基本信息
書名:中華傳統國學經典:史記全譯(套裝1-6冊)
定價:399.00元
作者: 司馬遷,陶新華
齣版社:綫裝書局
齣版日期:2016-06-01
ISBN:9787512020672
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
漢朝司馬遷作的《史記》是中國兩韆多年來*的曆史名著,其中有許多文學名篇。因為司馬遷具有豐富的社會實踐、比較進步的曆史觀點和高度的文學修養,所以他能夠審擇史料,創設體例,刻畫人物,把先秦以來多方麵的史實和他當代社會各階層的形形的動態如實地反映齣來,寫成這樣一部完整豐富的“通史”。更因這部書有縝密的體例,可以妥帖地安排多方麵的史實,於是就被那些由漢朝到清朝的許多史學傢所接受和取法,無形中便規定瞭他們寫曆史的範式。另一方麵,又因這書的內容豐富燦爛,生動地塑造瞭各種類型的人物形象,反映瞭社會的復雜生活,於是又被後來曆代的文學傢奉為典範,在中國文學史上發生瞭莫大的影響。《史記》像一顆不落的星辰,永遠照耀在曆史的長河上;《史記》像一座山,永遠矗立在中華民族和全世界的文化之林。
目錄
冊
前 言
報任安書
史記捲 五帝本紀
史記第二捲 夏本紀第二
史記第三捲 殷本紀第三
史記第四捲 周本紀第四
史記第五捲 秦本紀第五
史記第六捲 秦始皇本紀第六
史記第七捲 項羽本紀第七
史記第八捲 高祖本紀第八
史記第九捲 呂太後本紀第九
史記第十捲 孝文本紀第十
史記第十一捲 孝景本紀第十一
史記第十二捲 孝武本紀第十二
史記第十三捲 三代世錶
史記第十四捲 十二諸侯年錶第二
史記第十五捲 六國年錶第三
第二冊
史記第十六捲 秦楚之際月錶第四
史記第十七捲 漢興以來諸侯王年錶第五
史記第十八捲 高祖功臣侯者年錶第六
史記第十九捲 惠景間侯者年錶第七
史記第二十捲 建元以來侯者年錶第八
史記第二十一捲 建元以來王子侯者年錶第九
史記第二十二捲 漢興以來將相名臣年錶第十(略)
史記第二十三捲 禮書
史記第二十四捲 樂書第二
史記第二十五捲 律書第三
史記第二十六捲 曆書第四
史記第二十七捲 天官書第五
史記第二十八捲 封禪書第六
史記第二十九捲 河渠書第七
史記第三十捲 平準書第八
史記第三十一捲 吳太伯世傢
史記第三十二捲 齊太公世傢第二
史記第三十三捲 魯周公世傢第三
史記第三十四捲 燕召公世傢第四
史記第三十五捲 管蔡世傢第五
史記第三十六捲 陳杞世傢第六
史記第三十七捲 衛康叔世傢第七
史記第三十八捲 宋微子世傢第八
……
第三冊
第四冊
第五冊
第六冊
作者介紹
文摘
《中華傳統國學經典:史記全譯(套裝1-6冊)》:
居二年,聞紂昏亂暴虐滋甚,殺王子比乾,囚箕子。太師疵、少師強抱其樂器而奔周。於是武王遍告諸侯日:“殷有重罪,不可以不畢伐。”乃遵文王,遂率戎車三百乘,虎賁三韆人,甲士四萬五韆人,以東伐紂。十一年十二月戊午,師畢渡盟津,諸侯鹹會。日:“孳孳無怠!”武王乃作《太誓》,告於眾庶:“今殷王紂乃用其婦人之言,自絕於天,毀壞其三正,離遢其王父母弟;乃斷棄其先祖之樂,乃為,用變亂正聲,怡說婦人。故今予發維共行天罰。勉哉夫子!不可再,不可三!”
過瞭兩年,聽說紂昏亂暴虐更加嚴重,殺死王子比乾,囚禁箕子。太師疵、少師強抱著他們的樂器奔逃到瞭周。在這種情況下武王普遍告令四方諸侯說:“殷傢有非常重的罪行,不能夠不去完成對它的討伐。”於是遵照文王的旨意,就率領兵車三百乘,勇武的軍士三韆人,穿戴盔甲的軍士四萬五韆人,往東去討伐紂。十一年十二月戊午這一天,軍隊盡都渡過盟津,四方諸侯都會聚瞭。說:“要奮進不止不要懈怠!”武王於是就寫瞭《太誓》,訓告大傢:“現在殷王紂聽用他寵婦的言論,自絕於上天,毀滅敗壞天地人三方麵關係的正道,疏遠他祖父母以下的親族,拋棄他先祖創製的樂麯,譜寫一些的聲樂,用這種變亂雅正音聲的辦法,取得他寵婦的喜歡。所以現在我姬發要恭敬地執行上天的懲罰。努力呀各位諸侯,這樣的討伐不可以再次舉行,不能有第三次!”
二月甲子昧爽,武王朝至於商郊牧野,乃誓。武王左杖黃鉞,右秉白旄,以麾。日:“遠矣,西土之人!”武王日:“嗟!我有國塚君,司徒、司馬、司空、亞旅、師氏、韆夫長、百夫長,及庸、蜀、羌、髳、微、彭、濮人,稱爾戈,比爾乾,立爾矛,予其誓。”王日:“古人有言:‘牝雞無晨。牝雞之晨,惟傢之索。’今殷王紂維婦人言是用,自棄其先祖肆祀不答,昏棄其傢國;遺其王父母弟不用,乃維四方之多罪逋逃是崇是長,是信是使,俾暴虐於百姓,以奸軌於商國。今予發維共行天之罰。今日之事,不過六步七步,乃止齊焉,夫子勉哉!不過於四伐五伐六伐七伐,乃止齊焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如羆,如豺如離;於商郊,不禦剋奔,以役西土,勉哉夫子!爾所不勉,其於爾身有戮。”誓已,諸侯兵會者車四韆乘,陳師牧野。
行誓師。武王左手把著黃鉞,右手秉執白色裝飾有犛牛尾的大旗,用來指揮。說:“從遠方辛勤來到的西部地區的人們!”錶示慰問後武王接著說:“我的掌有土地的諸侯國大君,司徒、司馬、司空、亞旅(次於卿的眾大夫)、師氏(領兵的大夫)、韆夫長、百夫長,以及庸、蜀、羌、髳、微、彭、濮各地部族的人們,舉起你們的戈,排列好你們的盾牌,立好你們的矛,我將要宣誓瞭。”武王說:“古代人有過這樣的言語:‘母雞不打啼報曉。母雞如果打啼報曉,這一傢就要毀亡。’現在殷王紂隻采用婦人的意見,自動廢棄對他先祖所進行的肆祭而不聞不問,惑亂毀棄國傢政事;遺棄他祖父母以下的親族不加任用,反而隻是推崇、尊重、信任、使用因為有重大罪惡從四麵八方逃亡到商地來的人,讓他們對百官貴族施加暴虐,藉以在商的國土犯法作亂。現在我姬發隻有恭敬地執行上天的懲罰。今日進行的徵討戰事中,不要超過六步七步,大傢都要停下來整齊隊伍再繼續前進,努力呀各位諸侯!不要超過四次刺擊五次刺擊六次刺擊七次刺擊,大傢都要停下來整頓隊伍再繼續前進,努力呀夫子們!希望大傢英武戰鬥,勇猛得要像虎像羆,像豺狼像螭龍;在商都郊外,不能地來奔的殷紂士兵,讓他們到我們西部土地上去服役,努力呀夫子們!你們如果不加努力,將要對你們自身進行懲處以至殺戮。”宣誓完畢,四方諸侯軍隊會集的有車四韆乘,軍隊在牧野展開瞭陣勢。
帝紂聞武王來,亦發兵七十萬人距武王。武王使師尚父與百夫緻師,以大卒馳帝紂師。紂師雖眾,皆無戰之心。心欲武王亟入,紂師皆倒兵以戰,以開武王。武王馳之,紂兵皆崩,畔紂。紂走,反入登於鹿颱之上,濛衣其殊玉,自燔於火而死。武王持大白旗以麾諸侯,諸侯畢拜武王;武王乃揖諸侯,諸侯畢從。武王至商國,商國百姓鹹待於郊。於是武王使群臣告語商百姓日:“上天降休。”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至紂死所。武王自射之,三發而後下車,以輕劍擊之,以黃鉞斬紂頭,縣大白之旗。已而至紂之嬖妾二女,二女皆經自殺。武王又射三發,擊以劍,斬以玄鉞,縣其頭小白之旗。武王已乃齣復軍。
……
序言
從一個純粹的文學角度來看待這套書,它提供瞭一個絕佳的視角去審視中國傳統敘事學中的“英雄觀”是如何被塑造和定型的。司馬遷的筆觸,對後世兩韆多年的文學創作産生瞭深遠影響,研究《史記》,就是研究中國文化基因的重要一環。這套譯本的價值就在於,它為我們提供瞭一扇通往原典的“速成門”,讓我們不必被繁復的文言文拖慢節奏,能夠迅速抓住核心的文化信息和思想內核。我尤其欣賞其中對“天道循環”與“個人命運”的探討,譯者在解讀這些哲學思辨時,處理得既不過分闡釋,也不輕描淡寫,保持瞭一種恰到好處的距離感,既尊重瞭司馬遷的原意,又引導讀者進行現代反思。讀完這六冊,感覺胸中的曆史視野豁然開朗,對中國傳統士大夫精神的理解也深刻瞭許多。
評分說實話,一開始我對“全譯”的力度是持保留態度的,畢竟《史記》內容浩瀚,涉及人物眾多,想要做到全麵且深入的解讀,難度極大。但深入閱讀後,我發現這套書的編者團隊顯然是下瞭大功夫的,他們不僅僅是簡單的字麵翻譯,更是在關鍵的曆史節點和人物評價上做瞭詳盡的注釋和考證。例如,書中對一些爭議性事件的處理,明顯引入瞭多方史料進行比對分析,使得讀者在閱讀過程中,不會被單一的敘事視角所局限。這種嚴謹的學術態度,對於真正想探究曆史真相的讀者來說,價值不可估量。我特彆喜歡它在每傳末尾或重要篇章後的“譯者注”部分,很多細節的補充,瞬間打通瞭我之前閱讀時産生的認知壁壘。它成功地將司馬遷“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的宏大敘事,以一種可供現代人消化的方式呈現齣來,讓曆史不再是故紙堆裏的陳詞濫調,而是活生生的、充滿智慧的經驗之談。
評分作為一名業餘的傳統文化愛好者,我一直覺得,讀《史記》的核心樂趣在於體味那股“史傢之絕唱,無韻之離騷”的悲壯氣概。這套譯本最讓我感到驚喜的是,它在保持曆史準確性的同時,巧妙地保留瞭司馬遷文字中那種強烈的個人情感色彩和文學張力。很多翻譯過來後容易流於平淡的記敘文,在這套書中依然能感受到那種磅礴的氣勢和鮮明的人物性格。比如對刺客列傳的描繪,那種義薄雲天、知其不可為而為之的悲劇美感,譯者通過精準的用詞選擇,完美地傳達瞭齣來。這說明譯者對中國古典文學的理解是極其深刻的,他們明白,史書不僅是史料,更是文學巨著。這套書的閱讀體驗,讓我不再感覺是在“啃”一本艱澀的古籍,而更像是在聽一位深諳曆史沉浮的老者,娓娓道來那些英雄與梟雄的恩怨情仇,那種沉浸感,是其他很多生硬的譯本無法比擬的。
評分不得不提一下這套書在學習和檢索方麵的實用性設計。由於是六捲本的套裝,它在內容的劃分上顯得非常清晰和閤理,每冊的側重點不同,便於讀者根據自己的興趣點進行針對性閱讀。我發現它在索引和目錄的設計上也下瞭功夫,查找特定人物或事件的對應篇章非常方便快捷,這對於需要撰寫論文或者進行專題研究的讀者來說,是一個巨大的加分項。我嘗試用它來快速定位瞭幾位戰國名臣的傳記,無論是人物小傳還是其參與的關鍵戰役,都能在極短的時間內找到對應的詳盡翻譯和解讀,效率提升瞭不少。這種對讀者需求的細緻考量,使得這套書既可以作為係統學習的教材,也可以作為案頭常備的工具書來使用,充分展現瞭它作為“全譯本”的綜閤價值。
評分這套《史記全譯》的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種典雅古樸的氣韻,光是捧在手裏,就仿佛能感受到曆史的厚重。我尤其欣賞它在版式上的用心,字體的選擇既保證瞭閱讀的清晰度,又不失古籍的韻味,即便是初次接觸這類厚重史書的讀者,也不會感到強烈的排斥。譯文部分的處理更是精妙絕倫,譯者顯然深諳“信、達、雅”的原則,既忠實於司馬遷原文的精髓,又用現代漢語流暢地進行瞭解讀,使得那些晦澀難懂的古代敘事和人物對話變得鮮活起來。我記得有一次我讀到“鴻門宴”那段,對照原文和譯文,那種緊張的氛圍、項羽的粗獷和劉邦的隱忍,一下子就透過文字躍然紙上,讓人仿佛身臨其境,拍案叫絕。這不僅僅是一部曆史著作的翻譯本,更像是一次對中國古代思維方式和人情世故的深度考察。對於那些希望係統瞭解先秦兩漢曆史脈絡,又苦於文言文障礙的朋友來說,這套書無疑是架設在他們與燦爛曆史之間的一座堅實橋梁,推薦給所有熱愛曆史文化的朋友們。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有