发表于2024-11-22
本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。
本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。
屈文生,内蒙古鄂尔多斯人。华东政法大学教授,法学博士,硕士研究生导师,上海市“曙光学者”。现任华东政法大学外语学院副院长,兼任外国法与比较法研究院研究员,中国法律语言学研究会常务理事、上海法学会外国法与比较法学会理事、上海法学会法律翻译研究会会长、上海市地方性法规规章英文译审专家。
石伟,江苏徐州人。对外经济贸易大学国际法学博士研究生,专业英语八级(TEM 8)。兼任“国际经济法网”主编,《国际商法论丛》编委会委员。
前言
第二版前言
上 编
Lesson1 LawandClassificationsofLaw
第一课 法的概念及其分类
Lesson2 LegalSystems:CommonLawandCivilLaw
第二课 普通法系与大陆法系
Lesson3 JudicialSystemoftheUnitedStatesofAmerica
第三课 美国法院体系
Lesson4 ConstitutionalLaw
第四课 宪法 42
Lesson5 CriminalLaw
第五课 刑法
Lesson6 Defendants�穑遥椋纾瑁簦螅椋睿簦瑁澹茫颍椋恚椋睿幔欤剩酰螅簦椋悖澹樱�stem
第六课 被告人的主要权利
Lesson7 ContractLaw
第七课 合同法
Lesson8 TortLaw
第八课 侵权法
Lesson9 CorporateLaw
第九课 公司法
Lesson10 LawofInternationalSalesofGoods
第十课 国际货物买卖法
Lesson11 LawoftheWorldTradeOrganization
第十一课 世界贸易组织法
下 编
第一课 法律翻译概述
Lesson1 WhatIsLegalTranslationAbout
1
第二课 法律翻译基础:法律语言的特点
Lesson2 WhatAretheTypicalFeaturesofLegalLanguage
第三课 法律术语的翻译
Lesson3 TranslationofLegalTerminology
第四课 法律翻译的若干技巧
Lesson4 BasicSkillsofLegalTranslation
第五课 长句的翻译
Lesson5 LongLegalEnglishSentencesinTranslation
第六课 合同翻译(一)
Lesson6 BusinessContractTranslationⅠ
第七课 合同翻译(二)
Lesson7 BusinessContractTranslationⅡ
第八课 公证文书的翻译
Lesson8 TranslationofNotarialCertificates
第九课 法律文书的翻译
Lesson9 TranslationofLitigationandCourtDocuments
第十课 法律法规的翻译
Lesson10 TranslationofLegislativeTexts
第十一课 法学论文的翻译
Lesson11 TranslationofLegalAcademicPapers
第十一课 法学论文的翻译
Lesson11 TranslationofLegalAcademicPapers
附录
附录一:经典法律案例阅读
案例1:马伯里诉麦迪逊案
案例2:中央伦敦财产信托有限公司诉高树房产有限公司案
案例3:米兰达诉亚利桑那州案
案例4:得克萨斯州诉约翰逊案
附录二:法庭电影———影像中的正义
附录三:法律英语水平测试模拟试卷
附录四:法律英语水平测试模拟试卷答案
附录五:上编练习题参考答案
附录六:下编练习题参考答案
附录七:“华政杯”全国法律翻译大赛初赛试题及参考译文选登
附录八:美国宪法及解读
附录九:《中国的司法改革》白皮书英文版评介
参考文献
第2版前言
本教材自2012年出版,至今已逾三年。自出版以来,本教材在华东政法大学、对外经济贸易大学、大连外国语大学、兰州大学等院校被作为主要参考教材用于包括法律英语阅读、法律英语翻译等法律英语相关课程的教学,受到了师生的普遍好评。同时,热心的读者也对本书提出了一些建设性的完善建议。
随着编者关于法律英语研究和实践的不断深入,一些新的材料和方法也进入编者的视野之中。特别是在2014年至2015年,我们两位编者分别赴美国研究和学习。在美期间,我们与美国的学者就法律英语的教学和研究进行了诸多交流,也搜集了不少的资料,比如最新的案例、有影响力的学者论文、国际公司使用的合同范本,等等。在此背景下,我们非常愿意把最新的研究和学习体会通过本教材的修订和读者进行交流。
在本次修订过程中,编者还是紧紧围绕“以培养和提高翻译能力为中心”这一始终贯之的宗旨,对课文和习题进行了补充和完善。同时,本次修订还新增了“附件”部分,内容包括美国宪法、中国司法改革白皮书、历届“华政杯”全国法律英语翻译大赛”的试题和参考答案,等等。值得一提的是,“华政杯”全国法律英语翻译大赛自2010年始创,每年举办一届,至今已经成功举办了六届,影响力也日渐扩大:参加比赛的人员除了高校的学生之外,还有来自律所、翻译机构和公司的实务界人士;除了来自大陆高校的学生外,还有来自港澳台地区高校的学生。在每一届的颁奖典礼上,来自高校、法院、政府部门、律所、企业等不同领域的学者和专家发表演讲、交流思想。时至今日,“华政杯”全国法律英语翻译大赛已经成为法律英语界的重要活动,持续地推动着我国法律英语教学和研究的发展。
值得一提的是,在本教材的修订过程中,美国康涅狄格州大学法学院(University of Connecticut School of Law)法律博士(Juris Doctor)Thomas Petschauer先生校对了本书“上编”的全部课文中的英文材料(包括课文、习题和补充材料)。除了本书外,Petschauer先生还协助二位编者审校了另外一本关于法律英语阅读的教材。Petschauer先生理工科出身,本科毕业工作几年后,又改学法律。Petschauer先生性格直爽,古道热肠,颇有中国古代名士风范。此外,美国康涅狄格州大学法学院的助理教授Jessica Rubin女士也对本书的英文内容提出了不少宝贵的修改意见。对此,我们表示由衷的感谢。
我们将此修订版本定名为《法律英语阅读与翻译教程》(第2版)。此前,我们曾考虑使用“修订版”,而非“第2版”。在美国期间,我们经常能够看到已经修订了十几版、二十几版,甚至三十几版的著作和教科书,比如著名的Chitty on Contracts就在2015年11月出版了最新的第32版。中国古人有言,“致心一处,无事不办”。我们亦希望本教材在不断的修订中,日臻完善,为中国的法律英语教育和研究贡献微薄之力。
法律英语阅读与翻译教程(第二版) [Legal English:A Coursebook On Reading And Translation(Second Edition)] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
法律英语阅读与翻译教程(第二版) [Legal English:A Coursebook On Reading And Translation(Second Edition)] 下载 mobi epub pdf 电子书非常棒的书!很好很好,值得推荐!!
评分好好学习,天天向上~多读书,读好书~
评分送货速度很快,书很不错,能从中得到一定知识。
评分这本书真心不错啊,值得一读
评分这几天开始用,觉得内容还是相当好的,不过,贵!
评分家里啦啦啦啦啦啦啦来来来啦啦啦啦啦啦啦了来来来啦啦啦啦啦啦啦了家里啦啦啦啦啦啦啦了啦啦啦啦啦啦啦了考虑考虑可口可乐了了
评分好。。。。。。。。。。
评分书不错哦,很好,帮朋友买的
评分一定好好学
法律英语阅读与翻译教程(第二版) [Legal English:A Coursebook On Reading And Translation(Second Edition)] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024