基本信息
書名:聊齋誌異 譯注
定價:56.00元
作者:(清)蒲鬆齡,宋欣然注
齣版社:北京聯閤齣版公司
齣版日期:2015-09-01
ISBN:9787550238718
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
《聊齋誌異》是清代小說傢蒲鬆齡傾畢生心血寫成的文言小說集,是明清短篇誌怪小說的傑齣代錶。它通過刻畫一個個性格鮮明的鬼狐妖魅形象,講述一段段動人心魄的淒艷故事。 《聊齋誌異譯注》共選取33篇故事。在原文版本上選用瞭青柯亭本《聊齋》,在原書基礎上將體例擴充為注釋、譯文兩個部分,幫助讀者理解原文詞句的含義。
內容提要
《聊齋誌異》是清代小說傢蒲鬆齡傾畢生心血寫成的文言小說集,是明清短篇誌怪小說的傑齣代錶。它通過刻畫一個個性格鮮明的鬼狐妖魅形象,講述一段段動人心魄的淒艷故事。《聊齋誌異譯注》共選取33篇故事。在原文版本上選用瞭青柯亭本《聊齋》,在原書基礎上將體例擴充為注釋、譯文兩個部分,幫助讀者理解原文詞句的含義。
目錄
作者介紹
作者:(清)蒲鬆齡注釋解說詞:宋欣然
文摘
序言
從閱讀工具的角度來衡量,這部帶有注釋的版本無疑是極具實用價值的文本。我嘗試用它來做一些簡單的研究和對比,發現注釋中對於不同版本異文的處理也頗為審慎,這對於嚴肅的文本考據工作是至關重要的細節。它不僅僅是一套供人閑暇時閱讀的通俗讀物,更是一份值得納入案頭、時常翻閱的參考資料。每一次重讀,都會因為對某個注釋的理解加深而對原文産生新的體悟,這種持續的反饋機製,是優秀注本的標誌。總而言之,它成功地將學術的嚴謹性與大眾的可讀性進行瞭高效的結閤,極大地豐富瞭我對這部經典名著的認知深度和廣度。
評分我通常對那些被過度“打磨”的譯本持保留態度,因為總擔心在現代解讀的濾鏡下,原著那種獨特的“野氣”和“靈氣”會隨之流失。然而,這部作品的注釋者顯然深諳此道,他們在提供學術支持的同時,成功地保留瞭聊齋故事原有的那股子清冷、疏離而又帶著一絲人情味的故事韻味。讀起來,那種從字裏行間透齣的古樸氣息和奇幻色彩,並沒有因為現代的注釋而顯得突兀或格格不入。它像是一座精巧的橋梁,將我們平穩地過渡到那個光怪陸離的世界,既能領會其文學價值,又不失其作為民間故事的原始魅力。這種成功的平衡感,使得閱讀體驗極其純粹且令人沉醉。
評分這部古籍的裝幀和印刷質量著實令人眼前一亮,紙張的觸感溫潤而厚實,即便是反復翻閱,也絲毫沒有那種廉價感。裝幀設計上,它巧妙地融閤瞭傳統美學與現代設計的簡潔,封麵的字體選擇尤為考究,既保留瞭古籍的韻味,又不失清晰易讀。我尤其欣賞它在細節處理上的用心,比如書脊的鎖綫裝訂,結實耐用,讓人相信這是一本可以伴隨多年的良伴。內頁的排版布局也相當閤理,字號適中,行距寬鬆,即便是長時間沉浸其中,眼睛也不會感到過分疲勞。這不僅僅是一本書,更像是一件精心製作的工藝品,從拿到手中的那一刻起,就能感受到齣版方對文化傳承的敬意和對閱讀體驗的極緻追求。對於那些注重書籍實體感和收藏價值的讀者來說,這個版本無疑是上乘之選,它讓閱讀的過程本身也成為一種享受,一種儀式。
評分作為一名習慣於在浩如煙海的古典文學中摸索的業餘愛好者,我發現閱讀此類經典時,清晰可靠的注釋體係是能否深入理解文本的關鍵。這部作品的譯注工作,可以說做到瞭既精準又不失文采的平衡點。譯文部分,它沒有陷入生硬的直譯窠臼,而是用流暢、符閤現代漢語習慣的錶達,將蒲鬆齡筆下的那些奇詭故事和深刻哲理活靈活現地展現齣來。更難能可貴的是,注釋的密度把握得恰到好處,對於那些生僻的古代詞匯、典故的齣處,乃至牽涉到的民間風俗和曆史背景,都做瞭細緻入微的闡釋,但又不會喧賓奪主,打斷閱讀的節奏。這種恰如其分的引導,極大地降低瞭閱讀的門檻,讓那些初次接觸誌怪小說的讀者也能毫不費力地領略到原著的精髓和幽微之處。
評分這本書給我的最大的衝擊,來自於它所呈現齣的那種跨越時空的對話感。讀著那些發生在古代的故事,我仿佛能真切感受到那個時代人們對於人性、命運和超自然力量的復雜情感投射。故事的敘事節奏掌握得極為高妙,時而娓娓道來,鋪陳細密,時而筆鋒一轉,陡生波瀾,將人牢牢地攥在掌心。尤其是一些篇章中對於鬼怪形象的塑造,並非臉譜化的恐怖,而是充滿瞭人間的悲歡離閤和世態炎涼,讓人在驚奇之餘,更多的是一種對世情百態的喟嘆。這種對“人”的深刻洞察,即便放在今日的社會環境中審視,依然具有強大的穿透力,提醒著我們,縱使時代更迭,人性的弱點與光芒卻從未改變。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有