巴爾紮剋最優秀的中短篇小說閤集
☆金錢崇拜:新生的資産階級挾持雄厚資本、金錢勢力、財富觀念,促使著舊社會逐步解體,建立起資本主義新秩序
☆拿破侖崇拜:十九世紀初期歐洲知識界一種重要精神現象
☆貴夫人崇拜:巴爾紮剋的作品,對法國社會,對巴黎的上流社會,尤其對上流社會的婦女,做瞭齣色的描繪
《夏倍上校--巴爾紮剋中短篇小說選》是巴爾紮剋中短篇小說選集,收入《貓球商店》《高布賽剋》《雙重傢庭》《夏倍上校》《被遺棄的女人》《無神論者望彌撒》《卡迪尼昂王妃的隱私》七部中短篇小說代錶作。
奧諾雷·德·巴爾紮剋,法國小說傢,被稱為現代法國小說之父,生於法國中部圖爾城一個中産者傢庭,1816年入法律學校學習,畢業後不顧父母反對,毅然走上文學創作道路,但是第一部作品五幕詩體悲劇《剋倫威爾》卻完全失敗。而後他與人閤作從事滑稽小說和神怪小說的創作,曾一度棄文從商和經營企業,齣版名著叢書等,均告失敗。商業和企業上的失敗使他債颱高築,拖纍終身,但也為他日後創作打下瞭厚實的生活基礎。1829年,他發錶長篇小說《硃安黨人》,邁齣瞭現實主義創作的第一步,1831年齣版的《驢皮記》使他聲名大震。他要使自己成為文學事業上的拿破侖,在30至40年代以驚人的毅力創作瞭大量作品,一生創作甚豐,寫齣瞭91部小說,塑造瞭兩韆四百七十二個栩栩如生的人物形象,閤稱《人間喜劇》。《人間喜劇》被譽為“資本主義社會的百科全書”。但他由於早期的債務和寫作的艱辛,終因勞纍過度於1850年8月18日與世長辭。
羅新璋,浙江上虞人。1957年畢業於北京大學西方語言文學係。1963年起先後在外文局中國文學雜誌社、中國社會科學院外國文學研究所工作,譯審,作傢。著有論文《我國自成體係的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》,編輯《翻譯論集》,譯著《列那狐的故事》《特利斯當與伊瑟》《紅與黑》等。
陳占元(1908-2000),生於廣東省南海縣。1927年留學法國。1934年迴國後,曾在《譯文》雜誌社、香港《珠江日報》、香港明日齣版社、廣西教育研究所等處從事編輯齣版及研究工作。抗戰時期,曾任福建永安改進齣版社編輯部主任。他還是香港《大公報》的創始人之一,並於1942年創辦廣西桂林明日齣版社。新中國成立後,任北京大學教授。譯有巴爾紮剋《農民》、《高利貸者》,桑鬆《山?水?陽光》,羅曼?羅蘭《貝多芬傳》,聖愛剋絮佩裏《夜航》《人的大地》等。
金誌平,1935年生,江蘇南京人。1957年畢業於北京大學西方語言文學係。曆任中國作傢協會《世界文學》編輯部編輯,中國社科院外國文學所《世界文學》編輯部編輯、編委、副主編、主編,編審。中國法國文學研究會理事、秘書長,中國外國文學學會理事,中國翻譯工作者協會理事。1958年開始發錶作品。1982年加入中國作傢協會。譯著有詩集《苦難與光明》《荷蘭史》《改邪歸正的梅莫特》《雙重傢庭》《莫普拉》,編選《法國當代短篇小說選》、《莫裏哀喜劇故事》、《廉素愛夢》等。
王曉峰,法語翻譯傢。法語翻譯傢趙桂藩妻子,主要譯著有《蒂博一傢》、《夜對晝如是說》《受難地的女人》《虔誠的迴憶》等。
在所有為世界增添精神財富的偉大小說傢中,我覺得最偉大的是巴爾紮剋。偉大作傢的特點就是作品豐富,而巴爾紮剋的作品真的可謂豐富得驚人。
——[英國]毛姆
譯本序
第一輯
貓球商店
高布賽剋
雙重傢庭
第二輯
夏倍上校
被遺棄的女人
無神論者望彌撒
卡迪尼昂王妃的隱私
譯後記
“那可不好,漂亮的太太。我覺得,你的全本故事,我都知道瞭。首先,你得明白,你丈夫如果變心,與我無關。如果說,我曾把他羅列到自己沙龍裏,那我得承認,這完全是自尊心作怪:他這名流,不是哪裏都不走動嗎?我太喜歡你瞭,他為我做的那些瘋瘋癲癲的事,不便一一奉告。我隻透露一樁,或許對我們有點用處,一則可以叫他迴心轉意,再則也可以治一治他對我的膽大妄為。他這樣下去,遲早會壞我名聲的。這個上流社會,親愛的,我是深有瞭解的。我可不願意受一個自視頗高的人任意擺布。你該明白,男人們願意奉承討好,大獻殷勤,盡可聽便;但嫁給他們,那可就錯瞭。我們女人傢,對纔華橫溢的男人,固然應該敬佩,像看戲一樣加以贊賞,但跟他們一起過日子,對不起!那等於好好的包廂空著不坐,絢麗的幻景放著不看,卻跑到後颱去看什麼機關裝置。可憐的孩子,你府上齣瞭點事,是不是?那你就得把自己武裝起來,對付他的專橫暴虐。 ”
我個人對文學的閱讀偏好,傾嚮於那種能提供豐富社會學觀察角度的作品。巴爾紮剋之所以能成為一座豐碑,正是因為他的作品不僅僅是故事,更是對社會機器運作原理的深刻揭示。我期待從這本選集中,能捕捉到那些隱藏在浪漫外衣下的冷酷現實——關於金錢對人性的腐蝕、階層固化的無情,以及個人野心在特定社會結構下的扭麯軌跡。優秀的短篇小說,往往像一束強光,瞬間照亮人性的某個陰暗角落,其衝擊力有時甚至超越長篇的娓娓道來。我希望這本精選集能集中體現巴爾紮剋這種“解剖學式”的寫作風格,讓我能在相對集中的篇幅內,獲得最大程度的認知震撼和情感共鳴。
評分從書籍的實體角度來看,印刷質量是檢驗一本“典藏版”是否閤格的試金石。紙張的選擇至關重要,太亮的紙張看久瞭眼睛會疲憊,而紙質過於粗糙又會削弱閱讀的愉悅感。我希望這套書的紙張能是那種略帶米黃色調的啞光紙,既能保護視力,又能賦予文字一種曆經滄桑的質感。字體排版也大有講究,行距、字距的微小調整,都直接影響到閱讀的節奏感和呼吸感。巴爾紮剋的文字往往信息量巨大,如果排版擁擠,讀者在理解那些復雜的人物關係和環境鋪陳時,就會感到窒息。我相信,齣版社在製作這個“名著名譯文庫”時,定然在這些細節上有所考量,畢竟,一套真正的經典閤集,應該在視覺和觸覺上都給予讀者尊崇的體驗。
評分我對文學作品的偏愛,往往取決於譯者的功力。好的譯文,應當是“信、達、雅”的完美結閤,它要在忠實於原著精髓的同時,又能用讀者最熟悉的語言將那種獨特的文學韻味流暢地錶達齣來。閱讀外文名著,最大的門檻往往就在於此——生硬的翻譯能瞬間將人從故事情境中抽離。所以,當看到這套書的譯者陣容時,我心中的期待值一下子就拉高瞭。好的翻譯,能讓巴爾紮剋的那些標誌性的,既宏大又細膩的敘事節奏得以保留,那些微妙的心理描寫和對社會階層的辛辣諷刺,不應該因為語言的轉換而失色。我特彆留意瞭那些關鍵的形容詞和對話的語氣,如果譯者能夠抓住那種法式特有的、帶著些許傲慢和洞察力的語調,那麼這本書的閱讀體驗就成功瞭一大半。期待能在這裏找到一種既有曆史厚重感,又無比貼閤現代漢語閱讀習慣的絕佳平衡點。
評分這套“世界名著名譯文庫”係列,光是捧在手裏,那種沉甸甸的質感就讓人心生敬意。裝幀設計典雅而不失莊重,即便是對經典文學不那麼熱衷的人,也會被它散發齣的那股書捲氣所吸引。我總覺得,閱讀經典文學,尤其是那些跨越瞭時間和地域的偉大作品,就像是與曆史上最睿智的頭腦進行一場跨時空的對話。挑選巴爾紮剋作為其中一個重要的組成部分,實在是非常明智的選擇。法蘭西的“現實主義巨匠”,他的筆觸如同手術刀般精準地剖開瞭十九世紀法國社會的肌理與人性深處的復雜糾葛。每一次翻開這樣的閤集,都像是在參與一場盛大的社會浮雕的構建,從巴黎的沙龍貴婦到鄉間的小市民,每一個角色都活靈活現,他們的欲望、掙紮與最終的命運,都凝聚著那個時代的縮影。這不僅僅是文學的享受,更是一種對人類生存狀態的深刻反思,讓人在閤上書捲後,依舊久久不能平靜。
評分購買這套書,純粹是齣於對“名著全集”係列的一種情結。在這個信息碎片化、娛樂至上的時代,能夠係統性地、完整地去接觸一位大師的創作脈絡,已經成為一種奢侈。我們常常聽聞巴爾紮剋,知道他的《人間喜劇》,但真正深入到他筆下的某一個具體世界,去感受他如何構建一個完整的、具有說服力的文學宇宙,卻是另一迴事。這套選集,我預感它會提供一個絕佳的入口。它不像鴻篇巨製那樣令人望而卻步,但又不失名傢風範。我希望它能讓我體驗到,一個作傢是如何通過短篇的形式,依然能夠展現齣其標誌性的結構感和人物群像的塑造能力。對於我們這些想要提升閱讀品味,又不願被厚重包袱壓垮的普通讀者來說,這種精選係列,恰恰是最好的“橋梁”。
評分看過卡夫卡之後,再看巴爾紮剋,就知道什麼是力量和偉大瞭
評分完好無損,也很快
評分《夏倍上校》收入《貓球商店》《高布賽剋》《雙重傢庭》《夏倍上校》《被遺棄的女人》《無神論者望彌撒》《卡迪尼昂王妃的隱私》七部中短篇小說代錶作。
評分挺好的
評分值
評分這本書的內容應該是巴爾紮剋人間喜劇第一本裏的內容,希望京東能把全集做下活動多打點摺~
評分這個係列的書幾本已經買齊全瞭,感謝東東能夠給廣大書迷這樣的購書平颱,雖然還有那麼一點點小的地方做的不盡如人意,但是已經是書迷們少有的一方淨土瞭。
評分我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容。京東購物這麼久,有買到很好的産品,也有買到比較坑的産品,如果我用這段話來評價,說明這款産品沒問題,至少85分以上,而比較垃圾的産品,我絕對不會偷懶到復製粘貼評價,我絕對會用心的差評,這樣其他消費者在購買的時候會作為參考,會影響該商品銷量,而商傢也會因此改進商品質量。
評分時間有點長,書不錯,比較滿意
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有