大学译丛·桑切斯的孩子们:一个墨西哥家庭的自传

大学译丛·桑切斯的孩子们:一个墨西哥家庭的自传 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 奥斯卡·刘易斯 著,李雪顺 译
图书标签:
  • 自传
  • 墨西哥
  • 家庭
  • 文化
  • 社会
  • 成长
  • 回忆录
  • 文学
  • 桑切斯
  • 译丛
  • 非虚构
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532763344
版次:1
商品编码:11490202
包装:平装
丛书名: 大学译丛
开本:32开
出版时间:2014-07-01
用纸:胶版纸
页数:567
字数:420000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《大学译丛·桑切斯的孩子们:一个墨西哥家庭的自传》讲述了墨西哥城一个贫困家庭的故事。
  本书采用了一种全新的方法,让读者对一个普通家庭进行更深层次的查看,每一个家庭成员会用他们自己的语言讲述他们自己的生活经历。这种多人自传体的方法也易于减少调查者的偏见,并同时为读者带来情感上的满足和理解。因为人类学家在直接和受访对象接触时能够体会到这样的满足和理解,可在充斥了专业术语的人类学专著中却很少传递出来。
  自1961年初版以来,本书被公认为深情而直白地讲述了贫穷所带来的极大不公,不但被《时代周刊》评为"近十年最佳图书",也引发了"墨西哥史上最为激烈的一次公共辩论"。

内页插图

目录

玛格丽特·米德评《桑切斯的孩子们》
前言
致谢
导言
开篇
赫苏斯·桑切斯
第一部
曼努埃尔
罗伯托
康素爱萝
玛塔
第二部
曼努埃尔
罗伯托
康素爱萝
玛塔
第三部
曼努埃尔
罗伯托
康素爱萝
玛塔
尾声
赫苏斯·桑切斯
后记

精彩书摘

  可父亲对奥兰多大街的房子并不称心,于是我们又搬回了古巴大街。这里有他认识的两个女人,都在餐馆做工。其中一家有个女儿名叫茱莉亚,我非常喜欢。我想让她做我的未婚妻,可她家比我家要好,我有点自愧不如。我发现她家的房子装修得十分漂亮,也就决定不要她做我的女朋友了。
  起初,艾莱娜也想对我们好。她自己没生过孩子,对我们几个充满了慈爱。不知为什么,当我们搬回古巴大街之后,她对我们就没有那么好了。那时我父亲对我们的态度也开始变了。她会为一点点小矛盾跟罗伯托大打出手,然后父亲会一反常态地把可怜的弟弟揍上一顿。我记得父亲唯一关心罗伯托的那次,是他的手臂被居民区的一条狗咬了一口。我父亲很生气,气得脸都白了。他的脑子一片混乱,完全不知所措——还是一个邻居帮了大忙。
  不过,罗伯托一直很难对付,我敢说没办法对付。他很倔强,为了一丁点小事就可能跟人干上一架。
  艾莱娜说:“把地擦了。”罗伯托会说:“为什么要我们来擦?你才是家庭主妇。”就这样,一场争吵发生了,等到父亲回家的时候,艾莱娜会假惺惺地号啕大哭。于是他抽出皮带,给我们俩一顿好打。他还会让我们擦地板,洗碗碟,而艾莱娜坐在床上哈哈大笑,惹得我们愈发生气。
  有一次,我们一家人正围着餐桌吃饭,有我的后妈,我的两个妹妹,罗伯托,父亲和我。我喝咖啡的时候,偶尔转过头看了父亲一眼。他当时正瞪着我和罗伯托,好像很讨厌我们的样子,只听他说:“看你们的吃相就让老子恶心,看看你们狼吞虎咽的样子,兔崽子。”我们什么也没干,可他竟然那样说我们。
  从那以后,我再也没有跟父亲同桌吃过饭。
  没了母亲,我们几个小孩子本应该更加团结,互相支持。可我们一直做不到这一点,因为父亲总要在我们两个男孩子和两个妹妹之间横插一脚。他横在那里,不让我履行一个大哥应尽的义务。要是母亲健在,肯定是另外的情形。她深信传统,年幼的应该尊敬年长的。要是她还活着,我的两个妹妹也许会尊敬我和罗伯托,我们也不会滥耍威风。
  在墨西哥有这样的思想,老大应该照管下面的弟弟妹妹,也就是让他们懂得规矩。可父亲从不允许我这么做,我从来没觉得自己有两个妹妹,因为我没法纠正她们。他会说:“你是谁,王八蛋?你有资格打她们?老子才有资格。你们两个龟孙子谁敢碰她们一下。”我的两个妹妹,尤其是康素爱萝,总想在我们和父亲之间制造恶心。她知道怎样才能惹他来揍我们,或是揪我们的耳朵。从一开始,父亲就不让我们跟她玩儿,也不让她乱跑,因为她个子太小,因此,嗯,我没太把她当一回事儿。康素爱萝是个很令人心烦的孩子,真的,没有谁比她更烦人。我轻轻拍她一下,她就会哇哇大哭。父亲回到家的时候,她就开始揉眼睛,把眼睛揉得红红的,他就会问:“怎么回事,孩子?怎么了,乖女儿?”接着她就开始添油加醋。不过就是轻轻扇了她一下,她却会说得像着了火似的。“爸爸,你看,他打我的胸部!”她总说我们打她的胸部,因为她知道我们打她那儿准让爸爸发火。他有点惯她,因为她骨瘦如柴。接着呢,当然了,他会给我们一顿好揍。
  “骨瘦如柴”——我们就是这样称呼康素爱萝的——总是在我父亲面前装出一副可怜巴巴的样子,就像她是受苦受难的修女诗人胡安娜‘伊内斯.德拉克卢斯。虽然吃尽苦头,忍辱负重,她依旧非常小气,铁石心肠,你明白我的意思吧?她老是以自我为中心,唉,我那个妹妹让我和罗伯托十分抓狂。
  我不明白,为什么父亲对我们男孩子如此苛刻,对女孩子如此偏爱,对她们说话是一个腔调,对我和罗伯托说话又是另一个腔调,也许是因为他从小就生活在旧体制下的缘故吧。有两三次,他回忆起自己过去的日子,对我们说,我的爷爷对他很严格,经常打骂他。因此,他觉得要我们尊重他,必须首先得像个男人的样子,然后才是我们的父亲。
  ……

前言/序言


《大学译丛·桑切斯的孩子们:一个墨西哥家庭的自传》是一部深邃而动人的家族史诗,它并非简单地描绘一个家庭的兴衰,而是通过几代墨西哥人的视角,折射出拉丁美洲近一个世纪以来社会、政治、经济以及文化变迁的宏大画卷。这部作品以其细腻的人物刻画、史诗般的叙事结构以及对底层人民生存状态的深刻洞察,在中国读者中引起了广泛的共鸣。 作品的开篇,我们将目光聚焦在桑切斯家族的发迹史。从墨西哥革命的硝烟尚未散尽的时代,到逐渐进入工业化社会的黎明,家族的创始人,一位朴实而坚韧的农民,用他的汗水和智慧,在贫瘠的土地上开辟出一条生存之路。他所经历的艰辛,不仅是个人的奋斗,更是那个时代无数墨西哥普通民众的缩影。对土地的依恋,对生存的渴望,以及在动荡年代中对安宁的期盼,这些最朴素的情感,构成了家族最初的根基。 随着时间的推移,桑切斯家族的成员们,一代又一代地在时代的洪流中挣扎与前行。他们的故事,承载着墨西哥社会变迁的痕迹。从传统的农业社会向城市工业化社会的转型,带来了新的机遇,也带来了新的挑战。一些家族成员被城市的灯火吸引,离开祖辈世代耕耘的土地,涌入大都市寻找梦想。然而,城市的生活并非如想象般光鲜,贫富差距的加剧,社会阶层的固化,以及不同文化背景下的碰撞与冲突,都成为了他们在城市中必须面对的现实。 书中对家庭成员之间关系的描绘尤为精彩。血浓于水的亲情,在时代的变迁中,时而紧密相连,时而又因各自的追求和经历而产生隔阂。父母对子女的期望,子女对父辈传统的叛逆,手足之间的扶持与竞争,这些复杂的情感纠葛,构成了一幅幅生动的生活画面。作者以一种近乎白描的手法,展现了家庭内部微妙的情感流动,以及他们在面对生活压力时,如何维系彼此的情感纽带。 《桑切斯的孩子们》不仅仅是一个家庭的故事,更是对墨西哥民族身份认同的探索。在殖民主义的历史遗留,以及美国文化强大的影响下,墨西哥民族如何在自身传统与外来文化之间寻找平衡,成为一个重要的议题。家族中的许多成员,都曾经历过这种身份的焦虑。他们既保留着对祖辈文化的珍视,又不得不接受现代社会带来的新观念和新生活方式。这种在传统与现代之间的摇摆,以及最终对自身文化根源的重新认识,是墨西哥民族发展过程中一个深刻的写照。 作品中对政治和社会现实的触碰,同样深刻而真实。墨西哥的土地改革,工会运动,政治腐败,以及与邻国美国之间的复杂关系,都在家族成员的故事中有所体现。一些家族成员积极参与社会运动,为争取劳动者的权益而奋斗;另一些人则在政治漩涡中身不由己,经历了失望与幻灭。这些个体命运的沉浮,折射出整个国家在现代化进程中所遭遇的困境与希望。 作者在叙述中,并未回避墨西哥社会存在的阴暗面。贫困、犯罪、毒品交易等问题,也以一种不加掩饰的姿态出现在书中。然而,作者并没有停留在对这些问题的批判,而是更侧重于展现这些问题对普通人生活造成的深远影响,以及他们在绝境中依然展现出的顽强生命力。这种对底层人民生存状态的关注,使得作品充满了人道主义的光辉。 《桑切斯的孩子们》的语言风格朴实而有力,充满了拉丁美洲特有的热情与忧伤。作者善于运用生动的细节和富有感染力的描写,将读者带入人物的内心世界,感受他们的喜怒哀乐。故事的叙事节奏张弛有度,既有波澜壮阔的历史背景,又有细腻入微的个人情感。每一个人物,无论大小,都栩栩如生,仿佛就在我们身边。 作品的另一大亮点在于其深刻的哲学思考。在讲述家族故事的同时,作者也在探讨生命、家庭、命运、以及个人在历史洪流中的意义等宏大命题。桑切斯家族的成员们,在经历着生活的起伏跌宕时,也都在追问着生命的意义。他们对幸福的理解,对成功的定义,以及对未来的期盼,都在不断地变化与演进。这种对人生意义的探索,超越了地域和文化的界限,引起了全球读者的共鸣。 《桑切斯的孩子们》并非一本提供标准答案的书。它更像是一面镜子,映照出墨西哥乃至许多发展中国家在现代化进程中所共同经历的挑战与困惑。它让我们看到,在宏大的历史叙事之下,普通人的生活是何其艰难,又是何其坚韧。它让我们思考,在快速变化的时代中,我们如何去理解自己的根源,如何去定义自己的身份,又如何去寻找属于自己的那份幸福。 这部作品的价值,不仅在于其艺术上的成就,更在于其对社会现实的深刻关照。它让我们有机会走进一个与我们文化背景不同的国家,去了解那里人民的生活,去感受他们的情感,去理解他们的困境与希望。通过桑切斯家族的故事,我们得以窥见一个民族的灵魂,以及在历史长河中,人类共同的悲欢离合。 这部作品的译介,无疑为中国读者提供了一个绝佳的机会,去深入了解墨西哥的社会文化以及拉丁美洲的广阔天地。它以一种贴近人心的叙事方式,打破了文化隔阂,让我们在阅读中,感受到了人类共通的情感与价值。它告诉我们,无论身处何方,无论经历何种磨难,对家庭的爱,对生活的希望,以及对更美好未来的追求,永远是支撑我们前行的力量。 《大学译丛·桑切斯的孩子们:一个墨西哥家庭的自传》是一部值得反复品读的经典之作。它不仅仅是一本小说,更是一部充满智慧和力量的生命赞歌,它将在我们心中留下深刻的印记,并引发我们对自身生活和周遭世界的更深层思考。

用户评价

评分

从文化人类学的角度来看,这本书简直是一份珍贵的口述历史档案。它细致入微地记录了一个特定社群在面对现代化浪潮时的集体反应与个体挣扎。我关注的焦点在于作者如何描绘文化身份的流动性与坚韧性。在讲述家庭成员向外扩散,前往不同城市甚至国家寻求发展时,那种与原生文化场域的疏离感被刻画得入木三分。那些关于“家乡味”、“母语”、“传统节庆”的片段,不再是简单的怀旧,而是成为了探讨“根”与“适应”之间永恒张力的载体。例如,书中关于某位亲属在异乡努力保持某种传统手艺的段落,展现了一种近乎殉道式的文化坚守,充满了悲壮的美感。这种描写真实的挑战在于,它很容易陷入对传统田园牧歌式的浪漫化想象,但这本书成功地避免了这一点。作者毫不避讳地展示了传统文化在现代社会中所面临的窘境、被误解的痛苦,甚至是内部代际冲突的根源。这种批判性的审视,使得整部作品的思想深度得到了极大的提升,它不是在歌颂过去,而是在认真地梳理和理解过去如何塑造了现在,以及我们该如何带着这份复杂的遗产前行。

评分

阅读过程中,我被作者对于“沉默”的描绘深深震撼了。在很多篇幅中,最重要的事情往往是通过“未言之语”来传达的。这种对无声交流的捕捉,体现了作者对家庭内部沟通机制的深刻洞察。墨西哥文化中那种特有的含蓄与内敛,那种深埋在家庭仪式和日常习惯之下的情感流动,被作者用极其精准的画面感记录了下来。比如,某个角色在面对巨大压力时,他选择沉默地修理一件老旧的家具,而这种专注和机械性的重复,比任何哭诉都更能体现出内心的崩塌与重建的努力。作者成功地将这种沉默转化为一种强大的叙事能量,它不是因为缺乏词汇,而是因为某些情感或真相过于沉重,以至于任何语言都显得苍白无力。这种对“不言”的艺术化处理,使得这本书的情感表达达到了极高的成熟度。它迫使读者去解读肢体语言、环境氛围以及人与人之间微妙的距离感,从而获得一种更深层次的情感共鸣。这绝不是一部喧哗的作品,它的力量恰恰在于它那令人心悸的、充满张力的静默之中。

评分

这本书的语言风格变化多端,是其魅力所在。它时而像一位年迈的智者,用饱经风霜的口吻,娓娓道来那些关于时间流逝、世事变迁的哲思,那些句子读起来沉稳有力,带着一种不可抗拒的历史厚重感,让人不得不停下来细细品味其中的哲理。但紧接着,叙事者又能瞬间切换到孩童的视角,那时的语言变得跳跃、充满好奇心和旺盛的生命力,充满了拟声词和地方性的俚语,仿佛能感受到阳光下泥土的炙热和奔跑时的喘息。这种视角的切换和语域的转换,使得整部作品的文本肌理异常丰富,避免了单调乏味。我常常在想,要驾驭如此多变的语调,需要作者对语言的掌控达到炉火纯青的地步。更令人称道的是,作者似乎深谙“少即是多”的艺术,在处理关键的情感爆发点时,他选择了极度的克制,没有过多渲染,反而让那种压抑的情感力量穿透纸面,直击人心。这种留白的处理,给予了读者极大的想象和共情空间,我们不需要被告知“他们很痛苦”,我们能真切地感受到那种深埋于日常之下的、难以言说的宿命感。这是一种高级的、懂得尊重读者的写作手法,值得所有的文学创作者借鉴学习。

评分

这本书的结构安排,显示出作者高超的叙事设计能力。它并非严格按照时间线索线性推进,而是采用了类似音乐复调的手法,不同的家庭成员的故事线索如同不同的乐章,时而交织,时而独立,在不同的时间维度上相互映照、彼此补充。这种非线性的叙事,极大地增强了故事的立体感和全景感。当你以为你已经理解了一个人物的动机时,作者会通过另一位家庭成员的回忆或视角,对这个人物进行一次“深度侧写”,让你对原有的认知产生修正和深化。这种碎片化的信息逐步拼凑出完整图景的过程,极大地吸引了读者的主动参与性。我非常欣赏这种叙事上的“解谜”过程,它要求读者必须保持高度的专注力,去梳理那些散落在不同篇章中的关键信息点。特别是关于家族中某件遗失物品的多次提及,每一次出现都带有不同的情感重量和信息增量,直到最后才揭示其真正的意义。这种精巧的布局,让我在读完合上书本之后,依然在脑海中不断地重新排列这些片段,进行二次构建,这恰恰是优秀文学作品的标志之一——它在阅读结束后依然在你的意识中持续运作。

评分

这本书的叙事节奏着实引人入胜,作者似乎有一种魔力,能将日常生活的琐碎与深刻的人文关怀编织在一起,让人在阅读的过程中,仿佛真的走进了那个特定年代的墨西哥家庭的客厅,闻到了空气中弥漫的食物香气,听到了那些带着乡音的交谈声。初读时,我本以为这会是一部侧重于宏大历史叙事的作品,但出乎意料的是,它更专注于个体生命体验的细腻刻画。那种对童年记忆的捕捉,简直是教科书级别的精准,没有丝毫矫饰的痕迹。比如,对某一特定节日习俗的描述,那些早已被现代社会流程化、标准化了的仪式,在作者笔下重新焕发出鲜活的生命力,每一个动作、每一句祝祷,都承载着厚重的文化重量和家族情感的微妙张力。这种将宏大背景“微观化”的处理方式,极大地增强了代入感,让读者不仅仅是旁观者,更像是一个被邀请的、默许的家庭成员,参与了他们的喜怒哀乐。我尤其欣赏作者在处理家族矛盾时的克制与坦诚,那些不言自明的隔阂、爱与责任的复杂交织,都被处理得恰到好处,没有落入煽情或批判的窠臼,保持了一种近乎纪实的客观冷静,却又充满了人性的温度。这种高明的叙事平衡感,使得这本书远超一般的家族回忆录范畴,达到了文学作品应有的深度与广度。

评分

很真实,这几个人加一起感觉就可以拍一部贫民窟的故事了。语言很生动,回忆起很多小时候的事情。虽然没有这种经历但是也不是很无聊的

评分

费奥多尔•米哈伊洛维奇•陀思妥耶夫斯基(1821—1881)不但是十九世纪群星璀璨的俄罗斯文坛上最伟大的小说大师之一,也是全世界范围内有史以来最复杂、最矛盾、最伟大的小说巨匠之一。他以其卷帙浩繁的创作,在对于人类复杂的甚至分裂的人性以及心理乃至变态精神的深刻描绘和深度开掘上独树一帜、无人能出其右;如果说托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。

评分

帮别人买的,评价还可以

评分

东西不错,正品,活动价格很合适。

评分

质量很好 内容更好 书略贵 但值

评分

很好

评分

不错

评分

(文学同样是分民族的)

评分

自1961年初版以来,本书被公认为深情而直白地讲述了贫穷所带来的极大不公,不但被《时代周刊》评为"近十年最佳图书",也引发了"墨西哥史上最为激烈的一次公共辩论"。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有