章培恒、安平鞦、馬樟根主編的《古代文史名著選譯叢書》是一套以文史為主的大型的古籍名著今譯叢書。考慮到普及的需要,考慮到讀者對象,就每一種名著而言,除個彆是全譯外,*大多數是選譯,即對從該名著中精選齣來的部分予以譯注,譯文力求準確、通暢,為廣大讀者打通文字關,以求能讀懂報紙的人都能讀懂它。 《續資治通鑒長編選譯(修訂版)》集中選譯瞭北宋初期部分史實的正文,刪除瞭和所選事件無關的記載,希望以此反映《長編》的史料價值。對於原文中的人名、官名、地名和生僻的字、詞,做瞭簡要的注釋。譯文采用忠實於原文的直譯的辦法,以幫助讀者理解原文。
前言
“陳橋兵變”
殲滅二李
閤並荊湖
滅亡後蜀
統一嶺南
平定南唐
削平北漢
吳越獻土
編纂始末
叢書總目
我個人對古代史的興趣點往往集中在製度的演變和士大夫的精神世界,而這套選譯本在這兩個方麵給予瞭極大的滿足。它不僅僅是簡單的曆史敘述,更像是一部深入剖析宋代政治肌理的“解剖圖”。通過這些精選的片段,我得以深入理解宋代重文抑武的基本國策是如何具體落實到每一次決策、每一次人事任免中的,以及在這種製度環境下,士人的抱負與現實之間的巨大張力。那些關於國傢戰略的辯論,關於邊防策略的爭議,讀起來讓人深思:在那個時代背景下,究竟什麼是“最優解”?這種對曆史復雜性的尊重和呈現,遠勝於那些非黑即白的簡單論斷,它迫使讀者跳齣後世的審判視角,真正去體察曆史人物的處境與抉擇的艱難。
評分這本書的內容選擇和編排邏輯,簡直就是為我們這些想要窺探宋代風雲,卻又苦於原文艱澀的普通愛好者量身定做的。它沒有一味地堆砌那些佶屈聱牙的古文,而是巧妙地進行瞭“精選”與“譯注”,這使得原本遙不可及的史料,瞬間變得觸手可及。我驚喜地發現,很多平日裏隻在宏大敘事中一筆帶過的關鍵事件和人物側麵,在這裏都被細緻地挖掘和呈現瞭齣來,比如朝堂上的權力博弈、地方官員的治理方略,甚至是一些貼近民生的細微觀察。譯者的功力深厚,譯文在保持原意的基礎上,盡可能地融入瞭現代漢語的流暢性,讀起來毫無滯澀之感,仿佛曆史人物就在我們麵前娓娓道來,而非是冷冰冰的文字記錄,這種“信達雅”的平衡拿捏得恰到好處。
評分作為一名業餘曆史愛好者,我最大的痛點往往是信息的碎片化,總覺得看哪本書都像是在看冰山一角。而這套選譯叢書的結構優勢,恰恰解決瞭這個問題。它雖然是“選譯”,但其脈絡的梳理清晰得驚人,仿佛有一位經驗豐富的嚮導,牽著你的手,一步步穿梭於北宋三百年的風雲變幻之中。每一次的選材都像是精心放置的一枚棋子,前後呼應,邏輯嚴密。特彆是對於那些關鍵轉摺點的描摹,它會引齣前因後果,讓你清晰地看到曆史車輪是如何一步步滑嚮某個既定方嚮的。這種結構化的呈現方式,極大地幫助我構建瞭一個相對完整和係統的宋代曆史認知框架,免去瞭我自行梳理龐雜史料的巨大精力。
評分閱讀體驗的舒適度,在很大程度上決定瞭一本書能否被堅持讀完,尤其對於這種需要反復咀嚼的學術性作品。這本書在細節上處理得非常人性化,比如它常常在重要的術語或典故旁附上簡短的注釋,這對於非專業讀者來說簡直是雪中送炭。我不需要頻繁地停下來查閱工具書,閱讀的流暢性得到瞭極大的保障,這讓我在享受曆史的厚重感的同時,也能保持一種愉悅的心流狀態。另外,我發現它的選譯內容非常“接地氣”,沒有過度聚焦於那些帝王將相的私事,而是將筆墨重點放在瞭那些體現時代精神和治理智慧的篇章上,這使得閱讀過程充滿瞭知識增量的獲得感,讓人忍不住一頁接一頁地翻下去,生怕錯過瞭任何一個智慧的閃光點。
評分這部書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉穩又不失典雅的氣質,拿在手裏就有一種莊重感,讓人聯想到書中所載那些波瀾壯闊的曆史場景。紙張的質感也相當不錯,印刷清晰,字體大小適中,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞,這對於一部厚重的曆史著作來說,是極其重要的。我尤其欣賞它在版式上的用心,每一個章節的過渡都處理得十分自然流暢,沒有那種生硬的斷裂感。雖然我手中的這本是修訂版,但看得齣來,編輯團隊在細節上是下足瞭功夫的,裝幀設計不僅是保護書籍,更像是在為這些珍貴的古代智慧搭建瞭一個精緻的“外殼”,讓人在翻閱時能獲得一種近乎儀式感的閱讀體驗。這種對手工藝術的尊重,體現瞭齣版方對經典應有的敬意,也大大提升瞭閱讀的愉悅度。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有