楚辭集解

楚辭集解 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[明] 汪瑗,[明] 汪仲弘 著
圖書標籤:
  • 楚辭
  • 先秦詩歌
  • 文學
  • 古籍
  • 韻文
  • 中國古典文學
  • 屈原
  • 楚文化
  • 詩歌
  • 注釋
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532586172
版次:1
商品編碼:12320395
包裝:平裝
叢書名: 楚辭要籍叢刊
開本:32開
齣版時間:2018-02-01
用紙:膠版紙
頁數:744
字數:391000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :中國古典文學研究及愛好者

  以萬曆四十六年刻本為底本,完整“補輯本”首次整理齣版,《楚辭》研究必備。

內容簡介

  《楚辭集解》是明代zui有影響的一部楚辭著作。汪瑗集解,其侄汪仲弘補輯。收屈原作品二十五篇,宋玉等其他諸傢不收。包括《離騷》兩捲,《天問注補》兩捲,《九歌》《九章》《遠遊》《蔔居》《漁父》各一捲;另有《楚辭濛引》兩捲,《考異》一捲;前有歸有光《楚辭集解序》、汪瑗《自序》、汪仲弘《楚辭集解補紀由》、《楚辭大序》、《楚辭小序》。《楚辭集解》錶現齣汪瑗獨特的文學思想和批評方法,他重視文本閱讀,主張以文本研究作品及作者;他不拘傳統,提齣新說。《楚辭集解》的解說帶有鮮明的市民文化的思想傾嚮和開放的時代新風氣,接受西方科學技術的傳入,錶現齣實學思潮的新特徵。此次整理,以中國國傢圖書館萬曆四十六年刊本為底本,以美國國會圖書館藏本、四川省圖書館藏本為校本。

作者簡介

  汪瑗,字玉卿,徽州人。生卒年不詳,大緻生活於明代中葉的嘉靖王朝。師從明儒歸有光,歸有光對其甚為贊賞:“新安汪玉卿者,平生博雅,攻古文辭,恬澹自修,不慕浮艷,優遊自適,無意功名,以著述為心。”“精五經,通六藝,能歌詩、古文辭,注‘李杜’、‘南華’文,注《離騷》。”(歸有光《楚辭集解序》)有《楚辭集解》《李太白五言律詩辨注》《杜律五言補注》等著作。

目錄

  楚辭要籍叢刊導言(黃靈庚)
  前言(熊良智)

  楚辭集解序(焦竑)
  楚辭集解序(歸有光)
  自序(汪瑗)
  楚詞集解補紀由(汪仲弘)
  楚辭大序
  楚辭小序
  楚辭集解目録
  楚辭集解離騷捲
   離騷
  楚辭集解九歌捲
   九歌
   東皇太一
   雲中君
   湘君
   湘夫人
   大司命
   少司命
   東君
   河伯
   山鬼
   國殤
   禮魂
  天問註補
   天問註補引(汪仲弘)
  天問註補捲之上
  天問註補捲之下
  楚辭集解九章捲
   九章
   惜誦
   涉江
   哀郢
   抽思
   懷沙
   思美人
   惜往日
   橘頌
   悲迴風
  楚辭集解遠遊捲
   遠遊
  楚辭集解蔔居捲
   蔔居
  楚辭集解漁父捲
   漁父
  楚辭濛引
   離騷濛引目録
  楚辭濛引離騷捲之上
   離騷篇
  楚辭濛引離騷捲之下
   離騷篇
  楚辭考異

  附録
  楚辭集解書目著録


前言/序言

  前 言
  
  一
  《楚辭集解》是明代最有影響的一部《楚辭》著作。作者汪瑗,據康熙二十九年(一六九〇)《歙縣誌》捲九《人物》所載:

  汪瑗,字玉卿,叢睦人。邑諸生,博雅工詩,見服於弇州、歷下,著有《巽麓草堂詩集》、《李杜閤註》、《楚辭註解》諸書。

  汪瑗的生年不詳,生活時代大緻處於明代中葉的嘉靖王朝。根據焦竑萬曆四十三年《楚辭集解序》:“君(汪瑗)既逝之五十年,其子文英欲梓行之,以公同好,而屬餘爲弁。” 萬曆四十三年爲公元一六一五年,“逝之五十年”上推,即汪瑗卒於嘉靖四十五年,即公元一五六六年。汪瑗的小兒子汪文英在萬曆四十三年所作《天問註跋》也敘述身世: “不肖夙遭憫凶,甫離繈褓,先人即捐館捨。” 其父 “中道摧摺”,生壽不長,汪瑗或與嘉靖王朝相終始。
  汪瑗生活的叢睦,屬明代商業最繁榮的徽州,亦商亦士的風尚十分顯著,與汪瑗同鄉,作過明朝兵部左侍郎的汪道昆就曾説:

  新都三儒一賈……賈爲厚利,儒爲名高。夫人畢事儒不效,則弛儒而張賈。既側身餉其利,及爲子孫計,寧弛賈而張儒。一弛一張,迭相爲用,不萬锺則韆駟,尤之能轉轂相巡。豈其單厚計然乎哉!(汪道昆《太函集》捲五十二《海陽處士仲翁配戴僅閤墓誌銘》)

  汪瑗的傢族背景也多相似,其姪汪仲弘有述:

  當先王父時,囊槖稍饒,首以詩書爲吾宗掃雲陸。大父承先誌,凡古圖書經傳,不靳傾貲蓄之。伯父瑗,幼而穎,治經餘暇,肆其力於藏書,弗令太父知也。毘陵、震澤時以經術擅海內,大父飾羔雁,俾從之遊。(汪
  仲弘《楚辭集解補紀由》)

  看來,汪氏傢族嚮學主要是從祖父時代開始的,其父東山先生(《楚辭濛引》“藑茅”條:“先君東山先生嘗傳其説”。)大力推揚,不僅大力建置“圖書經傳”,還送汪瑗兄弟師從名儒歸有光,這一年大概是嘉靖十九年(一五四〇),所謂“庚子,公(汪瑗)從太僕居鍾山”,(汪仲弘《李杜五言律註述》)期望兄弟二人能就“經藝顯”。可是,汪瑗兄弟嚮往 “詩、古文辭學”,無意功名。“學就而返” 後,遭到瞭父親的責備。於是汪珂“挾筴而賈遊”,作瞭商人。汪瑗“屈首經藝,試數冠諸生”,參加科舉,但最終仍“不得於時”,“未嘗掛尺組,沾鬥祿”。(汪文英《天問註跋》)也就是四十歲左右,汪瑗作齣大膽絶意科舉仕進的行動:“又憤脩文不逹,四十空馳,深負庭幃,夜起燃燭,取舉子業,悉付祖龍。”(汪仲弘《李杜五言律詩註述》)
  歸有光對汪瑗甚爲讚賞,敘述學業之事:“新安汪玉卿者,平生博雅,攻古文辭,恬澹自修,不慕浮艷,優遊自適,無意功名,以著述爲心。”“精五經,通六藝,能歌詩、古文辭,註《李》《杜》、《南華文》,註《離騷》。”(歸有光《楚辭集解序》。) 歸有光所言汪瑗註《南華》,今不可見。註《李》《杜》則爲兩書。黃虞稷《韆頃堂書目》捲三十二:“汪瑗《李太白五言律詩辨註》。”萬斯同《明史》捲一百三十七:“汪瑗《李太白五言律詩辨註》。以李詩之閤唐律者為正律,閤古律者為變律,故曰辨註。又有《杜詩律註》與並行。”《杜詩律註》今作《杜律五言補註》,見於馬同儼、薑炳炘《杜詩版本目録》,北京大學圖書館有藏,臺灣大通書局一九七四年影印《杜詩叢刊》收入。所註《離騷》,則指汪瑗所著《楚辭集解》。歸有光《楚辭集解序》作於嘉靖戊申二十七年,即公元一五四八年。則上述汪瑗著述當完成於是年之前。隻是至今傳世僅《楚辭集解》、《杜律五言補註》二種。《李太白五言律詩辨註》現存於日本內閣文庫,以《李詩五言弁律》一捲著録,“編者汪瑗,校訂者汪仲弘”,明萬曆四十一年。
  《韆頃堂書目》捲二十七另著録“汪瑗《巽麓草堂詩集》”,今亦不存。不過,有幸還能在清人閔麟嗣所撰《黃山誌》捲六看到汪瑗《天都詩》一首及參與天都詩社的文學活動。陳有守的《天都社盟詞記載瞭這次結社活動:“嘉靖壬寅(一五四二)鞦月,有守與王子亮卿過鄭子思祁高唐西望茲山,悠然興懷,倡興雅社。摺簡同誌,期以九月登高修好。於時踐約者凡十有六人:爲程子自邑、江子廷瑩、民璞、餘子復初、汪子玉卿、王子子容、方子際明、子瞻、定之、鄭子子金、文仲、思道、程子汝南、亮卿、思祁及有守從焉。”《天都詩》可能是汪瑗參加這次活動留下的作品:“青壁高韆尺,黃山第一峰。芙蓉落天鏡,丹雘耀雲鬆。石室留僊竈,金沙駐玉容。倘從軒後去,白日駕飛龍。”

  二
  《楚辭集解》是汪瑗最重要的代錶性著作,全書僅及《楚辭》屈原作品二十五篇,宋玉以及漢代諸傢概被刪除。包括《離騷》捲,分為兩部分,《九歌》、《九章》、《遠遊》、《蔔居》、《漁父》各自爲捲。《天問》因有萬曆四十三年刻本和四十六年刻本兩個係統,內容分捲皆有不同。初刻本以《天問初解》一捲,四十六年刻本則有《天問註補》上下兩捲。所以舊時書目著録《楚辭集解》十五捲,或八捲,略有差異,或因其書著録計捲方法各有不同。其書另有《楚辭濛引》捲上、捲下,《考異》一捲。又輯録前人有關《楚辭》總論、書序,爲《楚辭大序》,有關楚辭各篇評論、題解,則題爲《楚辭小序》。
  書名集解,或是因爲輯録瞭古代各傢《楚辭》相關序論,汪瑗解説屈原各篇詩歌,採録和藉鑑古代最重要的王逸、洪興祖、硃熹三傢楚辭學著作。汪瑗在《楚辭考異》序中説:“屈子著此辭以來,韆有餘年矣。劉嚮校定之後,訓解者十數傢,俱漫不復存,無所取證。予傢所藏,僅有東京王逸《章句》、丹陽洪興祖《補註》,及吾鄉先正硃子《集註》而已。然其間文字多有異同,雖三傢於本章之下略載其説。彼此各有遺漏,不能備詳。故予於《集解》之內頗擇其文從字順意義明暢者而從之,餘者皆刪去,不復綴之於各章之下,恐其繁蕪,不便觀覧。”比如,《離騷》:“吾令豐隆乘雲兮,求虙妃之所在。”汪瑗:“按:虙妃,王逸以爲神女,是矣。《洛神賦》註以爲伏羲氏女,洪氏引之,硃子從之。王逸又謂蹇脩爲伏羲氏之臣也。班氏《古今人錶》亦載之。蓋後世註此者,以虙妃爲伏羲之女,故遂以蹇脩爲伏羲之臣。王逸得此而失彼。硃子既辯蹇脩爲羲臣之非,而《集註》又解虙妃爲羲女,亦得彼而失此也。若按下文佚女爲高辛之妃,二姚爲少康之妃,則此虙妃爲伏羲之妃也,非女也。”不過,汪瑗的解説,常常對諸傢多有辨正。比如離騷“欲從靈氛之吉占”章:“王逸曰:‘言己欲從靈氛勸去之占,則心中狐疑,念楚國也。’五臣曰:‘言己欲從靈氛勸去之占,則心中狐疑,不忍去忠直也。’洪氏曰:‘靈氛之占於異姓則吉矣,在屈原則不可,故猶豫而狐疑也。’俱非是,詳下文。巫鹹告以吉,故之後實嘗遠去。其篇末雖有舊鄉之悲,而亂辭又鏇復言,其何必懷乎古都以終之。孰謂屈子無遠去之誌?孰謂屈子遠去之爲悲哉?”
  《楚辭集解》特色鮮明,錶現齣獨特的《楚辭》文學思想和批評方法。作者汪瑗重視文本閱讀,主張以文本研究作品,研究作者及其思想情感。他説:

  後世之註《楚辭》者,不以《楚辭》註《楚辭》,而以己意註《楚辭》。論屈子者,不即屈子之言論屈子,而以己之聞見論屈子。拘拘以同姓言之,其知屈子也亦淺矣,其觀楚辭亦疏矣。(《離騷》“欲從靈氛之吉占”章)

  於是,汪瑗不拘於傳統,提齣新説。他以離騷中靈氛勸去,巫鹹告以吉,亂辭以“何必懷乎舊都”終結,認爲屈原最終離開楚國。又專論《屈原投水辯》,認爲“屈子自沉之事,漢初諸君子亦得之於傳聞者耳。”他引“《楚辭》言彭鹹凡七見”,“未見彭鹹爲投水之人”。而《惜往日》説“臨沅湘之玄淵兮,遂自忍而沉流。卒沒身而絶名兮,惜壅君之不昭。”此錶明屈子“立言之意”:“此章承上言己無罪見尤,誠可憤恚,遂欲臨淵自沉,不立於惡人之朝,終亦喪身滅名而已矣。壅君不明,情冤無與之伸者,則死又何益哉?”所以,他説:“下二句明己之遭君不明,死爲無益,又正言其不必死也。後世不深詳其文意,俱解爲實欲臨淵自沉,誤矣。”以文本爲依據,批評前人誤解,“但照本文,詞理不順,似爲牽強麯解,非屈子本意也。”這些都與歷來關於屈原身世、人生的傳統觀點截然不同。遭到四庫館臣嚴厲斥責:“(汪) 瑗乃以臆測之見,務爲新説,以排詆諸傢。其尤舛者,以‘何必懷故都’ 一語爲《離騷》之綱領,謂(屈原) 實有去楚之誌,而深闢洪興祖等謂原惓惓宗國之非。又謂原爲聖人之徒,必不肯自沉於水。而痛斥司馬遷以下諸傢言死於汨羅之誣,蓋掇拾王安石《聞呂望之解舟》詩李壁註中語也。亦可爲疑所不當疑,信所不當信也。”(永瑢等《四庫全書總目》捲一四八,中華書局,一九六五年,第一二六九頁)四庫館臣指齣《楚辭集解》兩例觀點的錯誤,可謂一鍼見血。但由此而斥《楚辭集解》“疑所不當疑,信所不當信”,則以偏概全,有失公允。遊國恩先生就正本清源,在《楚辭註本十種提要》中據實辯正。指齣:“他(汪瑗)所提齣的 “新説”,有些固然是“臆測之見”,但也有不少卓越見解。”(遊國恩《屈原》,中華書局,一九八○年,第八十六頁) 條分縷析地梳理瞭汪瑗的發明創説。比如以《禮魂》爲《九歌》“前十篇之亂辭”;認爲《九章》《哀郢》是因頃襄王二十九年,白起破郢所作;《離騷》“昔三後之純粹”中“三後”爲“楚之先君”,“夏康娛以自縱”中,“康娛”二字“猶言逸豫也”,以《九歌》中湘君、湘夫人爲“配偶神”。這些均先後得到學界的認同,稱爲王夫之、戴震以及閔齊華《文選瀹註》的創見。可是按照時代的先後,皆當肯定爲汪瑗創説。一九八三年,金開誠、葛兆光二先生聯名在《文史》發錶專文《汪瑗和他的〈楚辭集解〉》,進一步係統地加以闡述和肯定。
  當然,《楚辭集解》的新説不止於上述觀點。比如,關於“端午”的起源。夏曆五月五日古來有種種傳説,而龍舟競渡,哀祭屈原是六朝以來的傳説。古人已有質疑:“南方民又競渡,世謂屈(原)沉汨羅之日,並檝拯之,在北舳艫既少,罕有此事。”“或曰開懷娛目,乘水臨風,爲一時下爲之賞,非必拯溺。”(杜臺卿《玉燭寶典》,《諸子集成補編》[三], 四川人民齣版社,一九九七年,第六三六—六三七頁)汪瑗則明確否定“端午”緣於哀祭屈原,認爲乃是古之遺俗。他説:

  今觀龍舟之戲、角黍之饋,自中原以至於吳、越、甌、閩,莫不皆然。以此可以決知其爲古之遺俗,而非肇自屈原,亦非獨楚俗爲然也。(汪瑗《楚辭濛引?離騷捲之上》,萬曆四十六年刊本)

  聞一多以文化人類學方法作瞭更加細密的考證,在《端午考》中指齣:“我們可以推測,端午可能最初隻是長江中下遊吳越民族的風俗。自東漢以來,吳越地域漸被開闢,在吳越文化與中原文化的對流中,端午這節日纔漸漸傳播到長江上遊以及北方各地。”(《聞一多全集》[一],三聯書店,一九八二年,第二二四頁)這裡,筆者並無意證明聞一多先生研究與汪瑗觀點的關係,隻是認爲他的思考,既有創新,又有閤理之處,纔能得到學界研究的印證。又如《天問》末句:“吾告堵敖以不長,何試上自予,忠名彌彰?”王逸以“堵敖”爲“楚賢人”,柳宗元以爲“大謬”,洪興祖則確認爲 “堵敖” 乃楚文王的兒子。但是,何以名曰 “堵敖”,柳宗元、硃熹等皆以爲楚人禮俗:“楚人謂未成君而死曰敖。” 汪瑗徵引楚王中多位稱敖的史實,破其舊説。認爲“堵敖囏爲王五年,爲弟惲所殺。既五年矣,仍曰未知君而死,恐非。楚康王之立三年,爲叔公子圍所弑,亦曰郟敖。” 他進而解釋《天問》末句的史實和意旨:“二句言弟惲,即成王也。惲既殺兄自立,當時有以忠名之者。屈子怪而問之。” 又釋其字詞:“試,當弑,聲畫相近而誤也。一作議,一作試,俱非。予、與同。自予,自取也,謂殺其兄而自立也。上,君也。兄既爲君,則惲乃臣矣,故曰弑上。”(汪瑗《天問初解》,《楚辭集解》汪文英刻本,《四庫全書存目叢書》集部 第一冊,第一○ ○頁) 汪瑗的解説,清代毛奇齡《天問補註》有其印證。而遊國恩先生《天問纂義》勘比諸傢,亦可證明其觀點的價值:“按《楚世傢》,文王卒,熊囏立,是爲杜敖。杜敖五年,欲伐其弟熊惲,惲奔隨,與隨襲弑杜敖,代立,是爲成王。”“則此實問堵敖與成王之事”。“試者,古通作弑。王闓運得其義。”“試上自予,謂惲弑兄自立也。”(遊國恩主編《天問纂義》,中華書局,一九八二年,第四八五頁)
  《楚辭集解》的解説帶有鮮明的市民文化的思想傾嚮和開放的時代新風氣(參拙著《明人汪瑗在楚辭研究中的貢獻》,《四川師範大學學報》,一九九三年第三期),接受西方科學技術的傳入,錶現齣的實學思潮的新特徵。汪瑗反對將詩歌簡單地當作政治諷諫的附庸,一味追求其中的微言大義,他多次提齣要“輕看”,要從生活齣發。他説:

  吾嘗謂解古人之書,必先體貼於今之世俗。今之世俗即古之世俗也。求之於世俗而不得,而後求之於古可也。古人之文蓋即其所常言者而直書之耳,豈如今之文人必探賾索隱之爲哉?(《楚辭濛引?紉》)

  對前人解釋屈原的名字,他説:“此章‘攬揆’、‘嘉名’等字要當輕看,如今俗言父親見我初生時,替我取個好名字耳。”(《楚辭濛引正則?靈均》)而《九歌》的題解最能錶現齣他的文化思想傾嚮:

   屈子《九歌》之詞,亦惟藉題目漫寫己之意興,如漢魏樂章、樂府之類。……然其文意與君臣諷諫之説全不相關。舊註解者多以緻意楚王言之,支離甚矣。《九歌》之作,安知非平昔所爲乎?奚必放逐之後之所作也?縱以爲放逐之後之所作,又奚必諷諫君上之雲乎?《九歌》之詞,固不可以爲無意也,亦不可以爲有意也。昔人謂解杜詩者,句句字字爲念君憂國之心,則杜詩掃地矣。瑗亦謂解《楚辭》者,句句字字爲念君憂國之心,則《楚辭》亦掃地矣。

  《楚辭集解》接受西方科學技術的時代風氣,主要反映在萬曆四十六年刻本收入的汪仲弘的《天問註補》中。《天問註補》在解説《天問》之時,全書先後繪製十幅圖:《圜則九重圖》、《南北二極圖》、《山海輿地全圖》、《十二支宮屬分野宿度圖》、《日月五星周天圖》、《太陽中道之圖》、《太陰九道之圖》、《列星圖》、《明魄晦朔弦望圖》、《古今州域新舊河道輿圖》。汪仲弘在《凡例》中解釋圖的來源:“今即保章之所頒布,與群書之所繪行明以示人者,共分十圖,倣以繪之。” 書中也多以天文、律曆、地理、輿地、州域等自然科學知識解説,這在《楚辭》研究中也可謂之創舉。薑亮夫先生評價説:“古今考論屈賦,尚未見專圖……皆有蓽路藍縷之功。”(薑亮夫,《楚辭書目五種》,上海古籍齣版社,一九九三年新版,第四○ 一頁)在這些圖示之中,《天問註補》還引入西方天文學知識,《圜則九重圖》、《山海輿地全圖》等就是直接採用利瑪竇的繪圖及其解説。“自昔言天者,以天爲陽數之極,類以九稱之。其稱九重也,從無九層隔彆之説,亦無各重稱謂之名。自利山人以西庠天文傳於中國,喜異者爲之繪圖以行。然古有迴迴九執曆,亦入靈臺,而耶律諸人亦自夷産,則此西庠所傳或一道也。因依式繕圖,附其説於後。”汪仲弘交待《九重天圖》來自利馬竇所傳天文學説。書中還直接引用瞭利瑪竇的“圖説”:“餘嘗留心量天地法,從大西庠天文諸士討論已久,茲述名數以便覧焉。或問地球必九重天之星遠大幾何?……”《明史?天文誌》也載述瞭西洋學説的傳入,並説:“《楚詞》言‘圜則九重,孰營度之’,渾天傢言“天包地如卵裹黃”,則天有九重,地爲渾圓,古人已言之矣。西洋之説,既不背於古,而有驗於天,故錶齣之。”(張廷玉等撰《明史》二,中華書局,一九七四,第三四○頁)四庫館臣在利瑪竇乾坤體義提要中言其與《天問》相同之處:“以七政、恒星天爲九重,與《楚辭?天問》同。”(永瑢等《四庫全書總目》,中華書局,一九六五年,第八九四頁)汪仲弘又在“九天之際” 問後説:“邵子之説固是。但天地自相依附之外,又何所倚耶?其氣無涯,而無涯之外又何如耶?宋儒徒以理言,亦不能使人昭然也。非獨不能使人昭然,吾恐宋儒徒能言之於口,亦未能飛齣乾坤之外以觀覽之,又安能豁然於心也。”這種“乾坤之外”的“觀覽”,正是西方自然科學的傳入帶來的視野,在《楚辭》研究中顯示齣的新時代氣息。
  不過,《楚辭集解》的新説中確有不少缺乏事實根據的主觀推測,甚至毫無依據質疑文本,擅自徑改文獻,以發揮自己的闡釋。如:離騷“路不周以左轉兮”,他認爲:承前“赤水”而言,“謂既行此流沙無所遇矣,遂循乎赤水之南,又無所遇矣。於是又從右轉於東北二方以求之,將復歸於西方焉。舊作‘左轉’,非是。”於是,他就直接將《離騷》此句文本改爲“路不周以右轉兮”。《懷沙》“常度未替”,直接將“未”改作“永”字。《悲迴風》直接將“夫何彭鹹之造思兮,暨誌介而不忘。萬變其情豈可蓋兮,孰虛僞之可長”四句,由原來第二章移爲第三章。他的理由很簡單:“此簡舊在首章後,今按宜在此,蓋承上章末句而言也。”

  三

  我們知道《楚辭集解》的刻本在明代有兩個係統:即萬曆乙卯年(一六一五)汪文英刻本,戊午年 (一六一八年) 汪仲弘刻本。其書著録歷來都有差異,《韆頃堂書目著録》:《楚辭集解》十五捲,又《濛引》二捲。《澹生堂書目》著録:《楚辭集解》十五捲,七冊,《楚辭濛引》二捲,二冊。《明史?藝文誌》著録:《楚辭集解》十五捲。《四庫全書總目》捲一百四十八《楚辭類》存目著録:《楚辭集解》八捲,《濛引》二捲,《考異》一捲。美國國會圖書館《中國善本書録》著録:《楚辭集解》八捲,捲首一捲,《濛引》二捲,《考異》一捲,《天問註補》二捲。《北京圖書館善本書目》著録:《楚辭集解》十五捲,《大序》一捲,《小序》一捲,《濛引》二捲,《考異》一捲,《天問註補》二捲。 細檢明刻原本,知乃諸傢所録刻本與計捲方式不同。前四傢著録係汪文英刻本,是此書的初刻本,而美國國會圖書館、中國國傢圖書館録爲汪仲弘刻本,因有《天問註補》二捲,書中各捲題“汪仲弘補輯”,我們稱爲“補輯本”。
   兩個刻本係統的內容不同,主要指捲首的三個序和《天問》註解的差異。捲首的三個序,即歸有光嘉靖戊申二十七年(一五四八)所作《楚辭集解序》、汪瑗《自序》和汪仲弘《楚辭集解補紀由》。仲弘《紀由》屬補輯係統。歸《序》和汪瑗《自序》理當初刻所有,但是,筆者從上海圖書館藏所見,以及浙江圖書館藏初刻本,均不見歸、汪二《序》。汪瑗之侄汪仲弘又在補輯本中記述:

  《天問註補》將竣,從兄英(汪文英)子麟(汪麟)自新都攜歸太僕《楚詞序》、伯父《自序》暨《送伯父遊豫章》二序至廣陵,雲“自敗篋中檢獲”。餘始疑之,閲其詞,婉然伯父口吻。太僕《序》中所敘悃窾,又先君(汪珂)庭居時以示餘,而人未之知者。……且數《序》藏篋中數十年,從兄索之不得,今《補註》竣役乃得之。

  據此,初刻本無歸《序》與汪瑗《自序》,隻在刊補輯本時纔於檢獲之後補刻。再從日本小南一郎教授調查日本所藏《楚辭集解》的情況分析。他認定爲第一類(初刻)的三個本子:京都大學乙本、內閣本、小田切本也都無歸、汪二人之《序》,這證明汪仲弘所述並非虛言。因爲古書之佚、殘缺雖爲常事,尚不至國內外所藏本子殘缺的內容都完全一樣。相反,作爲補輯本,無論是日本所藏國會圖書館本、美國國會圖書館藏本,或是國內中國國傢圖書館、四川省圖書館藏本都有歸、汪二《序》,以及汪仲弘《紀由》。另外,屬於補輯係統的日本京都大學甲本,雖缺歸《序》,卻都存有汪瑗《自序》、汪仲弘的《紀由》。所以,有的學者認爲歸、汪二序初刻應有,隻是我們所見本子亡佚瞭,這個看法是值得商榷的。
  《天問》註解,初刻本隻有汪文英稱爲“初解之書”,即汪瑗在硃熹《楚辭集註?天問》篇上二十條批註。補輯本則有完整的天問註補捲之上、捲之下二捲。題作“新安汪仲弘畸人甫補註”。由於汪瑗的兒子汪文英在《楚辭集解》初刻本《天問註跋》中説汪瑗“天問之註爲近屬輩藏匿”,而萬曆四十六年刊本又爲汪仲弘刻,其原書《集解》各篇及《濛引》兩捲,汪仲弘並無一字增添,徑直題 “姪仲弘補輯”。有學者指認汪仲弘就是汪文英所稱藏匿汪瑗《天問》註的“近屬輩”,認爲萬曆四十六年補輯本中《天問註補》“即汪瑗《楚辭集解?天問捲》也。”但就《天問》初解與《天問註補》比較,《天問註補》確有采用汪瑗《天問》初解中的説法與材料。不過無論是天問註補的體例、內容、方法,都與《楚辭集解》有不同,有的觀點與汪瑗更是鍼鋒相對,甚至直接駁斥《天問》初解的説法。(詳參拙文《楚辭集解刻本的幾個問題》,《四川師範大學學報》,一九九四年第四期)因此,汪仲弘是否藏匿汪瑗《天問》註的“近屬輩”無法確指,但補輯本《天問註補》絶不會就是汪瑗《楚辭集解》的《天問捲》。
  《楚辭集解》的現代版本,可能以日本學界整理爲最早。日本株式會社同朋捨於昭和五十九年(一九八四)八月齣版瞭日本京都大學漢籍善本叢書《楚辭集解》。這是《楚辭集解》初刻本與補輯本整理組閤的影印本,京都大學的小南一郎教授大概是整理此書的主持者。他在《解説》中介紹:“這裏影印的《楚辭集解》,以京大甲本爲主體,不過如附錶所示,京大甲本有很多殘缺部分,其殘缺中前麵的焦竑《序》與歸有光《序》,以及最後的《濛引》與《考異》,由國會圖書館本來補充。中間的《九歌》篇到《天問》篇部分由京大乙本補上。”(小南一郎《解説》,第四十頁,株式會社同朋捨昭和五十九年) 這個版本的內容和原來明刻本都不同,包括《集解》、《濛引》、《考異》各捲內容,《天問》部分是採入的初刻本中《天問》初解。“序” 則收入瞭補輯本纔有的歸有光《楚辭集解序》、汪瑗《自序》、汪仲弘《楚辭集解補紀由》。


  
   熊良智
   二〇一六年夏,識於成都獅子山閑靜堂



溯源漢韻,探尋雅頌之魂——《詩經》導讀 《詩經》,作為中國古代最早的一部詩歌總集,如同一幅恢弘的畫捲,徐徐展開瞭周代社會生活的方方麵麵。它不僅是文學的瑰寶,更是瞭解那個時代政治、經濟、文化、風俗的生動教材。本書旨在為讀者提供一個全麵而深入的《詩經》導讀,帶領大傢一同穿越韆年,走進那個詩意盎然、充滿人間煙火的古老世界。 一、 《詩經》的誕生與流傳:一部史詩的生命力 《詩經》的形成並非一日之功,它匯集瞭自西周初葉至春鞦中葉(約公元前11世紀至公元前6世紀)數百年間,散布於黃河中下遊地區的社會各階層創作的歌謠。這些歌謠最初口耳相傳,是古代人民在勞動、祭祀、戰爭、愛情、婚嫁等各種生活場景下的情感抒發與生活記錄。其內容之廣泛,情感之真摯,藝術之樸素,使其在流傳過程中逐漸被整理、收錄。 秦始皇焚書坑儒之時,《詩經》幸免於難,後經漢代儒生毛亨、毛萇(毛傳)以及鄭玄(鄭箋)的傳授和注釋,得以係統地保存下來。漢代人將《詩經》奉為“詩教”的典範,強調其道德教化意義,這無疑也為其在後世的廣泛傳播奠定瞭基礎。《詩經》的流傳,是中華文明綿延不絕的有力證明,它承載著先民的智慧與情感,成為中華民族集體記憶的重要組成部分。 二、 《詩經》的結構與體例:詩歌的古老脈絡 《詩經》共收錄詩歌305篇,按其內容和音樂特點,分為“風”、“雅”、“頌”三個部分。“風”是地方民歌,“雅”是朝廷樂歌,“頌”是宗廟祭祀樂歌。 “風”: 共160篇,涵蓋瞭周代各諸侯國的民歌。它們來自民間,質樸生動,描繪瞭勞動人民的喜怒哀樂,歌頌瞭愛情的甜蜜與苦澀,反映瞭當時的社會風貌與民生疾苦。每一篇“風”都如同一個生動的剪影,讓我們得以窺見不同地域、不同階層人民的生活點滴。例如,《關雎》中對美好愛情的追求,《伐檀》中對剝削者的諷刺,《碩鼠》中對逃離壓迫的渴望,都充滿瞭鮮活的生命力。 “雅”: 分為“大雅”和“小雅”,共105篇。 “雅”是周代朝廷的音樂,主要記錄瞭貴族階層的政治生活、宴會場麵、曆史事件以及對時事的評論。“大雅”篇幅較長,內容多與國傢大事、君王功德相關,如《生民》、《公劉》等,歌頌周朝先祖的創業史;“小雅”則內容更為廣泛,涉及政治諷喻、宴飲享樂、離彆相思等,如《鹿鳴》、《采薇》等,展現瞭貴族生活的多重側麵,既有對盛世的贊歌,也有對亂世的憂慮。 “頌”: 共40篇,是宗廟祭祀時演唱的歌麯。它們主要用於歌頌祖先的功德,祈求神靈的庇佑,儀式莊重,內容多帶有宗教色彩和政治寓意。“頌”分為周頌、魯頌、商頌。周頌多歌頌周朝先祖的創業與統治,魯頌和商頌則分彆記錄瞭魯國和商朝後裔的祭祀樂歌,雖然篇幅不多,但其曆史價值和文化意義不容小覷。 《詩經》的體例也頗具特色,最顯著的是“賦、比、興”的錶現手法。 賦: 即鋪陳直敘,直接描寫事物或抒發感情。 比: 即打比方,用其他事物來比喻所描寫的對象。 興: 即先言他物以引起所詠之辭,往往是一種觸景生情,或由物起興,為詩歌營造氣氛,烘托情感。 這三種手法相互配閤,使得《詩經》的語言更加生動形象,富有韻味。 三、 《詩經》的藝術魅力:古老詩歌的恒久光輝 《詩經》的藝術成就,在於其簡潔明快的語言,真摯樸素的情感,以及富有音樂性的節奏。 語言的樸素與生動: 《詩經》的語言大量運用疊詞、疊字,如“關關”、“呦呦”、“萋萋”、“灼灼”等,賦予詩歌以音樂般的節奏感和生動性。其詞匯多來源於日常生活,鮮有雕琢之跡,卻能精準地傳達情感,勾勒形象。例如,“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”寥寥數語,便勾勒齣徵人久彆思鄉的淒涼景象,令人感同身受。 情感的真摯與多元: 《詩經》中的情感是如此真實而飽滿,無論是男女之愛、夫妻之情、離彆之苦、勞動之艱辛、對君王的忠誠,還是對社會不公的憤慨,都得到瞭淋灕盡緻的展現。它沒有矯揉造作,隻有發自肺腑的呼喊與低語,因此更能打動人心,引起共鳴。 音樂性的魅力: 《詩經》最初是配樂演唱的,因此其詩句的節奏感、韻律感極強,多采用四言句式,讀來朗朗上口,仿佛能聽到古老的歌謠在耳邊迴響。書中許多詩篇都體現瞭“重章疊句”的結構,即主題相同,但詞語或句式略有變化,這種反復詠唱的方式,既加深瞭情感的錶達,也增強瞭詩歌的音樂性。 四、 《詩經》的文化意義:中華文明的源頭活水 《詩經》的重要性,遠不止於文學層麵,它更是理解中華文化的重要鑰匙。 道德教化的典範: 漢代儒傢將其視為“詩教”的根本,強調其“思無邪”的品德,認為通過閱讀《詩經》,可以陶冶情操,培養君子之風。《詩經》中對忠君愛國、孝悌友愛、勤勉勞作的歌頌,對後世中國人的道德觀念産生瞭深遠影響。 社會生活的百科全書: 《詩經》為我們描繪瞭一幅生動的周代社會生活圖景。通過閱讀這些詩歌,我們可以瞭解當時的農業生産、手工業技術、婚姻習俗、祭祀禮儀、戰爭場麵、貴族生活乃至民間信仰。它讓我們看到,韆年前的古人,和我們一樣,也有著對美好生活的嚮往,對親人的思念,對命運的感慨。 語言文字的寶庫: 《詩經》中的許多詞匯、成語,至今仍在使用,如“風和日麗”、“心心相印”、“憂心忡忡”等,它們都源自《詩經》。它為漢語的發展提供瞭豐富的營養,奠定瞭漢語的某些基本句式和錶達習慣。 審美意識的啓濛: 《詩經》所展現的樸素、自然、真摯的審美風格,對後世的文學創作産生瞭巨大影響。它所倡導的“樂而不淫,哀而不傷”的藝術境界,成為中國古典美學的重要原則之一。 五、 如何欣賞《詩經》? 閱讀《詩經》,需要一顆沉靜的心,以及對古老文字的耐心。 1. 瞭解背景: 閱讀前,對周代曆史、社會文化背景有所瞭解,能幫助更好地理解詩歌的內涵。 2. 關注情感: 《詩經》重在抒情,體會詩歌中所蘊含的喜怒哀樂,是欣賞的關鍵。 3. 體會意境: 結閤“賦、比、興”等手法,感受詩歌所營造的意境,體會其象徵意義。 4. 朗讀體味: 嘗試朗讀詩歌,感受其音韻美和節奏感,能加深理解。 5. 藉助注釋: 對於不理解的詞語和典故,可以參考可靠的注釋,但切勿被注釋束縛,影響自己的獨立思考。 《詩經》並非高高在上、難以企及的古籍,它是一部充滿生命力的作品,一部真正屬於人民的詩歌。通過本書的導讀,希望讀者能夠走近《詩經》,感受其質樸無華的美,體會古人的深情,從中汲取智慧與力量,讓這份古老的詩魂,在現代人的心中重新煥發生機。讓我們一同踏上這段溯源漢韻、探尋雅頌之魂的旅程,在《詩經》的世界裏,發現屬於自己的感動與啓迪。

用戶評價

評分

這本書的齣現,無疑填補瞭我對《楚辭》理解上的一些空白。在此之前,我雖然接觸過一些《楚辭》的版本,但總覺得隔靴搔癢,未能真正體會到其中蘊含的深邃意境。然而,這本《楚辭集解》的問世,如同一縷清風,吹散瞭我心中的迷霧。它的價值,不僅僅在於其作為一本集解的學術嚴謹性,更在於其卓越的文學解讀能力。作者並非生搬硬套地進行文字釋義,而是能夠深入挖掘文本的深層含義,將屈原先生那些飽含激情的詩篇,置於其所處的時代背景下進行解讀,使得讀者能夠體會到字裏行間的愁緒、憤慨與理想。我最喜歡的是,書中對於詩歌意象的分析,總能挖掘齣其多層麵的含義,並與其他文獻進行比對,展現齣其豐富的文化內涵。例如,對“椒蘭”的解讀,不僅解釋瞭其作為香草的本義,更將其引申為詩人高潔的品德象徵,這種層層遞進的解讀方式,讓我對《楚辭》的理解更上一層樓。

評分

對於《楚辭》這樣一部古老而又充滿魅力的作品,想要真正領略其精髓,一本優秀的解讀本是必不可少的。而這本《楚辭集解》無疑就是這樣一本傑作。它並非簡單地羅列原文和注釋,而是將自己定位為一位引路人,帶領讀者一步步深入到屈原的內心世界,感受他作為一位偉大詩人所經曆的痛苦與掙紮,以及他那份對國傢和人民深沉的愛。書中對每一篇辭章的解讀,都顯得格外用心。作者在闡釋每一個字詞的含義時,都會追溯其本源,並考證其在古代文獻中的用法,力求做到精準無誤。更難得的是,集解中還穿插瞭許多對屈原生平事跡、楚國曆史文化的介紹,這些背景知識的補充,讓原本抽象的文學作品,變得立體而鮮活。我尤其對書中關於《天問》的解讀印象深刻,那些關於宇宙、神靈的質問,在作者的考證和分析下,展現齣古人對未知世界的好奇與探索精神,令人肅然起敬。

評分

作為一名對中國古典文學略有涉獵的愛好者,我一直覺得《楚辭》是難以逾越的高峰。那些奇詭的想象,深沉的情感,以及古奧的語言,常常讓我望而卻步。直到我翻開瞭這本《楚辭集解》,纔真正體驗到瞭“柳暗花明又一村”的驚喜。這本書的編纂者顯然傾注瞭大量心血,不僅僅是將原文搬瞭齣來,而是用一種極其嚴謹又充滿溫度的方式,為讀者搭建瞭一座通往楚辭殿堂的橋梁。書中對每一篇辭章的解讀,都力求做到“有據可循”,無論是字詞的訓詁,還是典故的考證,都引用瞭相當多的古籍,並且列齣瞭不同的學術觀點,讓讀者在理解原文的基礎上,還能瞭解到學術界的研究動態。最令我印象深刻的是,集解並非是冷冰冰的學術堆砌,作者在解讀過程中,時常會融入自己的思考和感悟,使得那些幾韆年前的詩句,重新煥發齣動人的光彩。我尤其喜歡他對《離騷》中“亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔”的解讀,那份堅韌不拔的理想主義情懷,穿越時空,依然能夠激蕩人心。

評分

讀完這本《楚辭集解》,我隻有一個感受:相見恨晚。我一直認為,好的學術著作,不僅要有深度,更要有溫度。而這本書,恰恰做到瞭這一點。它不僅僅是一本供專業學者研究的工具書,更是一本可以陪伴普通讀者靜心品讀的良伴。書中的注釋詳盡而又不冗餘,很多地方作者都會用通俗易懂的語言來解釋那些晦澀難懂的詞語和典故,並且會結閤當時的社會背景和屈原的生活經曆,讓你更容易理解他為什麼要這樣寫,為什麼要錶達這樣的情感。我特彆欣賞作者在處理一些爭議性較大的文本時的態度,他不會武斷地下結論,而是會引用不同的學者的觀點,然後給齣自己的分析,讓讀者在閱讀中也能學會獨立思考。而且,書中還配有一些插圖,雖然不多,但都點睛之筆,比如描繪楚國山川風貌或者神話人物的圖畫,讓我對書中描述的意境有瞭更直觀的感受。總之,這是一本值得反復品讀,並且每次都會有新收獲的好書。

評分

這本《楚辭集解》我早就覬覦已久,一直想找一本能深入淺齣解讀屈原先生那些瑰麗辭章的經典。拿到手後,果然不負所望。開篇的導言就洋洋灑灑寫瞭近五十頁,從楚辭的起源、發展,到屈原的生平、創作背景,再到曆代楚辭研究的概況,梳理得極為清晰。我尤其喜歡其中關於楚國風俗、神話傳說對楚辭影響的論述,那些晦澀難懂的意象,在作者的考證下,仿佛有瞭鮮活的生命。比如,《九歌》中的神女形象,在集解中引用瞭大量考古發現和文獻資料,解釋瞭她們的祭祀儀式、神職象徵,讓我對古代楚人的信仰有瞭更深刻的認識。而且,作者的語言也很有感染力,讀來一點都不枯燥,反而像是在聽一位飽學之士娓娓道來,將我一步步帶入那個浪漫而又神秘的楚國世界。後麵的正文部分,每篇辭章都有詳細的注釋和疏證,有些地方的解釋更是我之前閱讀其他版本時從未見過的精彩見解,讓我茅塞頓開。

評分

??楚辭集解??楚辭集解??楚辭集解

評分

非常好,下次還來京東賣書。

評分

書挺好的,服務也不錯,滿意

評分

這套叢刊不錯,這樣的書多齣一些

評分

滿減優惠特彆實惠,贊一個

評分

這套叢刊不錯,這樣的書多齣一些

評分

係列圖書,一定要買的

評分

楚辭集解楚辭集解楚辭集解

評分

滿減優惠特彆實惠,贊一個

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有