内容简介
本书是托马斯?杰斐逊所著作品选集。内容包括:托马斯?杰斐逊自传、杂记、旅行日记、论文、名人生平速写、弗吉尼亚笔记、政府文件,其中政府文件有:英属美利坚权利概观、建立宗教自由法案、关于西部土地组建的报告、国务卿的意见、第yi次就职演说、给丹伯里洗礼派协会的回信、对印第安人的讲话等。以及书信,包括致约翰?哈维、致约翰?佩奇、致威廉?斯莫尔博士、致马撒?杰斐逊、致约翰?杰伊、致小伦道夫等。
作者简介
杰斐逊(17431826)是美国著名的启蒙思想家、《独立宣言》的主要起草人、政治哲学家,还是美国第三任总统。
目录
绪言
Ⅰ 自传
Ⅱ 杂记
Ⅲ 旅行日记
Ⅳ 论文
Ⅴ 名人生平速写
Ⅵ 弗吉尼亚笔记
Ⅶ 政府文件
英属美利坚权利概观,1774年
建立宗教自由法案,1779年
关于西部土地组建的报告,1784年3月22日
国务卿的意见,1790年7月15日
国务卿的意见,1792年3月18日
国务卿的意见,1793年4月28日
国务卿的意见,1793年12月16日
第一次就职演说,1801年3月4日
第一个年度咨文,1801年12月8日
给丹伯里洗礼派协会的回信,1802年1月1日
对印第安人的讲话,1802年1月7日
第二个年度咨文,1802年12月15日
第三个年度咨文,1803年10月17日
第四个年度咨文,1804年11月8日
第二次就职演说,1805年3月4日
致北卡罗来纳州议会,1808年1月10日
致塔慕尼协会,1808年2月29日
第八个年度咨文,1808年11月8日
Ⅷ 书信
致约翰·哈维,1760年1月14日
致约翰·佩奇,1762年12月25日
致约翰·佩奇,1763年7月15日
致约翰·佩奇,1763年10月7日
致罗伯特·斯基普威思,1771年8月3日
致威廉·斯莫尔博士,1775年5月7日
致约翰·伦道夫,1775年11月29日
致弗朗西斯·埃泼斯,1776年7月15日
致弗朗西斯·艾伯蒂,1778年6月8日
致詹姆斯·门罗上校,1782年5月20日
致弗朗科斯·琼、薛瓦利埃·德·查斯特罗,1782年11月26日
致马撒·杰斐逊,1783年12月22日
致门罗上校,1785年6月17日
致普赖斯博士,1785年8月7日
精彩书摘
《汉译世界学术名著丛书:杰斐逊选集》:
先生:承赐关于英语和德语的印刷信已经收到,不胜感谢。我以极大的兴趣仔细阅读了它,由于长时期来一直意识到了解北方国家的语言对理解英语的重要性,我在这封信中看到它被你对英语和德语的校勘整理和专门例证所证实。我将翘首以待尊编《英德大词典》早日出版。约翰逊主编的词典除定义不够精确,同一个词从一层意义转到另一层意义缺少准确的区别以外,引申最不能令人同意。也许由于对我们自己尚处在盎格鲁一撒克逊语形式和类型阶段的语言以及与它同源的北方国家的语言不够熟悉,他经常喜欢用希腊语和拉丁语作为英语的词根。甚至斯金纳也有这个毛病,他在给一个词以正确的北方来源之后,常常告诉你它可能是那些抱有那种偏心的人从什么希腊和拉丁来源获得的。不过,总的说来,他是我们最杰出的词源专家,除非我们在盎格鲁一撒克逊词汇方面更上一层楼;他还将一个英语的词与好几种北方语言中类似的词加以对照,在这方面树立了良好的榜样,因为这对于弄清一个词的真正意义往往有很大的帮助。
尊见极是:要使词的意义具有权威性,“必须从我们最优秀的作家的著作中选择精彩的片段,使你的词典成为英国文学一个总的索引,从而以葱发的草木和美丽的鲜花点缀语言学荒芜的沙漠。”我和你一样相信,“例句中仿佛无意地撒落在读者面前的智慧、道德和宗教往往会比这些例句在原书中产生更大的作用”;“企图自杀的懦夫在为他的遗书寻找一个有分量的词时,可能会看到一段话而眼睛一亮,这段话会刺激他,使他因为缺少坚毅精神而脸红,并放弃自杀的意图”;“一部举例说明词的意义的词典,就每一知识部门而言,可能比它所引用的整套书起到更实在的作用。”我自己往往把约翰逊主编的词典当作一个知识宝库,在里面寻找一段我想回忆的喜爱的话,但难得如愿。
当我还是一个法律系学生的时候,我十分重视学习北方国家的语言,特别是学习我们的盎格鲁一撒克逊语言,因为我必须借助那个根源来解释许多法律术语。福蒂斯丘·艾伦在他所著《福蒂斯丘论君主制》一书的序言里阐述了一般英语系学生,尤其是法律系学生从熟悉盎格鲁一撒克逊语得到的好处,并且开列了学生学习语言使用的参考书。我于是用了一些时间来学习它,但是忙碌的生活不允许我专心致志钻研一门对我极有吸引力的学问。但是,在学习的时候,为了便于学习,我产生了一个念头,想简化它的语法,把它的不规则的拼字法的许多差异变成单独和固定的形式,同时按照一个字与英语字母的字体和力度一致来标出它的读法。有些想法我当时写在埃尔斯托布所著《盎格鲁一撒克逊语语法》一书的空白页上,但是我由它去,而且只能由它去,没有进一步研究,尽管我依然认为这些想法是正确和有用的。在我推荐给学习盎格鲁一撒克逊语的人的作品中,你会发现盎格鲁一撒克逊作品的逐字的直译,就和你在你的信中介绍的德国作品的逐字的直译一样。
……
前言/序言
这本托马斯·杰斐逊选集是为了全面介绍他的思想。其中篇幅最多的是他的书信,我们相信它们对于显示这个人及其非凡的才智是至为重要的。杰斐逊的两个长篇原著《弗吉尼亚笔记》和《自传》实际上是全文刊登。除了他那最为著名的政府文件以外,也选登了他的一些较不重要的作品。所有这些作品总合起来,描绘出这个比他的任何一个同胞都更适合称之为“美国的利奥纳多”的人。
纪念版(《托马斯·杰斐逊文集》,20卷,安德鲁·利普斯科姆和艾伯特·埃勒里·伯格编,华盛顿哥伦比亚特区托马斯·杰斐逊纪念会1905年版)尽管有其局限性,仍被用作本书的基础。福特版尽管编得比较完善,数量和种类都不及纪念版。本选集文章凡非取自纪念版的,均注明编者或作者的名字或原文出处。
弗吉尼亚大学奥尔德曼图书馆及国会图书馆工作人员鼎力相助,在此谨向他们致以深切的谢意。
汉译世界学术名著丛书:杰斐逊选集 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式