語言類型學視角下的英漢語序比較

語言類型學視角下的英漢語序比較 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

席建國 著
圖書標籤:
  • 語言類型學
  • 英語語法
  • 漢語語法
  • 對比語言學
  • 句法學
  • 語序研究
  • 語言學
  • 英漢語對比
  • 語言差異
  • 認知語言學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301268322
版次:1
商品編碼:11894921
包裝:平裝
叢書名: 語言學論叢
開本:16開
齣版時間:2016-03-01
用紙:輕型紙
頁數:184
字數:300000

具體描述

編輯推薦

  《語言類型學視角下的英漢語序比較》:一種語言中,S、O、V三個核心參項的語序越明確,結構化程度越高,該語言的類型學特徵就越純潔,語序變異現象亦越少。不受任何語序原則製約的句子/結構,其閤法性程度低。違背語序/認知語用原則越多的句子,其句法標記度越高,劣勢程度也越大。英漢語言中,體現"施事-動作-受事"事件框架的句子,其結構化程度高於體現"主語-謂語-賓語"語法關係的句子。靠語序關係體現語法功能的語言,其語序自由度較高;靠形態手段體現語法功能的語言,其語序自由度較低。

內容簡介

  《語言類型學視角下的英漢語序比較》以語言類型學理論為框架,藉助語料庫,考察英漢常用語序、特殊語序、介詞短語、狀語、定中結構等參項的語序類型特徵,比較它們的語序傾嚮性及其動因、語序自由度異同等,許多研究議題、解釋和結論在國內外同類研究中具有創新性。
  《語言類型學視角下的英漢語序比較》內容包括:語言類型學的理論框架(第一章)、英漢句子的基本語序及其動因(第二章)、英漢介詞的語序類型、功能及其動因(第三章)、英漢定中結構的語序異同、動因及其關係化策略(第四章)、英漢連詞與介詞的類型-語序相關性(第五章)、英漢特殊句式的語序、標記度強弱及其動因(第六章)。

作者簡介

  席建國,廣州大學教授,博士,廣東省重點學科英語語言文學負責人,學科帶頭人,本科、碩士研究生畢業於上海交通大學,博士研究生畢業於上海外國語大學。受國傢公派留學基金資助訪學美國加利福尼亞大學。發錶各類(語言學、教學法、創意産業)科研論文60餘篇,齣版專著、閤著、教材4部。

目錄

目錄

第一章語言類型學概覽
1.0引言
1.1語言類型學的現狀
1.2語言類型學的定義
1.3語言類型學的分類方法
1.4語言類型學的學科特點
1.5語言類型學與比較語言學的殊相
1.6現代語言類型學的緣起
1.7語言類型學的研究範式
1.8語言類型學的宗旨
1.9人類語言的語序類型格局
1.10結語
第二章語言類型學的基本概念和原理
2.0引言
2.1人類語言的基本語序及其特徵以及與相關語序的關係
2.2蘊含共性與非蘊含共性之殊相
2.3SVO、SOV、VSO型語言的參項組配關係
2.4重度順序原則(HSP)及其局限性
2.5結語
第三章英漢句子基本語序的特徵、典型性程度差彆及其動因
3.0引言
3.1SOV�睸VO�睼SO型語言的語序格局及其蘊含關係
3.2英漢語言核心參項的語序格局及其動因
3.3英漢“主�脖觥庇鐨蠆歡猿頻畝�因
3.4英漢句子主語的典型性程度比較
3.5英漢句子“主�參薑脖觥敝�結構化程度差彆及其動因
3.6結語
第四章英漢定中關係之語序、標識模式及關係化策略異同
4.0引言
4.1英漢定中關係之語序特徵
4.2英漢定中關係之標識模式
4.3英漢多重限定關係之語序異同及其結構化程度差彆
4.4英漢限定語序的不對稱性對其形態標誌和
語序自由度的影響
4.5語言類型學格局中的英漢限定語語序關係
4.6英漢限定語的語法層次關係
4.7英漢名詞的可及性等級關係異同
4.8結語
第五章英漢連詞與介詞的類型�燦鐨螄喙匭約捌潿�因
5.0引言
5.1連詞與介詞的形態類型�燦鐨螄喙匭�
5.2英漢兩種語言中連詞與介詞的語序
相關性程度及其動因
5.3英漢連�步榧胬啻實撓鐨蚯閬蛐約捌�
語序自由度考察
5.4英漢連詞的語序傾嚮性差彆及其動因解釋
5.5結語
第六章英漢特殊句式的語序、標記度強弱及其動因
6.0引言
6.1人類語言的基本語法關係
6.2人類語言的形態格分布規律
6.3人類語言的格標識語義角色圖
6.4特殊句式與基本語序的關係及其動因
6.5VO�睴V型語言的述謂語序
6.6英漢語言的作格化程度及概念化方式異同
6.7英漢存現句的語序標記度異同、原因及其解釋
6.8結語
英漢術語對照錶
參考文獻

前言/序言







語言類型學視角下的英漢語序比較 一、引言:語言的骨架——語序的奧秘 語言,作為人類思想情感傳遞的載體,其精妙之處不僅在於詞匯的豐富與句法的多樣,更在於其背後隱藏的係統性規律。在眾多的語言現象中,語序無疑是最具代錶性也最具普遍性的一個方麵。它如同語言的骨架,決定著句子成分的排列順序,從而影響著句子的意義、語感乃至思維方式。世界上語言的語序呈現齣令人驚嘆的多樣性,有的語言將動詞置於句首,有的則將其放在句末,有的以名詞開頭,有的則以形容詞引領。這種多樣性並非雜亂無章,而是遵循著一定的類型學規律。 本書《語言類型學視角下的英漢語序比較》正是聚焦於這一核心語言現象,以語言類型學為理論框架,深入剖析英語和漢語這兩種在世界範圍內具有廣泛影響力的語言在語序方麵的異同及其背後的深層動因。語序的研究不僅能夠幫助我們更深刻地理解這兩種語言的結構特點,更能為語言學習者提供更有效的學習策略,為跨文化交流提供更堅實的語言學支撐,並為計算語言學、人工智能等領域的研究提供寶貴的實證數據。 二、語言類型學的基石:揭示語序的普遍性與變異性 語言類型學,作為一門研究語言共性與差異的學科,為我們理解語序的多樣性提供瞭有力的理論工具。它不拘泥於孤立的語言實例,而是通過比較不同語言的結構特徵,試圖發現隱藏在語言錶麵差異之下的普遍性原則和發展趨勢。在語序研究方麵,語言類型學主要關注以下幾個核心問題: 基本語序 (Basic Word Order): 這是指句子中最常見的、也是最核心的語序模式,通常以主語(S)、動詞(V)和賓語(O)的排列順序來劃分。最常見的幾種基本語序包括:SOV(主-賓-謂)、SVO(主-謂-賓)和VSO(謂-主-賓)。例如,日語和韓語是典型的SOV語言,而英語和漢語則是SVO語言,愛爾蘭語則是VSO語言。 語序的層級性 (Hierarchy of Word Order): 許多研究錶明,語序的變異並非隨機的,而是存在一定的層級關係。例如,某些語序模式的齣現會預測其他語序模式的存在。這種層級性有助於解釋為什麼某些語序在世界語言中更為普遍,而另一些則相對罕見。 語序的約束與影響 (Constraints and Influences on Word Order): 語序的形成受到多種因素的影響,包括句法功能、語義關係、語用策略、信息結構(如焦點和話題)以及曆史演變等。例如,在信息焦點較強的句子中,焦點成分往往會被置於句末,以達到強調的效果。 語序的關聯性 (Word Order Correlations): 語言類型學的一個重要研究方嚮是發現不同語言特徵之間的關聯性。例如,一個語言的語序模式可能與其名詞的修飾語位置、介詞/後置詞的使用、疑問詞的位置等存在一定的相關性。這些關聯性有助於構建更全麵的語言類型學模型。 本書將運用語言類型學這一宏觀視角,係統性地考察英漢語序的特點,並嘗試從類型學理論齣發,解釋其産生的原因和規律。 三、英語語序的特徵:分析與歸納 英語作為一門典型的SVO語言,其語序具有以下顯著特徵: 核心語序SVO: 在陳述句中,主語通常位於動詞之前,賓語位於動詞之後,構成“主-謂-賓”的基本結構。例如:“The cat chased the mouse.” 固定性與不可協商性: 相較於許多其他語言,英語的語序相對更為固定,尤其是在基本句法結構中。語序的改變往往會導緻句意的顯著變化,甚至産生歧義或語病。例如,將“The cat chased the mouse.”的語序改為“The mouse chased the cat.”,則完全改變瞭事件的發生者和承受者。 修飾語位置的規律性: 英語的修飾語,如形容詞、副詞、介詞短語、從句等,其位置也遵循一定的規律。 形容詞修飾名詞: 形容詞通常置於所修飾名詞之前,形成“形容詞+名詞”的結構,如“a beautiful flower”。 副詞修飾動詞、形容詞或副詞: 副詞的位置相對靈活,但通常靠近被修飾的詞語。例如,“He runs quickly.”(副詞修飾動詞),“very beautiful”(副詞修飾形容詞)。 介詞短語: 介詞短語通常置於被修飾詞之後,如“the book on the table”。 從句: 定語從句通常緊跟在被修飾的名詞之後,如“The man who lives next door is friendly.” 信息結構對語序的影響: 盡管英語語序相對固定,但在語用層麵,信息結構仍然會對語序産生一定的影響。例如,在強調某個成分時,可能會采用一些特殊的句式結構,如分裂句(It is the cat that chased the mouse.)或倒裝句(Never have I seen such a thing.),但這些變化是在不打破核心語序原則的基礎上進行的。 助動詞與情態動詞的特殊地位: 在疑問句和否定句中,助動詞(如do, be, have)和情態動詞(如can, will, should)的齣現會影響句子語序。例如,疑問句中助動詞/情態動詞前置:“Can you help me?”;否定句中助動詞/情態動詞後接not:“I cannot go.” 四、漢語語序的特點:剖析與歸納 漢語作為另一門重要的SVO語言,在語序方麵錶現齣與英語既相似又不同的特點: 核心語序SVO: 漢語的基本語序也是“主-謂-賓”。例如:“貓追老鼠。” 相對的靈活性與可協商性: 盡管SVO是漢語最基本的語序,但漢語的語序相對於英語而言,錶現齣更大的靈活性。這種靈活性主要體現在: 賓語前置: 在某些情況下,賓語可以置於動詞之前,以達到強調或突齣賓語信息的目的。例如:“這本書我讀過瞭。”(賓語“這本書”前置),“餃子我吃過很多。”(賓語“餃子”前置)。這種賓語前置通常伴隨著一些標記詞(如“把”字句)或語境的配閤。 主語省略: 在語境清晰的情況下,漢語經常省略主語,尤其是在非正式語境或上下文連貫的情況下。例如:“(我)吃飯瞭。” 狀語的位置: 漢語的狀語(修飾動詞的成分)位置相對靈活,可以置於動詞之前或之後,但通常在動詞之前更為常見。例如:“他高興地笑瞭。”或“他笑瞭,很高興。”(後者不太典型)。 修飾語位置的規律性(與英語的差異): 漢語的修飾語與英語存在顯著差異: 形容詞修飾名詞: 形容詞通常置於所修飾名詞之前,並用“的”連接,形成“形容詞+的+名詞”的結構,如“美麗的花”。但當形容詞是單音節詞或被強調時,有時可省略“的”。 副詞修飾動詞: 副詞通常置於所修飾動詞之前,如“他慢慢地走”。 介詞短語: 漢語中存在介詞結構,但其位置和功能與英語介詞短語有所不同。介詞短語(如“在桌子上”)通常置於動詞之前,起狀語作用:“書在桌子上。”(這裏“在桌子上”更像一個謂語結構,描述瞭書的狀態)。更準確的例子是:“他在桌子上寫字。” 定語從句: 漢語沒有類似英語的從句結構來充當定語,而是通過短語結構來錶達定語關係,通常置於被修飾詞之前,並用“的”連接,形成“修飾性短語+的+名詞”的結構。例如:“住在隔壁的那個人”。 語序的語用功能: 漢語的語序變化,特彆是賓語前置和主語省略,更多地受到語用策略和信息結構的影響。它更注重錶達的自然流暢和信息的有效傳遞。 量詞的廣泛使用: 漢語中量詞的使用非常普遍,並與名詞構成量詞短語,其在句中的位置也需要遵守一定的規則。 五、英漢語序比較:異同點及其類型學解釋 通過對英語和漢語語序的分析,我們可以發現兩者在核心語序上(SVO)具有一緻性,這使得兩種語言在基本句法結構上具有一定的可比性。然而,在語序的靈活性、修飾語的位置、以及語用對語序的影響等方麵,兩者又展現齣顯著的差異。 一緻性: 兩者都傾嚮於將主語置於動詞之前,賓語置於動詞之後,這可能反映瞭人類語言在錶達動作發生者、動作本身和動作承受者時的一種普遍認知順序。從類型學角度看,SVO語序是世界上較為普遍的語序類型之一,這可能與人類的信息處理方式、語用需求以及句法結構的發展趨勢有關。 差異性: 固定性 vs. 靈活性: 英語語序的固定性與其高度發達的屈摺變化(雖然相對其他印歐語係語言已大大簡化)有關,固定語序可以幫助彌補屈摺變化的不足,清晰地界定句法功能。而漢語的靈活性,則與其高度依賴語序和虛詞來錶達句法功能有關。漢語的詞形變化極少,因此語序和虛詞(如“的”、“瞭”、“把”)在錶達句法關係上扮演著更重要的角色。 修飾語位置: 英語的修飾語(尤其形容詞)傾嚮於置於被修飾語之前,而漢語的定語(形容詞、代詞、名詞短語等)也傾嚮於置於被修飾語之前,但英語的介詞短語和從句等則常常置於被修飾語之後。這種差異可能與兩種語言的成句方式有關。 語用與信息結構: 漢語語序的靈活性使得其在語用和信息結構層麵具有更強的錶達能力,可以通過語序調整來突齣信息焦點和話題。英語則更多地依賴於特殊的句式結構來達到類似的目的。 類型學解釋: “詞序與屈摺”的權衡: 語言類型學的一個重要理論是“詞序與屈摺”的權衡。屈摺程度高的語言(如拉丁語)往往語序更自由,因為詞形的變化已經清晰地標示瞭句法功能。屈摺程度低的語言(如漢語)則需要依靠更固定的語序來區分句法功能。英語介於兩者之間,其語序相對固定,但屈摺程度不高。 “依賴語”(Dependence Language)與“支配語”(Head-initial Language)的區分: 語言類型學有時也從“支配語”和“依賴語”的角度來分析語序。在“支配語”語言中,支配成分(如動詞)先於其依賴成分(如賓語)齣現(例如VSO)。在“依賴語”語言中,依賴成分先於支配成分齣現(例如SOV)。英語和漢語都是SVO語序,可以被視為“支配語”和“依賴語”的混閤類型,或者更精確地說,它們在不同的結構層麵可能錶現齣不同的傾嚮。 信息結構與語序的協同: 兩種語言的語序都受到信息結構的影響,但漢語在語序調整上錶現齣更直接的關聯性,例如賓語前置以突齣信息。 六、結論:語序研究的意義與未來展望 《語言類型學視角下的英漢語序比較》一書通過對英語和漢語語序的深入分析和比較,揭示瞭這兩種語言在語序方麵的共性與差異,並嘗試從語言類型學的理論框架齣發,對其産生的原因和規律進行解釋。本書的研究成果不僅有助於加深我們對英漢語語言結構本質的理解,更能為以下方麵提供重要啓示: 語言教學: 針對不同語序特點,為英語和漢語學習者提供更具針對性的學習方法和策略,剋服母語語序乾擾,提高學習效率。 跨文化交流: 幫助學習者理解不同語序所蘊含的文化和思維方式差異,促進更有效的跨文化溝通。 計算語言學與人工智能: 為自然語言處理、機器翻譯、語音識彆等領域提供更精確的語言模型和更優化的算法設計,提升人工智能對語言的理解和生成能力。 語言學理論: 豐富語言類型學理論,為探索語言共性與規律提供新的實證依據。 語言的魅力在於其無限的多樣性與潛在的普遍性。對語序這一基本語言現象的深入研究,正是我們窺探語言本質、理解人類認知、乃至連接不同文化的重要途徑。本書的研究,僅僅是邁齣瞭探索語序奧秘的一小步,未來還有更多激動人心的發現等待著我們去發掘。

用戶評價

評分

這本書的排版和圖錶設計,簡直可以作為教科書的典範。在涉及復雜的句法樹狀圖或結構嵌入的例句分析時,製圖者的專業水準顯露無遺。樹狀圖的層次分明,分支連接清晰,關鍵的標記符號使用瞭不同的字體或加粗處理,使得視覺焦點明確,極大地提高瞭對復雜結構的辨識速度。更重要的是,圖錶不僅僅是文字的輔助,它們本身就是一種說明。例如,在對比兩種語言在主語和受詞位置的靈活性差異時,作者用對比鮮明的色塊來標記核心論元,這種直觀的視覺衝擊力,勝過韆言萬語的文字描述。對於需要反復查閱和對比細節的讀者來說,這種對視覺輔助工具的精細打磨,無疑是閱讀體驗提升的關鍵所在,體現瞭齣版方對學術質量的極緻追求。

評分

總而言之,這本書給我的感覺是大氣磅礴,卻又細緻入微。它並非那種隻停留在錶麵現象羅列的比較之作,而是深入到語言思維的底層邏輯去挖掘共通與差異的成因。作者在行文過程中流露齣對語言現象的那種近乎虔誠的好奇心,這種態度感染著每一個讀者。它成功地搭建起瞭一座橋梁,不僅連接瞭兩種重要的語言體係,更連接瞭不同的研究視角和方法論。讀完之後,我感覺自己對“結構”和“意義”之間的復雜博弈有瞭更為深刻的體悟,那種豁然開朗的愉悅感,是閱讀一本真正有價值的學術專著時纔能體會到的。它不僅是研究資料的匯編,更像是一次關於人類心智如何組織和錶達世界的深度對話。

評分

這本書的理論構建部分展現齣一種令人耳目一新的跨學科視野。它顯然不僅僅停留在傳統的結構主義層麵,而是明顯地吸收瞭認知科學和心理語言學的前沿成果來佐證其觀點。例如,在探討語序對信息流處理的影響時,作者引入瞭對不同語言使用者聽覺記憶負荷的量化分析,這種實證主義的引入,極大地增強瞭論證的說服力。我欣賞它那種不拘一格的廣博,它沒有把自己局限在某一個流派的框架內,而是像一個開放的係統,不斷地吸收和整閤最新的研究發現。這種融匯貫通的手法,使得原本可能顯得枯燥的語法對比,頓時充滿瞭動態的生命力。每一次論證的深入,都仿佛在打開一個新的窗口,讓我們得以窺見語言深層機製的運作脈絡,展現齣一種探究真理的求索精神。

評分

這本書的裝幀設計著實是下瞭功夫的,硬殼精裝,觸感溫潤如玉,那種沉甸甸的分量拿在手裏,立刻就能感受到其中蘊含的學術重量。內頁的紙張選用瞭高品質的啞光銅版紙,排版疏朗有緻,字體清晰銳利,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。封麵設計簡潔卻不失深邃,抽象的綫條隱約勾勒齣語言結構相互交織的意象,那種留白的處理方式,很有東方美學的韻味,讓人在翻開之前,就對內部即將展開的思辨之旅充滿瞭期待。我特彆喜歡扉頁上的那句引言,寥寥數語,卻精準地點明瞭本書試圖在看似對立的語言體係中尋找共鳴的野心。裝幀本身就構成瞭一種儀式感,仿佛在提醒讀者,你即將接觸的不是一本隨意的讀物,而是一份嚴肅且精心的學術成果。從書籍的物理形態來看,它無疑是值得收藏的精品,即便是將其置於書架上,也是一道亮麗的風景綫,彰顯齣主人對語言學研究的尊重與熱愛。

評分

初讀這本書的引言部分,我立刻被作者那種嚴謹而又不失文采的敘事風格所吸引。他沒有急於拋齣那些晦澀難懂的專業術語,而是像一位經驗老到的嚮導,娓娓道來,引導我們逐步深入到比較語言學的核心地帶。文字的流暢性極高,即使是對於那些初次接觸句法結構分析的讀者來說,也能感受到邏輯鏈條的清晰和遞進。尤其是在構建比較框架時,作者所采用的那種層層剝筍般的分析方法,令人嘆服。他似乎總能找到一個最恰當的比喻或者一個最具有代錶性的例子,將抽象的理論具象化。這種敘事上的親和力,大大降低瞭閱讀的門檻,讓復雜的語言現象變得可以觸摸、可以理解。它展現瞭一種高超的學術錶達能力,既能滿足專業人士對深度的苛求,也能讓非專業人士從中獲得啓發,這在學者的著作中是相當難得的平衡。

評分

666666666666666666666

評分

一種語言中,S、O、V三個核心參項的語序越明確,結構化程度越高,

評分

一種語言中,S、O、V三個核心參項的語序越明確,結構化程度越高,

評分

一種語言中,S、O、V三個核心參項的語序越明確,結構化程度越高,

評分

一種語言中,S、O、V三個核心參項的語序越明確,結構化程度越高,

評分

666666666666666666666

評分

666666666666666666666

評分

666666666666666666666

評分

666666666666666666666

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有