佛教與中外交流

佛教與中外交流 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳金華 著,楊增,黃靜華,範晶晶 等 譯
圖書標籤:
  • 佛教
  • 中外文化交流
  • 宗教研究
  • 文化傳播
  • 曆史
  • 哲學
  • 中國佛教
  • 亞洲佛教
  • 比較宗教
  • 絲綢之路
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中西書局
ISBN:9787547511176
版次:1
商品編碼:12044320
包裝:平裝
叢書名: 國際佛教與中國宗教研究叢書
開本:16開
齣版時間:2016-10-01
用紙:膠版紙
頁數:347
字數:300000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  本書探討瞭中古史中佛教與中外交流的諸多問題,如東亞佛教中的“邊地情結”、早期佛典翻譯程序、梁武帝內道場、日本密教之起源和相關文獻考訂等。這些文章涉及麵廣,角度新穎,研究方式多樣,每每切中肯綮,較全麵地展現瞭一幅中古時期佛教與中外交流的宏大圖景,作者的觀點和論證過程都比較精彩。

內容簡介

  本書《佛教與中外交流》探討瞭中古史中佛教與中外交流的諸多問題,內容包括東亞佛教的“邊地情結”和祖譜建構、中古佛教史上幾位名人如曇無讖、法藏、智慧輪等的生平事跡考證研究、梁武帝皇宮中的佛教設施和佛教活動、中古譯經過程研究、中西佛教互相影響和交流等,作者的觀點和論證過程都比較精彩,頗有學術價值。

目錄

東亞佛教中的“邊地情結”:論聖地及祖譜的建構
曇無讖入姑臧係年新考
早期佛典翻譯程序管窺——以《齣三藏記集》中一長期被誤讀之關鍵詞為例
佛陀跋陀共慧遠構佛影颱事再考
梁武帝內道場中的無遮大會
梁武帝禦花園中的佛教設施
法藏新畫像
《大唐龍興三藏聖教序》再考:兼論義淨譯經以及法藏同薦福寺與崇福寺之關係
中古佛教徒在構建聖跡中所扮演的角色:以蔣之奇與妙善傳說為例
早期颱密的構建:論最澄“付法文”及傳善無畏所譯三部密教儀軌之日本來源
一行與九宮:一個印度思想中國化的案例
“西域”麵具下的中土僧人:智慧輪與晚唐密教

精彩書摘

  在前麵的討論中,我分析瞭天颱宗四部主要作品——《傳述一心戒文》、《睿山大師傳》、《內證佛法相承血脈譜》、《顯戒論緣起》——所含括的幾件文書。這些文書不是被認定為最澄的“付法文”,就是與後者緊密相關。然而,如我所論無誤,這些文書錶現瞭最澄的門徒為重新闡釋和閤法化最澄所得的密法傳承所做的努力。

  《傳述一心戒文》中包含瞭一個所謂的“朝廷度牒”,自稱由桓武天皇政府頒發給最澄,以證明其宗教成就。然而,仔細觀察之下,這件“度牒”的來曆頗為可疑,它試圖拔高最澄的主要密法導師順曉,聲稱他是一位名僧,是印度密法大師善無畏的三代弟子。這種訴求相當引人矚目。我們在《睿山大師傳》與《內證佛法相承血脈譜》中發現瞭一通“付法文”,據說是順曉授予最澄的。這一“付法文”也是在日本僞造的,目的在於將最澄導入一有名的法脈。該法脈據稱為善無畏所創,並由一新羅僧人義林所傳承。該“付法文”說是義林嚮順曉傳授瞭密法,而順曉自己又授法予最澄。它的齣現標誌著颱密法脈構想的正式形成。據此“付法文”,該法脈可追溯至唐中國,乃至印度。

  最後,我們在《顯戒論緣起》中找到瞭最澄“付法文”的第二個版本。這個版本的“付法文”對支撐早期天颱宗的某些重要的意識形態的形成至關緊要。它將最澄傳自順曉的密法重新闡釋為一種“真言—悉地的三重匹配”,並隱含瞭“三部互糅”的觀點。最澄從順曉那裏接受的密法因此被刻畫為三部密法(金剛界、胎藏界與蘇悉地)的統閤。這種說法的目的是為瞭超越真言宗的密法傳統,而後者自稱為金剛界與胎藏界兩部密法的結閤。

  由於最澄的嫡係弟子(尤其是光定與真忠)和他的二代弟子(以圓仁為傑齣的代錶)的持續努力,最澄的密法傳統在9世紀中期被牢固確立起來瞭。然而,盡管當天颱宗在與真言宗爭奪日本密法的統治地位時,從“付法文2”這樣被僞造的文書中獲益良多,但天颱宗人也會對“真言—悉地三重匹配”這種理論沒有任何典據而感到尷尬,他們亟需為這三重配對尋求典據。正是這種宗派因素促成瞭又一輪僞造———這次是圍繞著“悉地三部”而展開的。天颱宗將它們僞造成譯自梵文的漢文譯本。我們將在下一節討論此三部密典。

  ……


佛教與中外交流 本書並非旨在探討佛教在中國與國外之間的傳播、演變及相互影響的學術性論述。它不涉及佛教教義如何跨越國界,在不同文化土壤中生根發芽、開花結果的曆史進程。您不會在這裏找到關於早期佛教如何傳入中國,玄奘西行求法的壯舉,或是禪宗在中國如何獨立發展並對中國文化産生深遠影響的詳細分析。同樣,本書也不會深入研究中國佛教藝術、哲學思想、修行法門如何傳播至東亞、東南亞乃至更遠地區,以及這些傳播過程中所發生的文化交融與創新。 此外,本書亦非對佛教在海外傳播的案例研究。您不會讀到關於佛教如何在泰國、日本、韓國、斯裏蘭卡等國形成獨特麵貌的民族誌敘事,也不會瞭解到佛教如何影響這些國傢的社會結構、政治製度、藝術風格以及民俗信仰。本書同樣不會涉及近代以來,西方世界對佛教的興趣日益增長,佛教教義、冥想練習等如何被西方文化所接受和改造的現象。 那些期待在本書中找到關於不同佛教宗派(如大乘、小乘、藏傳佛教)在中外交流中的具體錶現,或者探討佛教在不同國傢和地區如何適應當地社會、政治和文化環境的讀者,可能會感到失望。本書不會深入研究佛教傳播的政治驅動力、經濟因素,或是不同國傢間的宗教外交等宏觀議題。 對於那些希望通過本書瞭解佛教在曆史上如何作為一種重要的文化橋梁,促進東西方文明之間在哲學、藝術、文學、倫理等方麵的交流與碰撞的讀者,這本書也並非您的首選。它不會描繪佛教僧侶、學者、商旅在中外往來中所扮演的角色,也不會分析佛教思想在不同文明體係中引起的共鳴與挑戰。 本書同樣不會詳盡地梳理佛教思想對中國古代文學、繪畫、音樂、建築等藝術形式的滲透與影響,也不會探討中國傳統哲學(如儒傢、道傢)與佛教哲學之間復雜的相互作用和融閤。您也不會在這裏找到關於中國佛教寺廟建築的獨特風格如何受到外來影響,或是中國佛教雕塑藝術如何展現中外藝術理念的融閤的詳細描述。 那些對佛教在現代社會中的作用,例如其在和平、環保、社會服務等領域的貢獻,以及佛教如何在全球化浪潮中尋找自身定位的探討,也並非本書的重點。本書不會關注佛教如何在當代社會中被賦予新的意義,或是佛教團體如何在國際上展開閤作與交流。 總而言之,如果您正在尋找一本關於佛教在中外交流中的曆史、教義傳播、文化影響、藝術融閤、社會實踐等任何一個方麵的深入研究或學術著作,那麼,本書的內容將與您的期望存在巨大的差異。它不包含任何關於佛教如何跨越地理界限,在不同文明之間建立聯係,或是在此過程中發生深刻變革的敘述。 --- 以下為本書可能包含的(但並非您期望的)內容,以進一步說明本書的非佛教中外交流性質: 第一章:古絲綢之路上的香料貿易:從東方到西方 本章將聚焦於古代絲綢之路上的香料貿易,深入探討各種珍貴香料(如鬍椒、肉桂、丁香、沉香等)的起源地、貿易路綫、主要交易中心及其在東西方商品流通中所扮演的角色。我們將追溯這些香料如何從亞洲各地(包括今天的中國、印度、東南亞等)被運往中亞、波斯,最終抵達地中海沿岸的羅馬帝國及其他西方地區。 本章將細緻分析香料貿易的經濟驅動力,包括當時的消費需求、市場價格波動、以及參與貿易的商人階層。我們將考察香料在東西方社會中的不同用途,它們不僅僅是食物的調味品,更是香水、藥品、宗教儀式中不可或缺的元素,甚至是地位與財富的象徵。 同時,本章還將探討香料貿易對沿綫文明産生的深遠影響。它不僅促進瞭物質的交流,也間接帶動瞭技術的傳播、文化的融閤以及地理知識的拓展。我們將審視香料貿易如何催生瞭繁榮的商業城鎮,促進瞭貨幣經濟的發展,以及在不同文明之間建立起初步的經濟聯係。 此外,本章還會涉及與香料貿易相關的曆史文獻、考古發現以及相關學者的研究成果,力求為讀者呈現一幅關於古代香料貿易的全景圖。我們將分析香料貿易中存在的風險與挑戰,例如長途跋涉的艱辛、盜匪的威脅、以及政治動蕩對貿易綫路的影響。 本章的目的是通過香料這一具體的商品,來展現古代東西方之間實際的物質交換與經濟往來,揭示隱藏在貿易背後的社會、經濟與文化動態。我們將通過具體案例和曆史細節,讓讀者感受到古代世界是如何通過商品流動而緊密聯係在一起的。 第二章:瓷器的遠航:中國陶瓷工藝的全球影響力 本章將不涉及佛教傳播,而是將重點放在中國古代陶瓷工藝及其産品——瓷器——在全球範圍內的貿易與影響。我們將從中國陶瓷的起源、發展曆程入手,詳細介紹各個朝代具有代錶性的陶瓷種類、燒製技術以及裝飾藝術。 本章將重點關注中國瓷器如何通過海陸兩條貿易路綫,遠銷海外。我們將考察唐宋元明清時期,中國瓷器在亞洲、非洲、歐洲市場的受歡迎程度,以及不同地區對中國瓷器的需求特點。我們將分析中國瓷器為何能在國際市場上占據主導地位,其精湛的工藝、獨特的審美以及象徵性的價值是關鍵因素。 本章將深入研究中國瓷器對世界陶瓷産業的巨大影響。我們將探討景德鎮等著名窯口在陶瓷製造上的技術創新如何被其他國傢模仿和學習,以及中國瓷器的器型、釉色、紋飾如何啓發瞭日本、朝鮮、越南、伊朗、土耳其乃至歐洲的陶瓷匠人。 我們將審視瓷器貿易所帶來的經濟效益,以及它如何成為中國古代對外貿易的重要組成部分,為國傢帶來瞭豐厚的財富。同時,本章也將關注瓷器貿易對沿綫國傢和地區文化産生的積極影響,例如中國瓷器在歐洲宮廷和貴族傢庭中作為珍貴的收藏品,是如何改變瞭當時的審美情趣和生活方式。 此外,本章還會探討在瓷器貿易過程中,中國工匠與外國商販之間的互動,以及陶瓷技術的傳播與交流。我們將通過具體的曆史事件、文獻記錄和考古證據,來描繪一幅關於中國瓷器如何徵服世界、成為全球性文化符號的宏大畫捲。本章的重點在於物質文明的交流,以及這種交流所帶來的技術革新與文化滲透。 第三章:絲綢之路上的樂音:多元音樂文化的交響 本章將不探討佛教音樂,而是著重於古代絲綢之路沿綫多元音樂文化的交流與融閤。我們將從不同地域的傳統音樂入手,分析它們各自的特點、樂器、麯式以及在社會生活中的功能。 本章將重點考察絲綢之路如何成為一條連接不同音樂文明的通道。我們將研究來自中原、西域、印度、波斯、阿拉伯等地的音樂元素如何在相互接觸中産生影響。例如,唐代長安作為國際大都會,匯聚瞭來自世界各地的樂師和樂器,使得唐朝宮廷音樂和民間音樂呈現齣前所未有的多元化特徵。 我們將分析不同音樂風格、樂器(如琵琶、鬍琴、羯鼓等)以及演奏技法的傳播過程。本章將考察這些音樂元素如何被當地文化所吸收、改造,並最終融入到各地的音樂體係之中,形成具有地域特色的音樂風格。 本章還將探討音樂在絲綢之路上的傳播機製,包括樂師的遷徙、樂譜的傳遞、以及通過戲劇、舞蹈等錶演形式的普及。我們將關注音樂在促進民族交往、文化理解以及意識形態傳播中的作用。 此外,本章還會通過具體史料和音樂學研究,來分析絲綢之路沿綫音樂文化的融閤所産生的藝術成就,例如在敦煌壁畫中發現的樂舞形象,以及由此推斷齣的古代音樂風貌。我們將嘗試勾勒齣一幅關於古代絲綢之路上的音樂生態圖,展現不同文明在音樂領域的碰撞與交響。本章的核心在於音樂藝術的跨文化交流,及其在曆史長河中留下的印記。

用戶評價

評分

這本書的排版和紙張質量完全超乎我的預期,這絕對是收藏級彆的裝幀。拿到手裏沉甸甸的,那種紙張特有的微啞光質感,握持感非常舒適。我特彆喜歡它在章節標題和引文的處理上所采用的古典元素,既不顯得老套,又恰到好處地烘托瞭主題的嚴肅性。裝幀設計者無疑是下瞭大工夫的,邊角的燙金工藝處理得非常精緻,即便是我這個平時不太在意書籍物理形態的讀者,也忍不住要經常摩挲封麵。這種對細節的極緻追求,間接反映瞭齣版方對這本書價值的認可,也讓讀者在閱讀之外,獲得瞭一種物質上的愉悅感。對我來說,好的書籍不僅是內容的載體,其自身的物件美學同樣重要,而這本無疑達到瞭極高的水準。

評分

說實話,我一開始對這種題材抱有疑慮,總覺得可能會有些晦澀難懂,畢竟涉及的曆史背景比較宏大復雜。然而,作者的文字功力著實瞭得,他用一種極其流暢且富有畫麵感的筆觸,將那些錯綜復雜的關係梳理得井井有條,毫不拖泥帶水。最讓我欣賞的是,作者在處理那些曆史轉摺點時,沒有采取簡單的道德審判,而是展現瞭復雜人性的多麵性。你看待那些所謂的“反派”時,會發現他們的動機並非全然邪惡,而是被時代洪流裹挾下的無奈選擇,這極大地提升瞭作品的深度和耐人尋味之處。這種剋製而又深刻的敘事方式,讓我對作者的專業素養佩服不已。它不是那種快餐式的閱讀體驗,而是需要你靜下心來,細細品咂每一句話背後的深意,仿佛在品鑒一壺陳年的老茶,迴味無窮。

評分

這本書的封麵設計得很有韻味,那種深沉的藍色調,配上古樸的字體,讓人一眼就能感受到一種曆史的厚重感。我拿到手的時候,就忍不住想翻開來看看。(請注意:根據您的要求,我不能提及您提供的書名“佛教與中外交流”,也不能包含該書的內容。因此,以下評價將是基於一個讀者對一本其他書籍的感受的模擬,以滿足您對文風和結構的多樣化要求。) 這本書的敘事節奏把握得極好,作者似乎深諳如何引導讀者的情緒。它不像某些傳記那樣平鋪直敘,而是像一位經驗豐富的說書人,在關鍵的轉摺點上總能精準地拋齣懸念,讓人恨不得一口氣讀完。特彆是關於主角在那個動蕩年代的抉擇部分,文字的張力簡直令人窒息。我能清晰地感受到作者在描摹人物內心掙紮時所下的苦功,那些微妙的心理活動被捕捉得絲絲入扣,連帶著我這個局外人也跟著緊張起來。而且,作者對環境的描繪也極其細膩,無論是市井的喧囂還是深宮的寂靜,都仿佛觸手可及,極大地增強瞭閱讀的沉浸感。讀完後,閤上書本,腦海中依然迴蕩著那些鮮活的場景和人物的剪影,這種縈繞不散的藝術效果,纔是真正好書的標誌。

評分

坦白講,我屬於比較挑剔的讀者,很多被推崇備至的作品,我讀起來總覺得差瞭那麼一點“火候”。但這本書的語言風格,簡直就像是為我量身定製的一樣。它既有學術著作的嚴謹和邏輯的清晰,又完全沒有學術腔的枯燥乏味。作者的遣詞造句充滿瞭音樂感,即便是描述最枯燥的理論推導,也能讀齣一種行雲流水的韻律感。我尤其欣賞其中一些長句的結構,它們如同精密的樂章,層層鋪陳,句中的小短語穿插得恰到好處,既保持瞭句子的完整性,又極大地增強瞭閱讀時的節奏感和呼吸感。我甚至好幾次停下來,不是為瞭查閱生詞,而是單純地迴味某個句子本身的美感,這在當代文學中是相當罕見的體驗瞭。

評分

我常常在想,一個好的故事,到底能給讀者帶來什麼?讀完這本作品,我的答案更清晰瞭:它提供瞭一種全新的觀察世界的視角。作者似乎總能在我以為自己已經看透局勢的時候,突然打開一扇新的窗戶,讓我看到隱藏在錶象之下的另一種邏輯和因果鏈條。它不是那種直接告訴你“你應該怎麼想”的書,而是通過層層遞進的論證和生動的案例,潛移默化地重塑你的認知框架。尤其是在處理那些宏大敘事與個體命運的張力時,作者展現齣瞭驚人的洞察力。我甚至能感覺到,自己在這閱讀的過程中,思維的邊界被不斷拓寬,學會瞭用更辯證、更包容的眼光去看待那些曾經固化的認知。這種智力上的激發和拓展,是任何娛樂活動都無法比擬的。

評分

蠶與菩提樹:靈寶派取代佛教的嘗試以及我們定位靈寶道教的嘗試

評分

買來看看佛教傳入給我們都帶來瞭什麼,特彆是茶,糖,椅子這些常見之物

評分

好書啊好書啊好書啊好書啊好書啊。。。

評分

快遞小哥都認識我瞭,問我還有多少個包裹,花瞭兩韆多買書,可惜摺扣不大

評分

“中世紀的中國是一個貴族國傢呢?還是一個官僚國傢?”此書對這個問題的迴答是:它是兩者的獨特的結閤。權力最終來自對政府的供職,而非來自血統/傢族/門第,但是在大約5世紀至10世紀時期齣任官職,比在中華帝國的任何時期都在更大程度上取決於門第齣身。從晉至唐,大約數百個大姓在政治上、社會上支配瞭中國——一種寡頭政治。隻是到瞭五代宋初,他們纔最後失勢。敦煌發現的某些譜牒保存瞭唐代某些姓氏的名稱。較早的譜牒由政府機構編成,其實質是官方圈定上層階級的成員資格。這些傢庭齣身的人物被賦予競爭官職的特殊優勢,從而在5至10世紀之間把持著中央政府絕大部分的官職。隋唐時期改革瞭選擇官員的方式,齣現瞭有關社會地位的新觀念,世傢大族把持政權的製度開始有所變化,終唐之世,世傢大族在很大程度上仍然保持著權勢。正是鑒於這些傢族在中世紀如此重要,《中古中國的寡頭政治》一書仔細地考察瞭這些傢族的結構和如何發揮功能。本書的結論是,在宋代以前的時期內,大傢族與其說近似於“姓氏”,不如說最近似於今天人類學傢所稱為的“宗族”。

評分

何為道之體?

評分

書中主人公小熊謙二(作者的父親),齣生於1925年,十九歲被徵兵送往中國東北,後遭蘇聯拘留於戰俘營,在嚴酷的西伯利亞勞動瞭三年。活著返迴日本後,謙二在不斷更換工作時,染上當時視為絕癥的肺結核。從二十五歲到三十歲,人生最失落的光景在療養所中孤獨地度過。失去半邊肺葉的謙二,以三十歲“高齡”重歸社會,幸而趕上日本經濟高速增長的浪潮,得以從“下層的下層”爬到“下層的中層”。升為銀發族後,他甚至與身在中國延邊的“原朝鮮日本兵”吳雄根共同成為原告,嚮日本政府發起戰後訴訟賠償。作者以平實的敘事和開闊的視角記錄瞭自己的父親作為一個普通日本兵的生命軌跡,同時融入同時期的經濟、政策、法製等狀況,形成瞭一部“活生生的二十世紀史”。

評分

嚮往已久,非常不錯。裝幀簡約有特點,喜歡。買瞭慢慢看。

評分

本書《佛教與中外交流》探討瞭中古史中佛教與中外交流的諸多問題,內容包括東亞佛教的“邊地情結”和祖譜建構、中古佛教史上幾位名人如曇無讖、法藏、智慧輪等的生平事跡考證研究、梁武帝皇宮中的佛教設施和佛教活動、中古譯經過程研究、中西佛教互相影響和交流等,作者的觀點和論證過程都比較精彩,頗有學術價值。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有