Z2-大学:精华版:[英汉对照]-傅云龙,蔡希勤 注 华语教学出版社 9787802002

Z2-大学:精华版:[英汉对照]-傅云龙,蔡希勤 注 华语教学出版社 9787802002 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

傅云龙,蔡希勤 注 著
图书标签:
  • 大学英语
  • 英语学习
  • 英汉对照
  • 词汇
  • 语法
  • 教材
  • 傅云龙
  • 蔡希勤
  • 华语教学出版社
  • Z2
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 华裕京通图书专营店
出版社: 华语教学出版社
ISBN:9787802002173
商品编码:30078525900
包装:平装
出版时间:2006-01-01

具体描述

   图书基本信息
图书名称 大学:精华版: 作者 傅云龙,蔡希勤 注
定价 16.80元 出版社 华语教学出版社
ISBN 9787802002173 出版日期 2006-01-01
字数 页码
版次 1 装帧 平装

   内容简介
《大学》原为《礼记》的一篇,相传是孔子弟子曾参(公元前505—前436)所撰,实际上是秦汉之际的儒家作品,这可以说是定论。司马迁曾著《大学广义》,可见其早已为时人所重,及宋,朱熹本于二程将其从《礼记》中抽出,以其毕生精力,精雕细刻,不断加工,使之独立成书。自宋以往,成为儒家纲领性经典,在儒学乃至中国传统文化发展史上,占有特别重要的地位。要了解儒学、研究儒学、传播儒学的精华,就不能不认真阅读这部书。但是,长期以来《大学》的外文译本不多,这就给使用外国文字研究中国哲学、中国文化的学人和广大读者带来了不便,限制了中国传统文化的传播。许多使用外文的学者和在域外读书和做学问的朋友,都埋怨太不注意中国文化成果的外文翻译工作,他们喜欢拿印度与中国比,他们说印度民族的许多文化遗产多有外文译本,特别是英文译本,而中国经典遗产的外文本则寥若晨星,偶遇几种,也多为外国人所译,这不能不使人感到愧对古人,有负后人,也对不起外人。要译外文,就会遇到一个问题:好先把古文翻成白话 ——当然直接从古文翻成外文,也是可以的,只是难度要大一些。为了弥补这一缺陷,华语教学出版社采取量力而行的方针,选择一些传统文化经典逐步翻译出版,《大学》便是其中之一,本书几年前由华语教学出版社以文白、汉英对照版和《论语》、《中庸》、《孟子》一起出版,向海内外发行,受到广大读者关注。
  现在作为“中国圣人文化丛书”之一的《大学》精华版,不仅增加了更详细的注释,而且配以多幅精美插图,使本书更具观赏性和实用价值。

   作者简介
精彩内容敬请期待

   目录

康诰章
盘铭章
邦畿章
听讼章
知本章
诚意章
正心修身章
齐家章
治国章
絮矩章

   编辑推荐
精彩内容敬请期待

   文摘
精彩内容敬请期待

   序言
精彩内容敬请期待





《Z2-大学:精华版》:一次跨越时空的智慧对话 这是一本以“Z2-大学”为名,精炼呈现西方思想史上一批标志性篇章的读物。它并非一次简单的文献汇编,而是一次精心策划的、旨在引导读者深入理解西方哲学、政治、社会思潮演变脉络的智力旅程。本书以英汉对照的形式呈现,不仅服务于语言学习者,更重要的是,它搭建起一座沟通的桥梁,让中国读者能够无障碍地、更深刻地领略原汁原味的西方思想精髓。傅云龙、蔡希勤二位先生的注释,更是为这趟探索之旅增添了宝贵的学术深度和细致的导引,如同经验丰富的向导,带领读者穿梭于概念的丛林,辨析思想的细微之处。 思想的基石:洞悉西方文明的源头活水 “Z2-大学”这个名称本身就蕴含着一种指向性,它暗示着这并非泛泛而谈,而是聚焦于那些构成西方思想体系核心、具有里程碑意义的文本。这些文本,如同西方文明的基石,塑造了后世的思维模式、价值判断以及社会结构。本书精选的篇章,或许会触及古希腊先哲的理性之光,如柏拉图对理想国的构想,亚里士多德对城邦政治的审视,他们的思想至今仍影响着我们对正义、美德和人类潜能的理解。 又或是,我们会跟随启蒙时代思想家的步伐,感受卢梭对人生而自由的呐喊,洛克对自然权利的阐释,康德对普遍道德法则的追寻。这些思想的火花,点燃了现代民主、人权、科学理性等观念,深刻地改变了人类社会的走向。书中可能还会涵盖更近代的思潮,如马克思对资本主义的批判,韦伯对理性化过程的分析,这些对理解我们当下所处的世界,理解全球化、现代化等复杂议题,具有不可或缺的意义。 精炼的呈现:化繁为简的智慧提炼 “精华版”的定位,意味着本书并非洋洋洒洒的鸿篇巨制,而是经过高度提炼和筛选的智慧结晶。编选者深谙“少即是多”的道理,他们将篇幅过长、晦涩难懂的原文,精选出最核心、最能代表作者思想精髓的段落。这样的处理,一方面极大地降低了阅读门槛,让原本可能令人生畏的经典文本变得触手可及;另一方面,它也要求编选者具备极高的学术眼光和判断力,能够准确把握思想的脉络,提炼出最关键的论点和论据。 这并非是简化,而是聚焦。通过聚焦,我们可以更清晰地看到思想的生长轨迹,理解其内在的逻辑联系。例如,在解读亚里士多德关于“城邦”的论述时,精华版或许会侧重于其对公民身份、政治参与以及政治目的的界定,而不是事无巨细地罗列其所有关于政体的分类。在探讨启蒙思想家时,可能更侧重于其关于主权在民、天赋人权等核心理念,而非其具体的历史考证或细节论证。这种精炼,使得读者能够迅速把握思想的精髓,从而建立起对西方思想史的整体认知框架。 双语的桥梁:消弭隔阂,促进理解 英汉对照的呈现方式,是本书最直观的特色之一。在当今全球化日益深入的时代,跨文化交流与理解变得尤为重要。对于中国读者而言,西方经典文本往往需要通过翻译才能接触,而翻译的质量和准确性,直接影响到读者对原著的理解。本书采用的英汉对照模式,为读者提供了双重保障。 一方面,母语为中文的读者,可以直接阅读中文译文,快速理解文本大意。对于中文译文有疑问或想要深入探究的读者,则可以参照并对比英文原文,通过理解原文的词汇、句法和语感,更精准地把握作者的原意。这种对照阅读,不仅有助于提高语言能力,更能培养读者对文本细微之处的敏感度,以及对翻译过程中可能存在的差异和取舍的认知。 另一方面,对于正在学习英语,希望通过阅读原著来提升语言水平的学生而言,本书也提供了绝佳的学习材料。将经典文本与生活化的语言相结合,能够让学习者在领略思想深度的同时,掌握地道的英语表达。通过反复比对,学习者能够逐渐熟悉西方学术语言的特点,提升阅读和理解能力。更重要的是,这种对照,本身就是一种深入的比较研究,它促使读者在两种语言的张力中,更加深刻地理解文本的含义。 注释的价值:学者的眼光,读者的向导 傅云龙、蔡希勤二位先生的注释,是本书不可或缺的灵魂所在。他们并非简单的词汇解释或背景介绍,而是基于深厚的学术功底,对文本进行精细解读和阐释。这些注释,可能包括: 概念辨析: 西方思想史中充斥着大量重要但可能不易理解的概念,如“自然法”、“理性”、“意志自由”、“普遍性”等。注释会为读者清晰界定这些概念的含义,追溯其在不同思想家那里的演变,并指出其在文本中的具体运用。 思想关联: 思想史并非孤立的个体,而是相互关联、相互启发的网络。注释会帮助读者梳理文本与西方思想史上其他重要思想家的联系,揭示其思想的渊源和影响,让读者看到思想的传承与发展。 语境解读: 文本的意义,往往与特定的历史、社会、文化语境密切相关。注释会为读者提供必要的历史背景信息,解释文本产生的时代背景,以及其中可能涉及的典故、隐喻或哲学传统,从而帮助读者更准确地理解文本的意图。 翻译考量: 对于翻译过来的文字,读者常常会好奇其原文是如何表达的,以及译者是如何处理的。注释可能会对一些关键的翻译选择进行说明,解释为何选择某个词语或短语,以及其背后可能存在的翻译难点。 引申思考: 优秀的注释,不仅仅停留在对文本的解释,更能引发读者的进一步思考。注释可能会提出一些启发性的问题,或者连接文本与当代的现实议题,鼓励读者将书本的智慧应用于理解现实世界。 傅云龙、蔡希勤先生的注释,如同一盏盏明灯,照亮了文本中的晦涩之处,帮助读者克服阅读障碍,深入探究文本背后的深邃思想。他们通过专业的学识和细致的引导,将读者从被动的接受者,转变为主动的探索者。 学习的平台:多重维度,全面提升 《Z2-大学:精华版》并不仅仅是一本书,它是一个多功能的学习平台。 对于哲学、历史、政治学等专业学生: 这本书是系统学习西方思想史的优秀入门读物。通过阅读精选文本,配合深入的注释,能够快速建立起对西方主要思想流派及其代表人物的认知,为后续的深入研究打下坚实基础。 对于人文社科领域的爱好者: 如果你对西方思想充满好奇,却苦于无从下手,本书将是你的理想选择。它提供了一条清晰的学习路径,让你能够轻松领略西方思想的魅力,拓宽认知视野。 对于希望提升跨文化理解能力的读者: 在多元文化交融的今天,理解西方思想,就是理解世界的重要一部分。本书通过英汉对照和深度注释,帮助你跨越语言和文化的障碍,更深刻地理解西方文明的构成。 对于语言学习者: 本书提供了一个将语言学习与思想深度相结合的绝佳机会。在学习英语的同时,你也在吸收西方最经典的智慧,实现“学以致用”的双重目标。 结语:思想的传承,智慧的启迪 《Z2-大学:精华版》是一次对西方思想经典的高度浓缩与精心呈现。它以精炼的文本、双语的对照、权威的注释,为读者打开了一扇通往西方思想宝库的门。本书不仅仅是知识的传递,更是智慧的启迪,它鼓励我们去思考,去质疑,去建构属于自己的思想体系。通过与这些跨越时空的智慧对话,我们能够更深刻地理解人类文明的发展脉络,更清晰地认识我们所处的世界,并最终,更好地理解我们自己。这本读物,必将成为所有渴望深入了解西方思想,并致力于拓宽自身认知边界的读者,一本不可多得的宝贵财富。

用户评价

评分

这本厚重的书拿到手里,首先就被它封面那沉稳的色调和略带历史感的字体吸引住了。尽管书名听起来像是教科书,但实际上它更像是一本精心梳理过的知识宝库。我记得我当初购买它,就是因为对那个特定领域的学习遇到了瓶颈,急需一本能够提纲挈领、直击核心概念的参考资料。初翻的时候,我就被其严谨的排版和清晰的逻辑结构所折服。那些复杂的理论,在作者的梳理下,仿佛被拆解成了可以轻松消化的积木,即便是初次接触这些概念的人,也能大致把握住整体的脉络。更值得称道的是,它在处理那些容易引起混淆的细微差别时,展现出的那种深入骨髓的洞察力,绝非走马观花式的概括能够比拟。那种“原来如此”的顿悟感,才是阅读一本好书最令人上瘾的体验。我甚至愿意花上数倍的时间去对比不同章节之间的内在联系,享受这种构建知识体系的乐趣。这本书的价值,不在于它收录了多少汗牛充栋的资料,而在于它用最精炼的语言,描绘出了这个学科的骨架与灵魂所在。

评分

这本书的装帧和纸张质量也让人印象深刻,这或许是次要的,但在长时间、高强度的阅读过程中,却是不可忽视的体验加分项。我习惯于在书页上做大量的批注、划线和折角标记,一本纸张太薄或印刷不清晰的书,很快就会变得面目全非,影响二次查阅的效率。这本“精华版”的纸张厚实适中,墨色浓郁而不反光,即便是使用荧光笔涂抹后,背面也几乎没有洇墨现象。这种对细节的关注,体现了出版方对知识传播载体的尊重。当我需要快速定位到某一页,寻找那些我曾经重点标记的段落时,那种清晰锐利的文字反馈,总能迅速将我的思绪拉回那个特定的知识点上。可以说,这不仅仅是一本书,它更像是一个值得信赖的、可以反复翻阅的伙伴,它的物理存在本身就带有一种可靠的仪式感。

评分

与其他同类书籍相比,这本书最让我感到惊喜的是其语言的平衡艺术。我通常需要处理多语种的资料,所以寻找那种既能忠实传达原文精髓,又能在目标语言中保持自然流畅的译本总是件令人头疼的事。而这本书在这方面做得近乎完美。它显然不是简单的词汇对译,而是经过了深度的文化和语境转译。阅读起来毫无生涩感,仿佛是两位大师在用同一种语言进行思维的碰撞。你不会察觉到文字是在“翻译”的界面上跳跃,而是直接在接收信息。这种无缝衔接的阅读体验,极大地降低了理解的认知负荷。很多时候,我仅仅是想快速查阅某个术语的标准定义,结果却因为句子的优美和逻辑的清晰,不自觉地沉浸进去,进行了一次小型的、高效的知识再吸收。这种润物细无声的阅读体验,才是检验一部优秀教材或参考书的试金石。

评分

我必须承认,最初购买时,我对两位注者的名字并不十分熟悉,但这接下来的阅读体验,让我产生了立刻去搜索他们其他作品的冲动。这本“精华版”的成功,很大程度上归功于他们对知识体系的深刻理解和精准把控。他们注释和阐述的方式,总能恰到好处地出现在你最需要帮助的地方——不是那种炫技式的深奥解释,也不是敷衍了事的简单定义,而是那种带着引导性的、激发进一步探索欲望的微光。它让你在理解了“是什么”之后,自然而然地会去思考“为什么”和“如何应用”。这本书的整体结构组织,给人一种经过精心雕琢的艺术品之感,每一个章节的布局、每一个例证的选择,都服务于构建一个完整、自洽的知识论域。对于任何想要在该领域建立扎实基础,并追求高效率学习的读者来说,这无疑是一笔极其宝贵的投资,它所带来的知识复利效应,远超出了其价格本身所能衡量的价值。

评分

坦白说,我一开始对这种“精华版”的定位是持保留态度的,总觉得精华二字背后可能意味着对某些关键细节的牺牲。然而,这本书完全颠覆了我的这种先入为主的偏见。它的“精华”并非是删减,而是一种高超的提纯技术。阅读过程中,我深刻体会到编著者在取舍间的智慧与克制。他们仿佛是一位技艺精湛的酿酒师,去除了所有冗余的杂质,只留下最醇厚、最能够引发思考的部分。这种精炼的表达方式,极大地提高了阅读效率,尤其适合我们这种时间被各种琐事切割的现代学习者。更令人赞叹的是,即便是最核心的概念,也配以恰到好处的辅助说明,既保证了深度,又维持了广度。它更像是一张航海图,告诉你主要的航线在哪里,关键的灯塔如何指引方向,而不是让你迷失在每一条细小的支流之中。这种高屋建瓴的视角,对我后续进行更深入的专业研究,起到了至关重要的定向作用。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有