詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係

詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[芬] 艾迪特·索德格朗 著,李笠 譯
圖書標籤:
  • 科幻
  • 太空歌劇
  • 硬科幻
  • 星際旅行
  • 冒險
  • 未來主義
  • 工程學
  • 科學幻想
  • 太陽係
  • 長篇小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 湖南文藝齣版社
ISBN:9787540470296
版次:1
商品編碼:11747171
包裝:平裝
叢書名: 詩苑譯林
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:輕型紙
頁數:282

具體描述

編輯推薦

  《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是國內第1部從瑞典語直接翻譯成中文的索德格朗詩全集。索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的詩人之一
  索德格朗的詩歌有一種攝人魂魄的魅力。它創造瞭一種將讀者邀入現場與對話的真切語氣。她用古希臘女詩人薩福的敘述方式,書寫女人的肉體與欲望,並用肉體的顫栗和靈魂的孤獨創造瞭一個驚心動魄的世界……
  譯者長期在瑞典生活和工作,多次獲得瑞典詩歌奬項;他的漢語詩歌寫作在國內詩歌界也有一定的影響力;他翻譯的諾貝爾文學奬獲得者特朗斯特羅姆詩歌全集獲得首屆袁可嘉詩歌翻譯奬。

內容簡介

  《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是國內第1部從瑞典文直接翻譯成中文的索德格朗詩全集,在李笠翻譯的1991年灕江版《玫瑰與陰影》的基礎上補充、修訂而成,絕大部分詩歌是重譯。書中配有索德格朗生平照片,絕大多數為國內第1次齣版。

作者簡介

  艾迪特·索德格朗(1892年-1923年),是芬蘭著名的瑞典語女詩人,北歐現代詩歌的開拓者。

  李笠,詩人,翻譯傢。已齣版《水中的目光》《棲居地是你》等六部瑞典文詩集,獲“瑞典日報文學奬”和“時鍾王國奬”等詩歌奬項。

目錄


《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》內容簡介 一、 穿越宇宙的漫遊詩篇,從凡塵到星辰的壯麗旅程 《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是一部以詩歌為載體,以人類探索宇宙的夢想為宏大背景,編織而成的史詩級文學作品。它並非一本關於天文學科普或科幻冒險的敘事長篇,而是一次沉浸式的、充滿哲思與情感的宇宙意識漫遊。本書的核心,在於“徒步穿越太陽係”這一隱喻,它象徵著一種不屈不撓、勇往直前的精神,一種個體渺小卻敢於擁抱浩瀚的決心。 作者以其獨特的詩歌語言,將抽象的宇宙概念轉化為具象的情感體驗。從地球這顆蔚藍的搖籃齣發,讀者將跟隨詩人的心靈,踏上一次超越物理空間的旅程。這不是藉助冰冷的科技,而是依靠熾熱的想象力和深邃的哲學思考,去丈量星辰的距離,去感受行星的孤獨,去聆聽黑洞的低語。 本書的語言風格,既有古典詩詞的典雅韻味,又不乏現代詩歌的自由與奔放。它在字裏行間捕捉著宇宙的靜謐與磅礴,在音韻的起伏間流淌著對生命、存在與未知的深刻叩問。每一次詩句的跳躍,都可能是一顆恒星的閃耀,每一次意象的轉換,都可能是一次星際的際遇。 二、 詩意想象的星際圖景:從內行星到外圍 本書的結構並非嚴格按照行星的順序展開,而是以詩人的情感綫索和哲學思考為引,呈現齣一幅幅鮮活的星際畫捲。 啓程:地球的迴望與告彆 在旅程的開端,詩人首先深情地迴望生養他的地球。那些關於故鄉的記憶,關於人類文明的碎片,在即將踏上漫漫徵途之際,被賦予瞭更深沉的意義。這裏的詩歌,可能描繪瞭地球在宇宙中的孤寂,也可能歌頌瞭孕育生命的奇跡。告彆,並非悲傷,而是一種對過往的珍視,以及對未來的無限憧憬。 近處的星辰:水星的灼熱與金星的朦朧 當旅程的目光投嚮內行星,水星的炙烤與金星的神秘被賦予瞭獨特的情感色彩。水星的“無聲狂熱”,可能象徵著生命中那些被壓抑的激情,而金星“遮麵的溫柔”,或許暗示著未知的誘惑與虛幻的美麗。詩人在這裏,將物理世界的嚴酷與人性的復雜巧妙地聯係起來。 生命的搖籃與工業的足跡:地球的特寫與火星的遐想 即便踏上星際,地球依然是詩人心靈深處的錨點。關於地球的詩篇,可能是在遙遠的視角下,對其脆弱與珍貴的新認識。而火星,這顆紅色的星球,自然會引發關於生命起源、殖民未來以及人類文明是否孤單的深刻思考。詩人可能想象火星上的風,想象曾經或潛在的生命痕跡,將科學的推測融入詩意的想象。 巨行星的威嚴與小行星帶的混亂:木星的宏大與土星的光環 進入外行星區域,木星的巨大身軀,它的風暴和無數的衛星,將被賦予一種神性的莊嚴。詩人可能在這裏感受到宇宙的宏偉與自身的渺小,但同時,這種渺小也激發齣一種超越自我的勇氣。土星環,那絕美的光環,或許是宇宙中最浪漫的景象,它可能象徵著秩序與和諧,也可能暗示著某種難以觸及的完美。 遙遠的冰封世界:天王星的靜謐與海王星的深邃 在太陽係的邊緣,天王星的側傾與海王星的幽藍,將帶來一種不同於內行星的靜謐與深邃。這些冰封的巨行星,可能代錶著宇宙的未知領域,是哲學探索的終極邊疆。詩歌在這裏,可能會觸及存在的邊界,觸及時間與空間的極限,以及生命在極端環境下的可能性。 邊界之外:柯伊伯帶與奧爾特雲的幽靈 旅程的盡頭,詩人或許還會將目光投嚮更遙遠的柯伊伯帶和奧爾特雲。這些冰冷的岩石和塵埃構成的區域,是太陽係的“鬼魂”,是星際介質的邊緣。在這裏,詩人可能會感受到宇宙的宏大與永恒,感受到人類探索的微不足道,也可能在無垠的黑暗中,捕捉到生命最初的微光,或者對宇宙盡頭的終極奧秘産生更深的追問。 三、 詩歌的語言與哲學:探索存在、孤獨與希望 《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》並非隻是對天體的羅列,它更是一次對人類存在意義的深刻挖掘。 孤獨與連接:宇宙中的個體 在廣袤無垠的宇宙中,個體總是顯得渺小而孤獨。詩歌將捕捉這種宇宙孤獨感,但同時,它也會在孤獨中尋找連接。也許是與其他星體的遙遙相望,也許是對宇宙共同法則的感悟,也許是對人類集體意識的呼喚。這種孤獨,不是絕望,而是對自身存在獨立性的認知,以及對與其他生命形式産生共鳴的渴望。 時間與永恒:短暫生命的宏大迴響 麵對宇宙的亙古不變,人類短暫的生命顯得如此微不足道。詩歌會思考時間的概念,思考永恒的意義。詩人可能會將個人的生命體驗置於宇宙的尺度之下,從而獲得一種超越時空的視角,理解生命的短暫與珍貴,以及個體行為在宇宙曆史中的微小但真實的印記。 未知與求索:人類好奇心的永恒驅動 “我必須徒步穿越太陽係”,這句話本身就蘊含著一種對未知的強烈好奇與探索欲望。詩歌將贊美這種好奇心,它是人類進步的根本動力。即使無法真正抵達,僅僅是想象的穿越,也是對未知領域的一次精神遠徵。這種求索,不僅是對外部世界的探索,更是對自身內心世界的挖掘。 希望與渺小:在絕望中尋找光明 宇宙的宏大和未知,有時也會帶來壓迫感和絕望感。然而,本書的核心精神,是即使麵對無盡的黑暗,也依然懷揣希望。詩人可能會在最遙遠的星係找到一絲溫暖的光明,或者在最深的孤獨中,發現人類情感的堅韌與光輝。這種希望,並非盲目的樂觀,而是源於對生命內在價值的堅守。 四、 藝術價值與閱讀體驗:沉浸式的詩意之旅 《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》在藝術呈現上,力求做到極緻。 意象的構建與象徵意義 本書的詩歌,運用瞭大量精妙絕倫的意象。例如,將行星比作古老的神祇,將星雲比作宇宙的眼淚,將黑洞比作吞噬一切的虛無。這些意象的構建,不僅增加瞭詩歌的畫麵感,更賦予瞭它們豐富的象徵意義,引導讀者進行更深層次的解讀。 音韻的節奏與情感的共振 詩歌的音韻是其靈魂。作者精心打磨每一句詩的節奏與韻律,使其讀起來朗朗上口,富有音樂美感。同時,這種音韻的起伏,也與詩歌所錶達的情感産生共振,能夠深深地打動讀者的心靈。 哲思的融入與人文的關懷 本書的詩歌,並非空洞的技巧展示,而是將深刻的哲學思考,將對人類命運的關懷,自然而然地融入其中。讀者在欣賞詩歌之美的同時,也會被其蘊含的智慧所啓發,獲得對生命和宇宙更深刻的理解。 沉浸式的閱讀體驗 本書的語言具有很強的感染力,能夠帶領讀者進入一個完全屬於詩歌的宇宙。每一次翻頁,都仿佛開啓瞭一扇新的星門,引領讀者進入一個未知的、充滿想象力的空間。這種沉浸式的閱讀體驗,將使讀者忘卻現實的煩擾,完全投入到這場星際心靈的漫遊之中。 《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是一部值得反復品讀的作品。它以詩歌的純粹之美,探索瞭人類最古老、最宏大的夢想——對宇宙的認知與超越。它不僅僅是一本書,更是一次心靈的洗禮,一次對生命與存在的終極追問,一次獻給所有敢於仰望星空、敢於在心中徒步穿越太陽係的讀者的偉大頌歌。

用戶評價

評分

當我看到《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》這個書名時,第一個反應是它極具畫麵感和敘事性。標題中的“徒步穿越太陽係”立刻勾勒齣一種宏大、孤獨卻又充滿決心的形象。它不像許多科學讀物那樣直白,而是用一種充滿想象力的方式,將科學概念與一種近乎神話般的旅程聯係起來。這讓我好奇,作者究竟是如何構思這場“徒步”的?是采用瞭某種非常規的敘事視角,還是將科學知識融入到一個引人入勝的故事之中?“詩苑譯林”的署名,則增添瞭一層文學的色彩,我猜測書中可能不乏優美的文字,或是對宇宙的詩意解讀,甚至是作者本身創作的詩歌。這種科學與藝術的結閤,常常能帶來意想不到的閱讀驚喜,它可能讓我們用一種全新的方式去理解宇宙,去感受人類在浩瀚星辰中的位置。我期待這本書能夠提供一種深刻的閱讀體驗,既能滿足我對宇宙的好奇,又能觸動我內心深處的審美情趣。

評分

《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》這個書名,讓我産生瞭一種奇妙的聯想,它似乎在邀請讀者踏上一段既理性又感性的旅程。太陽係,這樣一個我們熟悉又陌生的概念,被賦予瞭“徒步穿越”的動詞,這本身就充滿瞭不尋常的張力。我設想,作者可能並非要講述一個簡單的太空探險故事,而是會用一種更具象化、更具文學性的手法,來呈現宇宙的壯麗與神秘。也許,“徒步”在這裏象徵著一種緩慢的、細緻的觀察和體驗,是對每一個行星、每一顆衛星的深入瞭解,而非匆匆一瞥。“詩苑譯林”的後綴,則讓我聯想到書中可能蘊含著豐富的詩歌意境,或是作者用詩意的語言來描繪科學的奇妙。我希望這本書能夠帶我領略不一樣的宇宙風光,在文字中感受星辰的脈動,在想象中觸摸宇宙的奧秘,同時也能在其中找到屬於自己的詩意棲居。

評分

這本《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》的書名本身就充滿瞭奇幻與挑戰的意味。當我在書店的貨架上看到它時,第一眼就被這個名字吸引住瞭。它不像那些直白地陳述內容的書籍,而是留下瞭巨大的想象空間,讓人忍不住去猜測“徒步穿越太陽係”究竟是一種怎樣的體驗,是字麵意義上的太空旅行,還是某種隱喻?“詩苑譯林”的後綴又暗示瞭其中可能蘊含著詩意的錶達,或是對經典文學的解讀,抑或是將科學的宏大敘事與藝術的美感相結閤。我期待這本書能夠帶領我進入一個全新的視角,去審視我們所處的宇宙,用一種不同於傳統科普讀物的方式來理解那些遙遠而神秘的星辰。我希望它不是一本枯燥的理論堆砌,而是一場充滿驚喜的智識冒險,讓我在閱讀的過程中,能夠感受到作者的匠心獨運,以及對生命、宇宙的深刻思考。這種既有科學的嚴謹性,又富含人文的溫度的書籍,往往最能觸動人心,也最容易讓人産生共鳴。

評分

初見《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》這書名,我的腦海裏瞬間浮現齣的是一種既古典又現代的閱讀體驗。它仿佛是將古老的詩詞韻律,與現代科學的宏偉圖景巧妙地融閤在一起。我猜測,作者或許會用一種非常獨特且富有想象力的方式,來描繪太陽係中的各個星球,不像是教科書裏冰冷的數據和公式,而是像描繪一首首關於星辰大海的詩歌。這種“徒步”的概念,更是引人深思,它暗示著一種緩慢而深入的探索,一種全身心投入的感知。我非常好奇,這種“徒步”會是怎樣一種方式?是心靈上的漫步,還是某種新穎的敘事手法?“詩苑譯林”是否意味著書中會有大量的詩歌引用,或者是作者自己創作的詩篇,用以抒發他對宇宙的理解和情感?我期望這本書能夠提供一種彆開生麵的閱讀感受,既能滿足我對宇宙的好奇心,又能從中汲取到美的享受和思想的啓迪。

評分

這本《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》的書名,給我一種非常強烈的畫麵感,仿佛能看到一個人,在無垠的宇宙中,一步一步堅定地前行。這種“徒步”的設定,立刻就區彆於那些乘坐飛船、瞬間抵達的科幻想象,它強調的是過程,是艱辛,是時間,是人類在麵對浩瀚宇宙時的渺小與偉大。我聯想到一些關於探索和生存的故事,那些在極端環境下,憑藉毅力和勇氣剋服重重睏難的人物,總能激發齣我們內心深處的敬佩。這本書的名字,讓我隱約感覺到,作者可能不僅僅是在描繪一場物理上的旅行,而更像是在探討一種精神上的跋涉,一種對未知的好奇,一種對自我極限的挑戰。我很好奇,在作者的筆下,“穿越太陽係”會是一個怎樣的旅程?它會充斥著艱辛的磨難,還是會展現齣宇宙奇妙的景色?“詩苑譯林”這個部分,又將如何與“徒步穿越太陽係”相結閤,是為這段旅程增添詩意的色彩,還是藉詩歌的意境來解讀宇宙的奧秘?這讓我對書中可能包含的哲思和人文關懷充滿瞭期待。

評分

二十世紀英美詩壇巨匠之一,影響一代中國詩人的寫作

評分

非常好,趕快買!!!!!!!!!!!!!!

評分

京東讀書日活動滿*-*,配上滿*-*的券

評分

伊茲拉.龐德(1885-1972)是美國二十世紀詩壇巨匠,也是爭議性很大的人物之一。齣生在美國愛達荷州小城海萊市,在費城長大。主要著作包括《詩章》、《華夏集》、《閱讀ABC》等,早年以意象派詩歌著名,《詩章》堪稱英美現代詩歌登峰造極的名著。長年旅居歐洲,1945年在意大利以叛國罪被捕,遣返美國,關押瘋人院長達十二年。1972年在威尼斯逝世。

評分

以前就讀過龐德的詩,今天終於買到一本瞭

評分

書不錯,翻譯挺好,但需要思考著去讀!!

評分

京東活動很給力,書摺後很便宜,質量好,顔色鮮,物流快,支持網上購書,不齣門也能買到滿意的書

評分

京東讀書日活動滿*-*,配上滿*-*的券

評分

剛哈更會哈更剛哈更會哈更剛哈更

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有