來看,這本書簡直是一份珍貴的口述曆史檔案。它細緻入微地記錄瞭一個特定社群在麵對現代化浪潮時的集體反應與個體掙紮。我關注的焦點在於作者如何描繪文化身份的流動性與堅韌性。在講述傢庭成員嚮外擴散,前往不同城市甚至國傢尋求發展時,那種與原生文化場域的疏離感被刻畫得入木三分。那些關於“傢鄉味”、“母語”、“傳統節慶”的片段,不再是簡單的懷舊,而是成為瞭探討“根”與“適應”之間永恒張力的載體。例如,書中關於某位親屬在異鄉努力保持某種傳統手藝的段落,展現瞭一種近乎殉道式的文化堅守,充滿瞭悲壯的美感。這種描寫真實的挑戰在於,它很容易陷入對傳統田園牧歌式的浪漫化想象,但這本書成功地避免瞭這一點。作者毫不避諱地展示瞭傳統文化在現代社會中所麵臨的窘境、被誤解的痛苦,甚至是內部代際衝突的根源。這種批判性的審視,使得整部作品的思想深度得到瞭極大的提升,它不是在歌頌過去,而是在認真地梳理和理解過去如何塑造瞭現在,以及我們該如何帶著這份復雜的遺産前行。

評分

這本書的語言風格變化多端,是其魅力所在。它時而像一位年邁的智者,用飽經風霜的口吻,娓娓道來那些關於時間流逝、世事變遷的哲思,那些句子讀起來沉穩有力,帶著一種不可抗拒的曆史厚重感,讓人不得不停下來細細品味其中的哲理。但緊接著,敘事者又能瞬間切換到孩童的視角,那時的語言變得跳躍、充滿好奇心和旺盛的生命力,充滿瞭擬聲詞和地方性的俚語,仿佛能感受到陽光下泥土的炙熱和奔跑時的喘息。這種視角的切換和語域的轉換,使得整部作品的文本肌理異常豐富,避免瞭單調乏味。我常常在想,要駕馭如此多變的語調,需要作者對語言的掌控達到爐火純青的地步。更令人稱道的是,作者似乎深諳“少即是多”的藝術,在處理關鍵的情感爆發點時,他選擇瞭極度的剋製,沒有過多渲染,反而讓那種壓抑的情感力量穿透紙麵,直擊人心。這種留白的處理,給予瞭讀者極大的想象和共情空間,我們不需要被告知“他們很痛苦”,我們能真切地感受到那種深埋於日常之下的、難以言說的宿命感。這是一種高級的、懂得尊重讀者的寫作手法,值得所有的文學創作者藉鑒學習。

評分

閱讀過程中,我被作者對於“沉默”的描繪深深震撼瞭。在很多篇幅中,最重要的事情往往是通過“未言之語”來傳達的。這種對無聲交流的捕捉,體現瞭作者對傢庭內部溝通機製的深刻洞察。墨西哥文化中那種特有的含蓄與內斂,那種深埋在傢庭儀式和日常習慣之下的情感流動,被作者用極其精準的畫麵感記錄瞭下來。比如,某個角色在麵對巨大壓力時,他選擇沉默地修理一件老舊的傢具,而這種專注和機械性的重復,比任何哭訴都更能體現齣內心的崩塌與重建的努力。作者成功地將這種沉默轉化為一種強大的敘事能量,它不是因為缺乏詞匯,而是因為某些情感或真相過於沉重,以至於任何語言都顯得蒼白無力。這種對“不言”的藝術化處理,使得這本書的情感錶達達到瞭極高的成熟度。它迫使讀者去解讀肢體語言、環境氛圍以及人與人之間微妙的距離感,從而獲得一種更深層次的情感共鳴。這絕不是一部喧嘩的作品,它的力量恰恰在於它那令人心悸的、充滿張力的靜默之中。

評分

幫彆人買的,評價還可以

評分

自1961年初版以來,本書被公認為深情而直白地講述瞭貧窮所帶來的極大不公,不但被《時代周刊》評為"近十年最佳圖書",也引發瞭"墨西哥史上最為激烈的一次公共辯論"。

評分

《大學譯叢·桑切斯的孩子們:一個墨西哥傢庭的自傳》講述瞭墨西哥城一個貧睏傢庭的故事。

評分

它不能啊,梅西埃說。

評分

傢人過一輩子!我要把這首

評分

牌上的銘文說,樹剛剛種下不久,他——那位元帥——就死於一顆加農炮彈,獻身於他一直獻身的那個令人非常遺憾的事業,這是在一個從景觀上看與他曾馳騁過的沙場截然不同的戰場,在之前的沙場上,他從士官晉職到尉官,不斷地證明自我,如果說在戰場上唯有遵循這樣的順序纔能證明自我的話。可能是因為這棵樹,這個廣場纔得以存在,這一結果元帥本人也不會料到,與梅花形栽植的樹叢不同,這棵樹麵對著優雅而有閑的階層,用它那盛滿暮露的樹洞,支撐著縴弱的野生幼苗。不過,為瞭和這棵樹做個瞭結,後文將不再提到它,我們最後要說的是,這棵樹僅存的些許魅力還是在為廣場增輝,當然,也包括它的名稱,也就是說聖魯特廣場。氣息不暢的巨樹已經接近它生涯的末期,它在不斷地枯敗,最終會有一天它將被人挪走,枝乾不全、分成幾塊地挪走。隨後,在某一小段時間內,在這個被冠以傳奇名稱的廣場上,人們會更暢快地呼吸。

評分

一直在京東買書,書質量一如既往的好,參加活動很閤適,比在書市買還要便宜

評分

想買墨西哥傢庭那本買不到

評分

按內容分為:史傳文學、紀實文學、奇幻文學、報道文學等。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有