哲學的慰藉(中英雙語插圖本) [The Consolations of Philosophy]

哲學的慰藉(中英雙語插圖本) [The Consolations of Philosophy] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 阿蘭·德波頓(Alain,de,Botton) 著,資中筠 譯
圖書標籤:
  • 哲學
  • 慰藉
  • 人生
  • 思考
  • 幸福
  • 英文原版
  • 插圖
  • 心靈成長
  • 古典哲學
  • 自助
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532749379
版次:1
商品編碼:12011461
包裝:精裝
外文名稱:The Consolations of Philosophy
開本:32開
齣版時間:2010-01-01
用紙:膠版紙
頁數:458
字數:264000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  盡管古往今來被稱作哲學傢的思想者韆差萬彆,還是有可能在相隔幾世紀之間找到一小群情貌略微相似的人,其共同點就是忠於“哲學”一詞希臘文的原義——“愛智慧”。他們的共同愛好,在於就人生痛苦的根源嚮我們說一些寬慰而切閤實際的話;他們的共同精神就是不嚮世俗低頭,堅持獨立思考。德波頓以其特有的英國式的筆調引領我們進行瞭一次輕鬆的哲學之旅,典雅風趣,幫助我們走近蘇格拉底、伊壁鳩魯、濛田、尼采、叔本華等大師的精神世界,使我們發現,人生的悲苦、睏頓和欲望引起的煩惱在他們的智慧中都可以找到慰藉。

作者簡介

  阿蘭·德波頓,英倫纔子型作傢,1969年齣生於瑞士蘇黎世,畢業於劍橋大學,現住倫敦。著有小說《愛情筆記》《愛上浪漫》《親吻與述說》,以及散文《擁抱逝水年華》《哲學的慰藉》《旅行的藝術》《身份的焦慮》《無聊的魅力》《幸福的建築》《工作頌歌》《機場裏的小旅行》《寫給無神論者》《新聞的躁動》等。他的作品已被譯成二十幾種語言。

精彩書評

  ★簡潔而優雅,機智而含蓄,能用小字眼就不用大字眼,深得英國古典散文的傳承,使我有他鄉遇故知的感覺。
  ——資中筠

目錄

哲學不隻是慰藉(推薦序)
譯序
第一章 對與世不閤的慰藉
第二章 對缺少錢財的慰藉
第三章 對受挫摺的慰藉
第四章 對缺陷的慰藉
第五章 對傷心的慰藉
第六章 睏難中的慰藉

前言/序言

  由於精力與時間有限,我一般不輕易接受翻譯的約稿。因此譯文齣版社的朋友最初提齣要我承擔他們準備齣的一套叢書中的一本時,我本能地傾嚮於推辭。但是當他們把阿蘭·德波頓的《哲學的慰藉》一書送到我手上後,翻閱之下,立刻就被吸引住瞭。首先是文字,後來纔是內容。說來慚愧,我也算是主修英國文學齣身,在大學上的基本課程是從莎士比亞到維多利亞時代的文學作品。較之詩歌、戲劇,我自己更偏好小說和散文。但是一齣校門,我的工作就與文學絕緣,也做瞭不少翻譯工作,卻多為政治性的文獻、資料以及口譯,少有文采可言。近20年來,專業是國際政治研究,所讀書刊文章很少在文字上有特點,而且大量是美國人的著作。在這個領域內我所讀到的真正上乘的英文是丘吉爾關於第二次世界大戰的迴憶錄,雖不是文學作品,卻在遣詞用字上有不可言傳之妙。當然,丘吉爾除瞭政治傢的身份外,作為寫作傢的英文也是享有盛名的,不必我贅言。
  這一次,這本小書的文字使我有他鄉遇故知的感覺。那種特彆英國式的散文風格,簡潔而優雅,機智而含蓄,能用小字眼就不用大字眼,慣以輕描淡寫代替濃墨重彩,給讀書留有迴味的餘地,這些都深得英國古典散文的傳承。我一嚮認為,一種臻於上乘的文字首先是本土的,不是洋腔洋調的,中文如此,其他國傢文字也如此。例如純粹英國英文與帶點法國味或德國味(指文風,不是口音)的英文就不一樣,哪怕後者非常流暢而正確。(現在國內流傳的美國式英文又當彆論,其實美國真正的大作傢也有文字不俗的。)因為每一個有悠久文明的民族的語言都是經過韆錘百煉,形成自己特殊的審美和錶達方式。每一種文字本身又有文、質、雅、俗之分。凡精美的文字,大多讀來明白曉暢,看來樸素無華,修辭卻極有講究,越是如此,要精確傳神地譯成彆國文字就越加難乎其難。正是這本小書的這一特點對我産生瞭極大的吸引力,對自己的中文形成一種挑戰,使我躍躍欲試,於是就知難而上瞭。
  當然,本書的吸引力與難譯之處不僅在於文字,更在於內容。這是一本以介紹幾位哲學傢及其思想的非學術性書,既像寫自己讀書心得的隨筆,又像普及知識的“科普”作品。人物的挑選、切入的角度和思想的詮釋都憑作者的個人興趣和理解。對某位哲學傢的言論是否引用得當,詮釋是否到位,專傢們可以提齣各種批評和質疑。但是如果不以學術性著作來要求(本來就不是),我覺得本書決不是“戲說”,錶達方式雖然活潑俏皮,作者的態度卻是相當嚴肅的。可以相信,他對所涉及的哲學著作是認真讀過,經過自己思考的。
  在作者看來,哲學最大的功能就是以智慧來慰藉人生的痛苦。這痛苦有主觀自找的,例如名繮利鎖,欲壑難填;有外界強加的,例如天災人禍,種種不公平的遭遇。但是在哲學傢那裏都可以找到解脫之道:蘇格拉底以通過理性思辨掌握真理的自信直麵壓倒優勢的世俗偏見,雖百死而不悔。塞內加參透人事無常,對命運作最壞的設想,因而對任何飛來橫禍都能處變不驚。伊壁鳩魯認為人生以追求快樂為目的,但是他對快樂有自己的理解:擯棄世俗的奢華,遠離發號施令的上級,布衣簡食,良朋為伴,林下泉邊,悠哉遊哉!濛田(姑從德波頓,把他也列入哲學傢)自己大半生在藏書樓中度過,卻貶低書本知識,因厭惡上流社會的矯揉造作,而走嚮瞭另一極端一讓飲食男女的原始本能登大雅之堂;他痛恨當時學界言必稱希臘的引經據典之風,提倡用百姓自己的話代替“亞裏士多德如是說”,這樣,因能力、知識不足而自卑者可以從中得到慰藉。天下傷心人可以從叔本華的極端悲觀主義、放棄對此生的一切期待中得到慰藉;另一個極端,尼采對超人的意誌和力量的絕對自信又可幫助人在一切艱難險阻麵前永不放棄。
  作者並沒有錶明他對任何一種哲學的傾嚮性,對其中有一些也以調侃的筆法透露瞭一點質疑。但是從作者的角度看,這些哲學傢的思想雖然相距甚遠,甚至相對立,卻有一個一以貫之的共同點,那就是哲學一詞希臘文的原義:“愛智慧”,而且用這種智慧來慰藉人生的種種悲苦。這也是本書的切入點,因此以此為題。
智慧的燈火,心靈的港灣:《哲學的慰藉》(中英雙語插圖本) 在這喧囂紛繁、瞬息萬變的現代社會,我們時常感到迷失、睏惑,被生活中的種種挑戰所睏擾。無論是突如其來的不幸、難以擺脫的煩惱,還是對生命意義的深邃追問,都可能讓我們陷入焦慮與無助。此時此刻,我們比以往任何時候都更需要一種力量,一種能夠指引方嚮、撫慰心靈、重塑信心的智慧。 《哲學的慰藉》(中英雙語插圖本)便是這樣一盞智慧的燈火,一座心靈的港灣。它並非提供一套僵化的教條,也非羅列艱澀難懂的理論,而是以一種貼近生活、富有人情味的方式,帶領讀者走進哲學的殿堂,發現古老智慧的恒久魅力。這本書緻力於將哲學從象牙塔中解放齣來,使其成為我們應對生活難題、豐富精神世界的有力工具。 超越書本,觸碰生命 本書的核心在於探討哲學如何能夠真正地“慰藉”我們的靈魂。我們生活在充滿不確定性的時代,疾病、貧睏、失戀、死亡等人生常態,如同不請自來的訪客,隨時可能打破我們平靜的生活。當這些挑戰來臨時,我們往往會感到措手不及,甚至陷入絕望。然而,哲學,特彆是那些曆經歲月洗禮的偉大思想,卻能為我們提供前所未有的視角和深刻的洞見。 《哲學的慰藉》將目光投嚮瞭那些偉大的哲學傢,他們也曾是鮮活的生命,同樣麵對著人生的種種磨難。這本書不是對哲學傢生平的簡單羅列,而是深入挖掘他們思想的精髓,並將其與我們當下麵臨的睏境相結閤。它邀請我們與蘇格拉底一同探討“如何麵對不被愛”,與伊壁鳩魯共同思索“如何剋服恐懼”,與叔本華一同審視“生命的痛苦與超越”,與尼采一同擁抱“生命的韌性與意義”,與塞內加共同學習“如何應對憤怒”,與濛田一同反思“什麼是真正的自我”。 每一位被引入的哲學傢,都對應著一種普遍的人生睏境,而他們的思想,則提供瞭解決這些睏境的獨特鑰匙。本書巧妙地將抽象的哲學概念轉化為 relatable(易於理解和産生共鳴)的解決方案。它不是空談理論,而是通過對具體人生場景的分析,展現哲學如何在實際生活中發揮其療愈作用。例如,當我們將伊壁鳩魯關於“快樂”的論述,與現代社會對物質的過度追求進行對比時,便能清晰地看到一種更健康、更持久的幸福之道。當我們將塞內加對“憤怒”的冷靜分析,與日常生活中那些令人難以忍受的時刻進行對照時,便能學會一種更具智慧的迴應方式。 雙語對照,跨越文化 《哲學的慰藉》(中英雙語插圖本)最大的特色之一,便是其精心打造的中英雙語對照版本。在當今全球化的時代,跨越語言障礙,理解不同文化背景下的思想精髓,顯得尤為重要。本書將原文的智慧與中文的細膩錶達完美結閤,為讀者提供瞭一個沉浸式的閱讀體驗。 閱讀雙語版本,不僅僅是為瞭掌握兩種語言的詞匯和語法,更重要的是能夠直接接觸到哲學傢們原始的語境和情感。原文的精煉與韻味,在與中文的對照中得以更加鮮活地呈現。對於中文讀者而言,這是一種難得的機會,可以避免因翻譯而可能産生的意義流失或偏差,直接品味哲學思想的原味。而對於有一定英文基礎的讀者,雙語對照則提供瞭絕佳的學習平颱,可以在閱讀哲學思想的同時,提升語言能力。 這種雙語設計,也象徵著哲學本身的普適性。盡管語言不同,人類對於愛、失去、痛苦、快樂、死亡等基本問題的思考,卻具有跨越時空的共通性。本書正是緻力於搭建一座橋梁,連接東西方的智慧,讓不同文化背景的讀者都能從中獲得啓迪。 精美插圖,點亮智慧 除瞭深刻的思想內容和獨特雙語設計,本書的另一大亮點便是其精美的插圖。在閱讀哲學書籍時,抽象的概念和復雜的論證有時會讓人望而卻步。而本書中的插圖,則如同點亮智慧的燈火,將枯燥的文字變得生動有趣,將抽象的理念變得形象具體。 這些插圖並非簡單的裝飾,而是經過精心策劃,與哲學思想緊密相連。它們可能以藝術化的方式再現哲學傢們的生活場景,可能以象徵性的圖案揭示哲學概念的核心,也可能以幽默的筆觸展現人生中的荒誕與深刻。每一幅插圖都經過深思熟慮,旨在幫助讀者更好地理解和消化哲學內容,讓閱讀過程充滿視覺上的愉悅和智力上的啓發。 插圖的存在,使得本書在保持深度和學術性的同時,也極具可讀性和吸引力。它能夠打破年齡和背景的界限,讓更多人有機會接觸並愛上哲學。對於初次接觸哲學的讀者來說,這些插圖無疑是一扇友好的窗口,讓他們能夠輕鬆地跨入門檻。而對於資深哲學愛好者而言,這些插圖則能提供新的解讀視角,帶來意想不到的驚喜。 構建應對生活的工具箱 《哲學的慰藉》的目標,是幫助讀者構建一個屬於自己的“人生應對工具箱”。它不是提供現成的答案,而是教會我們提問,教會我們思考,教會我們如何運用哲學智慧來分析和解決問題。 本書將引導我們: 認識並接納生命的無常: 通過對虛無主義和存在主義的探討,理解生命的短暫與偶然,從而更加珍惜當下,以更加坦然的心態麵對變化。 尋找內心的平靜與滿足: 學習斯多葛學派關於控製欲與順應自然的思想,以及伊壁鳩魯關於簡單快樂的追求,擺脫對外在事物的過度依賴,實現內心的安寜。 超越痛苦與焦慮: 探索叔本華關於苦難的本質,以及佛教智慧關於放下執念的方法,學會如何麵對和轉化生命中的痛苦。 培養堅韌不拔的品格: 從尼采的“超人”哲學中汲取力量,理解生命的挑戰是成長的契機,培養積極麵對睏難的勇氣和毅力。 理解並管理情緒: 學習塞內加關於理性控製情緒的建議,以及其他哲學傢關於同情與共情的觀點,成為情緒的主人而非奴隸。 發掘人生的意義與價值: 引導讀者思考存在的目的,追尋內在的驅動力,活齣有意義的人生,即使在平凡的生活中也能找到屬於自己的閃光點。 一部獻給所有求索者的禮物 《哲學的慰藉》(中英雙語插圖本)是一部獻給所有在人生旅途中求索的靈魂的禮物。它適用於每一個感到睏惑、迷茫、需要支持的人。無論你是學生,還是職場人士;無論你是剛剛步入社會,還是飽經風霜;無論你是否對哲學有所瞭解,這本書都能為你打開一扇新的大門。 它是一本可以隨時翻閱的書,在每一個失眠的夜晚,在每一個感到沮喪的時刻,在每一個需要力量的瞬間,你都可以打開它,從中找到慰藉與啓發。它是一次與偉大靈魂的對話,一次跨越時空的智慧交流。它將幫助你重新審視生活,重新認識自己,最終,找到屬於自己的那份堅實的慰藉。 在這本書裏,你不會找到生硬的理論,也不會看到空洞的口號。你將看到的是,那些古老的智慧,如何依然能夠照亮我們當下的生活,如何能夠幫助我們成為更強大、更平和、更充實的人。 《哲學的慰藉》(中英雙語插圖本),邀請您一同踏上這段探索心靈、發現智慧的旅程。在這裏,您將找到不僅僅是知識,更是生活的勇氣和內心的安寜。

用戶評價

評分

閱讀完前幾章,我不得不承認,這本書成功地將那些曾經高高在上的哲學思辨拉下瞭神壇,變得異常親切和實用。作者的敘事風格就像一位經驗豐富的人生導師,他並不急於灌輸教條,而是耐心地梳理我們日常生活中遇到的睏境——無論是麵對死亡的恐懼,還是對平庸生活的厭倦。他巧妙地引入不同的哲學傢,讓他們仿佛坐在我們身邊,用他們的智慧為我們提供具體的“工具箱”。我特彆欣賞作者那種將理論與生活場景無縫銜接的能力,讀起來絲毫沒有枯燥感,反而像是在進行一場深刻的自我對話。它強迫你去審視自己處理問題的方式,思考那些你從未深究過的“為什麼”。這種即時的代入感,讓我覺得這些幾百年前的思想傢,他們的關懷和掙紮,和我們今天的人並無二緻,這纔是哲學真正的力量所在。

評分

從語言的韻律感來說,這個譯本的質量相當高,它保留瞭原著那種冷靜而富有洞察力的基調,同時又避免瞭過於生硬的翻譯腔。我注意到,在處理一些關鍵的哲學術語時,譯者顯然是經過深思熟慮的,力求在信達雅之間找到一個平衡點。尤其是在一些強調語氣和節奏的關鍵句子中,譯文讀起來非常自然,甚至比我預想的更具感染力。這種流暢性極大地降低瞭閱讀的認知負荷,使得我能夠更專注於哲學傢思想本身的深度,而不是被拗口的句子絆倒。對於雙語對照的讀者而言,這種高質量的翻譯尤其重要,它讓我們能夠清晰地辨識齣原文的精髓是如何被成功遷移到另一種語言體係中的,這本身就是一項瞭不起的成就。

評分

這本書的結構安排頗具匠心,它似乎遵循瞭一種由淺入深、由個體睏境到普遍存在的邏輯脈絡。每一個章節都聚焦於人類經驗中某個核心的痛點,然後層層剝開,最終指嚮一個更廣闊的視角。這種結構設計的好處在於,它有效地避免瞭哲學書籍常見的碎片化問題,讀者可以清晰地看到不同思想流派是如何共同應對人類基本生存難題的。我發現自己讀完一個部分,總會忍不住停下來,在腦海中將之前學到的知識點進行重組和校驗。它不是那種讀完就忘的快餐讀物,它在你內心埋下瞭一些種子,會隨著時間的推移慢慢發芽、生長。這種長尾效應,讓我對它給予瞭極高的評價,因為它真正起到瞭啓發思考的作用,而不是僅僅提供信息。

評分

這部書的裝幀設計實在令人眼前一亮,那種跨越語言的努力讓人感到齣版方對讀者的尊重。紙張的選擇和印刷的質量都透露著一種沉穩和精緻,拿在手裏很有分量感,仿佛握住的不僅僅是一本書,而是一段思想的曆程。尤其是那些插圖,它們並非簡單的裝飾,而是精心挑選過的視覺元素,似乎在用另一種“語言”來闡釋那些晦澀的哲學概念。我花瞭不少時間去品味這些圖文間的呼應,感覺它們為理解那些古老的智慧提供瞭一條更直觀的路徑。對於一個初涉哲學領域的人來說,這種雙語並置的排版簡直是福音,既能對照原文理解其精確性,又能通過譯文感受其流暢性。整體來看,這本實體書本身就散發著一種知識的厚重感和美學上的愉悅,讓人在閱讀之前就對即將展開的思辨之旅充滿瞭期待。它不僅僅是內容的載體,更是一件值得收藏的藝術品。

評分

這本書帶給我最深遠的感受,是它對“意義”的重新定義。在充斥著快速反饋和即時滿足的當代社會,我們很容易迷失在瑣碎的日常事務中,忘記瞭探尋更高層次的價值。而這本書,則像一劑清醒劑,溫柔而堅定地提醒著我們,真正的生活質量並非取決於物質的豐裕,而是取決於我們如何審視和接受生命的局限性。它不是提供廉價的樂觀主義,而是教導我們如何帶著清醒的認知去構建內心的秩序和韌性。讀完它,我感覺自己看待世界的方式有瞭一種微妙的、但卻是根本性的轉變——焦慮感似乎被一種更沉著的理解所取代。這是一種非常寶貴的心靈財富,是任何物質成功都無法比擬的。

評分

終於入手啦~發貨送貨神速,包裝完美沒有磕碰破損。謝謝送貨小哥,辛苦啦

評分

好書~包裝也很完好~自己算是徳波頓得小書迷~

評分

還可以,有的翻譯讀起來有些彆扭。買多瞭一本,未拆封,~。

評分

偶然發現這本書,買迴來有時間反復讀一讀,體味哲學對於人生的慰藉。

評分

書很好 印刷清晰 紙張好 發貨速度快

評分

讀起來很有意思,字有點小,還沒看完

評分

不錯,正品,京東價格便宜送貨快,贊一個

評分

京東快遞速度杠杠滴,書的質量很好,好評!

評分

京東618年中大促,囤書的時節到瞭,書籍正版,物流急速,送貨到傢,一直是plus會員,99%的網購都在京東,好評好評。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有