长喜英语 大学英语四级考试词汇周计划

长喜英语 大学英语四级考试词汇周计划 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王长喜 著
图书标签:
  • 英语四级
  • 词汇
  • 大学英语
  • 备考
  • 学习计划
  • 词汇书
  • 英语学习
  • 考试
  • 长喜英语
  • 词汇记忆
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 北京理工大学出版社
ISBN:9787568225434
版次:1
商品编码:12007192
包装:平装
开本:64开
出版时间:2016-08-01
用纸:胶版纸
字数:320000

具体描述

编辑推荐

  本书主要特色如下:

  *36课词汇,9周掌握!

  对四级词汇进行了科学分组、分块,利于循环学习、复习。每课分4组,每组分4块,每块5个单词,帮助考生合理规划学习进度。

  *词根联想,巧妙记忆!

  包括词根、联想、谐音等多种记忆方法,大大提升记单词的效率。

  *趣味练习,巩固提高!

  精选部分例句,设计听写练习,并在页底提供答案,帮助考生巩固重点难点。


内容简介

  《大学英语四级考试词汇周计划》由四六级考试著名专家王长喜老师精心编写,是长喜英语四六级词汇专项——词汇周计划系列之一。全书共36课,分为熟词生义、高频词汇、常用词汇、高频短语四大类,词义由熟入生,瞄准考生极不熟悉、极需掌握、极受困扰、极易忽略的地方,按周定计划有侧重的学习。64开便携本,随时学习更方便。

作者简介

  王长喜,著名英语教学与测试专家,北京外国语大学博士,中国人民大学外语学院教授。长期一直从事英语语言学、英语测试学研究。王长喜教授已出版编、著、译作品100余部,逾千万字。1992年编写中国“第1套”考研英语系列培训教材——《考研英语词汇必备》、《考研英语必备》(中国人民大学出版社,长期畅销不衰,至今销售已逾400万册,位居全国榜首)。因其教学经验丰富,真题命中率高,对大纲把握准确,为考生普遍爱戴。二十几年来,王长喜教授足迹踏遍大江南北,几乎亲临每所大学校园,执教万余场,培训考研学生数百万人次。王长喜首创的“个性化设计”学习方案为不同学习程度的考研同学提供不同的解决方案,为他们复习备考铺路架桥,实现人生梦想。

内页插图

目录

第一篇 熟词生义

Lesson 1

Lesson 2

Lesson 3

Lesson 4

Lesson 5

Lesson 6

Lesson 7

第二篇 高频词汇

Lesson 8

Lesson 9

Lesson 10

Lesson 11

Lesson 12

Lesson 13

Lesson 14

Lesson 15

Lesson 16

Lesson 17

Lesson 18

Lesson 19

第三篇 常用词汇

Lesson 20

Lesson 21

Lesson 22

Lesson 23

Lesson 24

Lesson 25

Lesson 26

Lesson 27

Lesson 28

Lesson 29

Lesson 30

Lesson 31

Lesson 32

Lesson 33

Lesson 34

第四篇 高频短语

Lesson 35

Lesson 36


前言/序言


《寰宇译境:跨文化交流与翻译理论探索》 内容简介 本书深入探讨了全球化背景下,跨文化交流的复杂性与翻译实践的深刻变革。全书共分六个核心部分,旨在为读者提供一个全面、深入且富有洞察力的翻译理论与实践的知识框架。 第一部分:全球化语境下的语言景观重塑 本部分聚焦于当前全球化浪潮对语言使用和交流模式产生的根本性影响。我们首先分析了信息技术革命,特别是互联网和社交媒体的兴起,如何以前所未有的速度加速了语言的混合、借用与演变。传统意义上的“标准语”面临挑战,多语种、多文化交织的“混合语域”(Lingua Franca Zones)成为常态。 重点探讨了全球商业、科技和外交领域中对“有效沟通”的重新定义。不再仅仅是词汇和语法的准确对应,更强调语境理解、文化敏感度和意图传递的精确性。我们引入了“交流熵减模型”,用以量化和分析跨文化交流中因信息丢失或误解导致的效率损耗,并提出了一系列基于语用学的策略来最小化这种熵增。此外,本章还详细考察了不同地域文化在沟通偏好上的差异,例如高语境文化(如东亚)与低语境文化(如北美和北欧)在非语言线索依赖程度上的显著区别,这对口译和笔译的策略选择至关重要。 第二部分:翻译理论的现代演进与流派对话 本部分追溯了翻译研究(Translation Studies)从早期侧重于对等性(Equivalence)到当代侧重于功能性(Functionality)和文化转向(Cultural Turn)的演变历程。我们系统梳理了包括“交际翻译理论”(Communicative Translation Theory)、“目的论”(Skopos Theory)和“操控理论”(Manipulation School)在内的主要西方理论流派,并将其与源自非西方语境的翻译思想进行深度对话。 着重分析了奈达(Eugene Nida)的“动态对等”与卡特福德(J.C. Catford)的“不可译性”概念在当代数字环境下的适用性边界。一个关键的讨论点是“文化负载词”(Culture-bound Terms)的处理。我们提出了一种“螺旋式解码与重构”的方法,强调翻译不仅仅是语言符号的替换,更是文化认知框架的搭建过程。书中包含了对后殖民主义翻译批评的详细剖析,探讨了权力结构如何潜移默化地影响译文的倾向性和受众的认知构建。 第三部分:技术赋能下的翻译实践:机器翻译与译者角色的再定义 随着神经机器翻译(NMT)技术的飞速发展,本部分深入分析了人机协作(Human-in-the-Loop)的翻译新范式。我们摒弃了“人机对立”的简单叙事,转而研究如何优化人机协同的效率。这包括对机器翻译输出进行“后编辑”(Post-Editing)的策略优化、评估不同NMT引擎在特定题材(如法律合同与诗歌赏析)上的性能差异,以及构建面向特定领域的术语库和语料库的实用指南。 更重要的是,我们探讨了译者角色的深刻转变。在信息爆炸时代,译者的价值不再仅仅是“转换语言符号”,而是升华为“意义的策展人”和“跨文化风险的管理者”。这要求译者具备更高的批判性思维、领域专业知识以及对新兴技术工具的驾驭能力。本章还讨论了新兴的“本地化”(Localization)和“国际化”(Internationalization)流程,特别是针对软件界面、用户体验(UX)文案和电子游戏叙事的翻译挑战。 第四部分:专业领域翻译的深度透视 本部分聚焦于几种关键专业领域的翻译特有难题和规范。 法律翻译: 重点分析了不同法系(如英美法系与大陆法系)在合同结构、权利义务表述上的根本差异,强调了“法律等效性”的实现路径,而非字面精确性。我们详细解析了法律术语的“锁定”机制与上下文弹性。 科技与医学翻译: 探讨了术语的标准化、缩写和首字母缩略词的规范化处理,以及在快速更迭的科学前沿中,如何确保译文的时效性和准确性,特别关注生物制药领域中监管文件的翻译要求。 文学与艺术翻译: 本节回归美学层面,探讨了如何处理文学作品中的修辞手法、韵律、典故和文化暗示。我们深入研究了翻译中的“忠诚”与“自由”的辩证关系,并通过对经典名著不同译本的对比分析,揭示了译者个人风格对原作接受度的深远影响。 第五部分:翻译质量评估与伦理责任 质量评估是确保翻译产品达到预期功能的基础。本部分构建了一个多维度的质量评估框架,涵盖了准确性、流畅性、适宜性(目标受众接受度)和一致性四个维度。我们介绍了DQI(动态质量评估法)等量化评估工具的应用,并讨论了如何利用语料库工具进行错误类型学分析。 此外,翻译伦理是本领域的核心议题。书中详细阐述了译者的职业操守,包括保密义务、利益冲突的规避、以及面对审校方或委托方不当干预时的应对策略。特别关注了在涉及敏感政治、宗教或人权议题时的翻译责任,强调译者必须保持专业的中立性,避免“隐形”的意识形态操控。 第六部分:面向未来的翻译人才培养 本书最后一部分着眼于未来的人才需求。我们提出了一套整合语言学、信息科学、文化研究和项目管理的复合型人才培养模式。强调了软技能的重要性,如跨学科沟通能力、时间管理、以及在压力下保持创新思维的能力。 本章还包含了对新兴翻译领域如多模态翻译(涉及图像、视频、音频的整合处理)和虚拟现实环境下的沉浸式翻译的展望,为有志于在未来十年内从事翻译和跨文化交流工作的专业人士,提供了前瞻性的指导和实践蓝图。全书旨在培养译者不仅是语言的转换者,更是全球化时代不可或缺的文化桥梁和信息整合专家。

用户评价

评分

谈到学习效果的衡量,这本书如果能提供一个清晰的自我检测和进度追踪系统,那就太棒了。我指的是那种能够让人直观看到自己“我到底学会了多少”的机制。比如,在每个周期的末尾,是否有一个“周测验”?这个测验的答案和详细解析是否足够详尽?解析里不仅要告诉我哪个选项对,更要解释为什么其他选项是错的,尤其是涉及到易混淆词汇时,解析的深度决定了学习成果的牢固程度。很多词汇书的解析部分过于敷衍,只给出了一个中文翻译,这对于提高分数是杯水车薪的。我期望《长喜英语》在解析上能做到“一词多解”或“一词多用”的展示,甚至可以标注出该词在不同语境下的词性变化。另外,一本好的备考书,其内容更新速度也是一个考量因素。英语考试的命题趋势是在不断变化的,如果这本书能紧跟最新的考试大纲和真题动向,及时调整收录的词汇和例句风格,那么它就具备了长期的生命力。如果它能做到,让读者在用完一轮后,对自己的词汇量有一个量化、科学的评估,那才算完成了它的使命。

评分

这本书的封面设计就给人一种很扎实、很专注的感觉,蓝白的主色调,加上清晰的字体排版,让人一看就知道是为严肃的备考而准备的。我拿到手的时候,首先就被它的“周计划”结构吸引了。这年头,市面上的四级词汇书多如牛毛,但真正能把宏大的目标拆解到可执行的、日常的步骤,并且让人有清晰的路径感的,实在不多见。我以前买过那种动辄上千个单词堆砌在一起的书,结果就是买回来就束之高阁,压力山大,根本无从下手。但《长喜英语》的这种周计划安排,非常贴合我们当代大学生的学习节奏。它似乎在告诉你:“别慌,我们一步一个脚印来。” 这种循序渐进的布局,对我这种拖延症晚期患者简直是福音。我猜想,这本书的编者一定非常了解四级考试的词汇特点,知道哪些词是高频“拦路虎”,哪些是相对次要的“背景知识”。如果它能做到每周的词汇量分配既有挑战性又不至于让人望而生畏,那它就成功了一大半。我很期待它在每周的复习环节是如何设计的,是仅仅重复记忆,还是有更巧妙的巩固方式。一个好的学习工具,不仅要教你“记什么”,更要教你“怎么记”以及“如何坚持住”。从这个角度看,这本书的框架搭建已经赢得了我初步的好感。它给我的感觉不是一本冷冰冰的词汇字典,而更像是一个耐心的备考教练。

评分

翻开内页,我最关心的是词汇的呈现方式,这直接决定了学习的效率和趣味性。我希望它不仅仅是“单词-音标-释义”的枯燥三段式。我期待它能加入一些与大学生活和考试场景高度相关的例句,而且这些例句最好是原创的,而不是那种陈旧的、从旧教材里抠出来的“模板句”。如果能在例句中巧妙地融入四级常考的语境,比如关于校园生活、科技发展、社会热点等话题,那记忆的深度就会大大增加。另外,一个细节,就是对近义词和反义词的区分。四级考试中,很多陷阱就是因为考生混淆了相近的词义。如果这本书能在这方面做得精细,比如用小小的对比表格或者专门的辨析模块来强调“subtle”和“slight”之间的微妙差别,那简直是高分利器。再者,排版至关重要。如果字体过小,间距过密,长时间盯着看眼睛会非常疲劳,学习体验直线下降。我希望它采用的是那种纸质优良、墨水不洇、阅读舒适的印刷质量。毕竟,这是要陪伴我度过数周甚至数月的“战友”,舒适的阅读体验是保证长期坚持的基础。如果内容编排逻辑严密,能够形成一个完整的知识闭环,那就更完美了。

评分

作为一名正在与四级搏斗的学生,我深知死记硬背的局限性。所以,我更看重这本书在“激活”词汇方面的设计。单纯的词汇表是“静态”的,而考试要求的是“动态”运用。因此,我强烈期待它在每个单元或每周结束后,能配有针对性强、难度适中的练习题。这些练习不应该是那种纯粹考察你是否认识这个词的填空题,而应该更多地模拟真实的四级考试题型,比如阅读理解中的词义猜测,或者听力中的同义替换。如果练习的设计能够将本周学习的词汇自然地融入到模拟的语境中,让读者在“用”的过程中巩固记忆,那这本书的实用价值就大大提升了。我甚至希望,如果条件允许,能够提供一些配套的线上资源,比如配套的APP或者音频文件。毕竟,碎片化时间是备考的黄金时间,通勤路上听一听核心词汇的发音和例句,远比抱着厚厚的书本更有效率。一个真正为现代考生设计的工具书,必然是“书本+技术”的结合体。如果《长喜英语》能在这方面有所建树,它就不仅仅是一本词汇书,而是一个综合性的学习系统了。

评分

最后,我想谈谈这本书在我学习生涯中的“定位”。对于我这种英语基础尚可,但总是在四级边缘徘徊的考生来说,我需要的不是一本从零教起的入门教材,也不是一本难度过高的考研词汇书,而是一本精准定焦于四级核心难点和高频陷阱的“手术刀式”工具。我希望《长喜英语》在内容的取舍上是极其克制的,不追求词汇的包罗万象,而追求核心词汇的精深掌握。如果它能像一位经验丰富的老教师那样,告诉我:“同学,这5000个词是你的‘必争之地’,你必须做到听到、看到、用对。” 这种明确的焦点感,能极大地减轻我们的焦虑。再者,学习的动力往往来自于成就感。如果这本书的设计中,融入了对长期坚持者的鼓励,比如“坚持到第X周,你已经超越了70%的考生”之类的激励话语或图表,虽然可能有点“鸡汤”,但在枯燥的背诵过程中,这种心理上的支持也是不可或缺的。总而言之,我期待它是一个高效、精准、且能提供良好学习体验的备考利器,而不是又一本徒增书架灰尘的“沉默的战友”。

评分

哎呦还不错啦

评分

可以的,尤其是熟词生意

评分

还可以,小小本

评分

还心不错

评分

还可以

评分

哎呦还不错啦

评分

感谢快递员,晚上七点多还送快递,应该得敬业福!

评分

做英语培训的朋友专业推荐的

评分

还可以

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有