莎士比亚十四行诗((精装)版)(英诗经典名家名译) 莎士比亚 屠岸 译 英国伟大的剧作家、

莎士比亚十四行诗((精装)版)(英诗经典名家名译) 莎士比亚 屠岸 译 英国伟大的剧作家、 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 莎士比亚
  • 十四行诗
  • 诗歌
  • 文学
  • 经典
  • 英诗
  • 屠岸
  • 名家名译
  • 精装本
  • 英国文学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 与子偕老图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513580472
商品编码:24678672064
丛书名: 莎士比亚十四行诗

具体描述

商品参数

书名:莎士比亚十四行诗(精装版)(英诗经典名家名译)

作者:[英]莎士比亚 著;屠岸 译

ISBN:9787513580472

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016-09-01

印刷时间:2016-09-01

字数:107000字

页数:309页

开本:32开

包装:精装

定价:38元

重量:克

编辑推荐

适读人群 :学生,一般读者

英诗经典精装升级,知名译者冰心、江枫、屠岸、杨德豫经典译本,“诗人外交家”李肇星倾情作序推荐,双语对照排版精美。带你感受诗歌韵律之美。

作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”,“不只属于一个时代而属于全世纪”。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位。

《莎士比亚十四行诗》大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧极高,每首诗都有独立的审美价值。其全部154首诗都集中歌颂了爱情、友谊与真善美。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰。

内容简介

作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”,“不只属于一个时代而属于全世纪”。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位。《莎士比亚十四行诗》大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧极高,每首诗都有独立的审美价值。其全部154首诗都集中歌颂了爱情、友谊与真善美。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰。

十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab cdcd efef gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚以惊人的艺术表现力得心应手地运用了这种诗体。在短短的十四行中,表现了广阔的思想的天地。诗中语汇的丰富,语言的精炼,比喻的新鲜,时代感,结构的巧妙和波澜起伏,音调的铿锵悦耳,都是异常突出的。诗人尤其善于在后两行中概括诗意,点明主题,因而这一对偶句往往成为全诗的警句。

作者简介

莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者,被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”。

目录

《莎士比亚十四行诗(精装版)(英诗经典名家名译)》

......

........
追寻不朽的篇章:一部关于文艺复兴时期人文主义思想演变的深度研究 本书并非聚焦于莎士比亚这位伊丽莎白时代的巨匠及其不朽的诗歌或戏剧成就,而是将历史的聚光灯投向其所处的时代背景——文艺复兴盛期,特别是探究这一时期欧洲思想界最为核心的议题:人文主义的内在张力与世俗化进程中的精神困境。 我们将深入剖析15世纪末至16世纪初,从意大利的佛罗伦萨和罗马,蔓延至北欧的尼德兰和英格兰,一场席卷欧洲大陆的思想变革是如何具体展开,以及它如何重塑了人们对“人”的理解、对神圣秩序的认知以及对尘世价值的衡量标准。 第一部分:人文主义的觉醒与古典的回归 本卷首先梳理了人文主义思潮的起源及其早期形态。我们不讨论具体的文学作品,而是着重于对“人”这一主题的哲学探讨。 一、古典文本的“再发现”与“重塑”: 我们将探讨学者们如何从拉丁文和希腊文的古代典籍中,提取出柏拉图主义的理想观、西塞罗的修辞学以及斯多葛主义的道德自律精神。重点分析彼特拉克、薄伽丘等先驱者如何将研究的重心从神学转向“人文学科”(Studia Humanitatis),这一转变的理论基础究竟为何?我们考察其核心在于对“德性”(Virtus)的强调,即通过教育和实践来完善个体的人性,而非仅依赖恩典。 二、知识的世俗化与教育的变革: 人文主义的实践首先体现在教育体系的改革上。本部分详细阐述了彼时新兴的贵族子弟和新兴资产阶级对“完整的人”的培养需求。这不仅仅是学习拉丁文和希腊文,更重要的是培养具备公共责任感、卓越的语言表达能力和对历史的深刻洞察力的公民。我们审视了维多利诺·达·费尔特雷(Vittorino da Feltre)等教育家建立的理想学园的运作模式,分析其如何逐步将教育的重心从教会的控制下解放出来,转向对世俗智慧的追求。 三、政治哲学中的“人”的定位: 在政治领域,人文主义思潮催生了对古典共和主义的重新审视。我们分析了马基雅维利(Niccolò Machiavelli)在《君主论》中对人性的赤裸裸的描绘,将其置于文艺复兴时期政治现实主义的框架内考察。他笔下的“人”是受激情驱动、逐利避害的个体,这与中世纪神学对人类原罪的强调形成了一种张力,标志着政治伦理学开始脱离神学约束,转向对权力运行本身的考察。 第二部分:宗教改革的浪潮与人文主义的内在冲突 进入16世纪,文艺复兴运动与随之而来的宗教改革产生了复杂的互动。人文主义者在推动知识解放的同时,也无意中为宗教的裂变埋下了伏笔。 一、北欧人文主义的“虔诚转向”: 与意大利侧重世俗荣耀不同,北欧的人文主义更强调回归《圣经》的原始文本,即“Ad Fontes”(回归源头)的精神在神学领域的应用。重点分析伊拉斯谟(Erasmus)对《新约》希腊文文本的校订工作,以及他对教会腐败的尖锐批判。然而,伊拉斯谟的批判是温和的,他试图在不分裂教会的前提下实现道德净化。我们探讨他为何最终未能阻止路德的激进行动,以及他的“在中间地带徘徊”所体现的人文主义者在面对信仰危机时的两难处境。 二、信仰的个人化与传统权威的瓦解: 宗教改革者如路德和加尔文,将人文主义对文本的重视推向了极端——“唯独圣经”(Sola Scriptura)和“因信称义”(Sola Fide)。这种对个体信仰体验的绝对推崇,虽然源自对文本的学术研究,却导致了世俗权威和教会中介的彻底崩塌。本书详细对比了人文主义者对“理性”的信任与宗教改革者对“信仰”的狂热之间的差异,探讨了人文主义的理性之光是如何被宗教激情的火焰所吞噬或利用的。 三、知识分子的流亡与沉默的时代: 随着宗教裁判所的加强和政治动荡的加剧,许多持温和立场的学者发现自己的生存空间被极大地压缩。本部分将通过对特定学者的案例分析,揭示文艺复兴晚期,那些在理性与信仰之间寻求平衡的知识分子,是如何在政治高压和教派争斗中,被迫选择沉默、流亡,甚至放弃公开的学术表达的。这标志着文艺复兴初期那种自信、乐观的“人之伟大”的叙事遭遇了深刻的挫折。 第三部分:科学革命的前夜:新的世界观与人的局限 本书最后一部分聚焦于文艺复兴晚期,知识探索开始转向自然科学领域,这为后来的科学革命奠定了基础,同时也进一步将“人”从神圣的宇宙中心拉回其物质的、有限的位置。 一、从宇宙论到方法论的转变: 我们考察哥白尼、维萨里等人如何运用严谨的观察和数学方法来挑战托勒密和盖伦的权威体系。这种对经验证据的推崇,是人文主义对古典知识批判精神的延续,但其关注点已从“如何做人”转向“世界如何运行”。我们分析了这种转变如何潜移默化地削弱了人类在既有宇宙结构中的特殊地位。 二、世俗化进程中的道德真空: 当人们发现自己并非位于宇宙的中心,且所有既定的真理都受到质疑时,随之而来的是一种深刻的道德不确定性。本书探讨了这一时期文学和哲学中开始出现的“怀疑主义”思潮,以及对人类理性局限性的反思。这种反思不再是虔诚的谦卑,而是一种对知识边界的清醒认识。 三、文艺复兴精神的“遗产”与“转型”: 最终,本书总结了文艺复兴人文主义留下的复杂遗产。它不仅带来了对古典文明的复兴和对个人潜能的肯定,也通过其对既有权威的批判,开启了宗教分裂和思想混乱的时代。我们审视了这些思想是如何在随后的巴洛克时代被吸收、转化,并最终催生出17世纪的理性主义哲学和早期的现代科学体系。 总结: 本书旨在提供一个宏大而细致的视角,去理解一个伟大时代思想的复杂脉络,它关注的是文艺复兴思潮内部的动态演变、外部的政治与宗教压力,以及知识分子在时代洪流中对“人”的本质所进行的持续而艰难的探寻。这是一部关于观念史的著作,而非文学评论,它描绘的是一座思想的熔炉,而非单一巨匠的肖像。

用户评价

评分

这本书的出版,对于推广英国文学经典具有不可估量的意义。它不仅仅是面向那些专业研究莎翁的学者,更多的是面向渴望提升自身文化素养的普通读者。当我们沉浸在这些三百多年前的文字中时,我们实际上是在与一个伟大文明的核心进行对话。这种跨越时空的交流,是一种精神上的滋养。我希望能有更多人能被这样精美的实体书所吸引,去体会纸质书带来的那种沉静的、专注的阅读体验,而不是被碎片化的信息流所裹挟。这本书的出现,无疑是对“慢阅读”和深度思考的一种有力倡导,它提供了一个绝佳的契机,让我们停下匆忙的脚步,去品味那些经过时间检验的、关于爱与美的永恒主题。它不仅仅是一本书,更是一种文化氛围的营造者。

评分

从阅读体验的便捷性来看,这本书的编排设计也值得称赞。它似乎在努力平衡“原汁原味”和“现代可读性”之间的关系。版式设计上,正文的排布清晰合理,字体大小适中,长时间阅读也不会造成视觉疲劳。我尤其注意到在诗文的旁边或者底部,可能有一些细微的注释或背景信息(虽然我不确定,但这种期待是存在的,好的版本总会提供辅助阅读的线索)。这种周到的考量,极大地降低了阅读古典文学的门槛,让更多初次接触莎翁诗歌的读者能够顺利进入文本的世界。它没有将读者生硬地丢入古老的文本迷宫,而是提供了一张相对友好的导览图。这种对读者友好的设计哲学,体现了出版方对提升阅读体验的重视,非常贴心。

评分

这本书的装帧设计简直是艺术品,拿到手的时候就被那种沉甸甸的质感和精美的封面吸引住了。我特别喜欢这种硬壳精装的感觉,它不仅仅是一本书,更像是一件可以珍藏的工艺品。翻开书页,纸张的质地也非常考究,阅读起来触感极佳,那细腻的纹理在灯光下泛着柔和的光泽,让人忍不住想一直摩挲。而且,装帧的细节处理得非常到位,书脊上的烫金文字在不同的角度下都能折射出低调而奢华的光芒,这无疑提升了整本书的格调。对于我这种有轻微“藏书癖”的人来说,这样的版本简直是收藏清单上的必选项。它不仅满足了我对文学经典的渴求,更满足了我对实体书美学的追求。每次把它摆在书架上,都能感受到一种古典而庄重的美感,这与它所承载的伟大内容形成了完美的呼应。可以说,光是这份精装的诚意,就已经值回票价了,它让阅读体验从内容升华到了一个更全面的感官享受层面。

评分

我一直认为,莎士比亚的十四行诗是文学史上研究人类情感光谱的绝佳样本。这部作品的魅力在于它的普适性与深刻性。它不仅仅是关于爱情,更是关于友谊、嫉妒、衰老、艺术的永恒力量,乃至对世俗的嘲讽。每一首诗都像是一颗精心打磨的宝石,从不同的角度折射出人性幽微的光芒。我尤其欣赏它那种在极致的赞美中又带着一丝悲观宿命感的复杂情调。例如,那些对“黑女士”的描绘,既有爱慕的狂热,又夹杂着对自身处境的无奈,这种多层次的情感纠葛,让人在反复吟咏中,总能找到与自己当下心境产生共鸣的片段。它提醒着我们,无论时代如何变迁,人类最基本的情感驱动力从未改变,莎翁就像一面永不褪色的镜子,映照着我们自身。

评分

坦白说,我对译者屠岸先生的大名有所耳闻,但真正开始阅读时,才深刻体会到“名家名译”这四个字的分量。译文的流畅度和精准性达到了一个令人惊叹的平衡点。诗歌的翻译是最考验功力的活儿,它要求译者不仅要理解原文的每一个词义,更要捕捉到诗人那千变万化的情绪和韵律的微妙张力。屠岸先生的译本显然下足了功夫,他没有生硬地直译,而是巧妙地在中文的表达体系中重建了莎翁诗句中的那种特有的古典韵味和音乐性。读起来,那些原本可能晦涩难懂的古英语意象,在新的语境下焕发出了鲜活的生命力,情感的跌宕起伏清晰可辨,完全没有“翻译腔”的生硬感。这使得我这个对原文不甚精通的读者,也能毫无障碍地沉浸在十四行诗那种永恒的爱恋、时间的流逝与美的不朽这些宏大主题之中。这种翻译的功力,简直是化腐朽为神奇的体现。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有