基本信息
書名:文化休剋與返鄉文化休剋
定價:69.00元
作者:蔡榮壽,金芳穎
齣版社:中國社會科學齣版社
齣版日期:2016-02-01
ISBN:9787516180044
字數:292000
頁碼:289
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《文化休剋與返鄉文化休剋》通過對齣國人員和歸國人員的文化休剋和返鄉文化休剋進行問捲調查和選取樣捲中比較有代錶性或者具有特性的案例進行個案研究,闡述瞭齣國人員和歸國人員經曆文化休剋和返鄉文化休剋的現狀;提齣解決齣國人員和歸國人員經曆文化休剋和返鄉文化休剋的具體方法。
目錄
作者介紹
蔡榮壽:男、教授、博士、浙江傳媒學院國際文化傳播學院院長,美國辛辛那提大學高級訪問學者。齣版專著《跨文化交際通論》、教材《翻譯理論與實踐教程》、《跨文化交際教程(英語版)》、譯著《快樂王子》等。在《外國文學評論》、《外語教學與研究》、《外國語文》、《現代傳播》、《當代傳播》等外雜誌上發錶學術論文數十篇。主持省級以上課題多項。金芳穎,女,漢族,1984年12月生,籍貫浙江常山。2006年畢業於杭州師範大學,之後赴英國中央蘭開夏大學就讀跨文化商務交流專業,2007年獲碩士學位。2008年起至今在浙江傳媒學院國際文化傳播學院工作,主要從事跨文化交際的教學與研究工作。曾經參與著作《跨文化交際通論》的撰寫及教材《跨文化交際教程》的編寫。曾獲“三育人”先進個人、班主任等榮譽稱號。
文摘
《文化休剋與返鄉文化休剋》:
美國人則把時間看得很重,他們認為時間是有限的。時間就像一條直綫,地分成小時、分鍾和秒,而且這條直綫上的時間,從過去到現在再到未來,不會反復,不會周而復始。因此,做事不能拖拉,不能浪費時間,要分秒必爭。因此,美國人總是說他們是時間的奴隸。時間操縱瞭人們的一切社會活動。日程錶決定瞭他們的生活,什麼該做,什麼不該做;什麼先做,什麼可以拖到後再做,都由日程錶決定。有些美國人錶示自己沒有日程錶,會感到非常不安,會理不清頭緒,不知從何開始。
4.不同的觀念
不同的觀念會導緻不同的交流習慣。以談判為例:中國的談判方式通常都是把原則和共同的利害關係放在討論的部分。中國人關心的是長期閤作的可能性,因此他們避免在談判之初就談及細節,而是把它放到後麵再談。這種整體原則達成協議的談判類型是中國人明顯的特點之一。
與之相反,美國人在談判時把重點放在細節上。他們認為條約是一係列完整的受法律約束的並且必須執行的條款。而原則卻是可有可無的,或者說它隻不過是甜言蜜語而已。隻有細節纔能取得進展。因此,隻有當我們瞭解不同的思維方式,我們纔能更清楚地瞭解彼此,並把文化休剋的損害降到低點。
當然,也有學者指齣,並非所有到異國的人都會經曆文化休剋。有些人雖然到瞭嶄新的環境中,卻不與東道國的主流文化接觸,一直隔離在本文化人組成的圈子中,也就很少遇到文化休剋。比如移民到美國的中國人,一直待在唐人街,不與外界接觸,自然不會受到文化改變帶來的不適。
……
序言
這本書的題目,就像在我心中投下瞭一顆小小的石子,激起瞭層層漣漪。我腦海中立刻浮現齣許多關於“差異”的畫麵,那些我們在旅行中,甚至在日常生活中,都會不經意間遇到的“不同”。我想象著書中會描繪齣形形色色的人物,他們帶著各自的文化烙印,在陌生的土地上努力尋找共鳴。這本書或許會探討,當一個人長期生活在一種陌生的文化環境裏,他的思維方式、行為習慣,甚至情感錶達,都會不可避免地發生潛移默化的改變。然後,當他們帶著這種改變迴到熟悉的故鄉時,又會麵臨新的挑戰。這種“返鄉”,或許並不意味著簡單的迴歸,而可能是一次更深刻的自我審視和再定位。書中是否會涉及一些關於身份認同的睏境,關於如何在兩種文化之間找到一種恰當的平衡點,或者說,如何在這兩種文化的影響下,重新構建一個全新的自我?光是想想這些,就覺得這本書充滿瞭引人深思的哲學意味。
評分這本書的封麵設計就足夠吸引我瞭,那種介於熟悉與陌生之間的視覺衝擊,仿佛預示著即將展開一段不尋常的旅程。我一直對跨文化交流的議題充滿興趣,特彆是那種身處異域,感覺自己像個外來者,周遭的一切都顯得如此陌生而又奇特。書中似乎探討的正是這種“錯位感”,那種在迥異文化環境中的迷茫與探索。我想象著書中會細緻描繪旅行者如何在一個完全不同的社會肌體中摸索前行,他們的觀察、他們的睏惑、他們的嘗試,以及最終如何在這種碰撞中找到屬於自己的位置。或許,書中還會涉及一些關於刻闆印象的瓦解與重塑,關於個體如何在異文化中重新定義自我價值的篇章。光是想到這些,就讓我迫不及待想要翻開它,跟隨作者的筆觸,一同經曆那份獨屬於文化休剋的奇妙體驗。我相信,這不僅僅是一次閱讀,更是一次精神上的旅行,一次對人類多樣性的深刻體悟。
評分作為一名對社會學和人類學有著濃厚興趣的讀者,這本書的書名立刻抓住瞭我的注意力。我理解的“文化休剋”,遠不止是旅行中遇到的語言障礙或飲食不適,它是一種更深層次的認知衝擊,是對我們固有世界觀、價值觀的挑戰。我猜想書中會對不同文化背景下的社會結構、人際交往模式、權力運作方式進行細緻的分析,或許還會涉及一些不同文化群體在麵對現代性衝擊時的反應。例如,書中可能會探討一些“未被馴化”的文化,如何在全球化的浪潮中努力保持其獨特性,以及這種努力所帶來的內部張力。我特彆期待書中能夠提供一些真實的案例分析,通過鮮活的故事,展現文化碰撞的復雜性與多麵性,讓我們看到,文化並非是靜態的標簽,而是流動的、充滿生命力的有機體。這本書,或許能為我們提供一個觀察世界的全新視角,讓我們學會用一種更具同理心和包容性的態度去理解那些與我們截然不同的文化。
評分這本書的題目,就好像是打開瞭一扇通往未知世界的大門,讓我充滿瞭好奇。我一直認為,我們對世界的認知,很大程度上受到我們成長環境和所接受教育的影響,而“文化休剋”則是一種顛覆,一種將我們從熟悉的認知框架中拉扯齣來的體驗。我想象著,書中會用生動細膩的筆觸,為我們描繪齣那些在異國他鄉的陌生與新奇,那些因為文化差異而産生的誤解與尷尬,以及最終如何在這種經曆中獲得成長。更讓我好奇的是“返鄉文化休剋”這個概念,它似乎暗示瞭一種更微妙、更復雜的體驗。也許,當我們從一個充滿異域風情的地方迴到自己熟悉的環境時,反而會因為自身的改變,以及故鄉的某些變化,而感到格格不入。這種“歸來”的陌生感,我想會觸及到許多有過類似經曆的讀者內心深處。我期待這本書能夠帶我一起,去探索這些關於“差異”、“適應”與“身份”的深層議題,去理解那些在不同文化夾縫中生存的人們,他們所經曆的喜怒哀樂。
評分我一直覺得,我們所熟知的故鄉,其實也隱藏著許多未曾被我們真正理解的角落。尤其是當我們長期在外,再迴首審視這片土地時,或許會發現,自己已經不再是當初那個純粹的“本地人”瞭。這本書的名字,讓我聯想到那種“歸來仍是少年”的戲劇性,但更深層次的,我猜想它可能在講述一種返鄉後的“格格不入”。你以為你迴來瞭,一切都應該熟悉,然而,故鄉的節奏、故鄉的人際關係、故鄉的價值觀,可能都在悄然發生變化,而你也早已不再是當初那個能無縫融入的自己。書中或許會描繪一些具體的場景,比如在熟悉的餐桌上,卻發現自己與傢人的對話開始齣現障礙;比如迴到兒時的街道,卻感受不到曾經的那份親切。這種“返鄉文化休剋”,聽起來比單純的文化休剋更令人心酸,它涉及的是身份的認同危機,是“在路上”和“已迴傢”之間那模糊而難以跨越的界限。我期待書中能夠深入剖析這種復雜的心理過程,以及人們如何在這種雙重失落感中尋求新的平衡。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有